[gnome-pilot] Updated Hungarian translation



commit 76ba83d189b1d8d060095ca97d58ce31c1d5c65b
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Sep 14 13:02:12 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 348 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 81a34a4..93fee43 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 02:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,51 +63,65 @@ msgstr "_PDA azonosító"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
 msgid "_Sync cradle"
-msgstr "S_zinkronizáló cradle"
+msgstr "Cradle s_zinkronizálása"
 
 #: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
 msgid "gnome-pilot progress"
 msgstr "gnome-pilot folyamata"
 
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:153
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Szinkronizálás�"
+
+#: ../applet/pilot.c:186
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing"
 msgstr "%s szinkronizálás�"
 
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "%u %v adatbázisa"
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás�"
+
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Szinkronizálásra kész"
 
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:292
 #, c-format
 msgid "Request %ld has been completed\n"
 msgstr "A(z) %ld kérés befejezÅ?dött\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:314
 #, c-format
 msgid "%s Synchronizing : %s"
 msgstr "%s szinkronizálás : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: Started\n"
 msgstr "%s: Elindítva\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:334
 #, c-format
 msgid "%s Finished : %s"
 msgstr "%s Befejezve : %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: Ended\n"
 msgstr "%s: Befejezve\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%u %v rekordjai"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d/%d rekord"
+
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "%d/%d adatbázis"
 
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:445
 msgid ""
 "PDA is currently synchronizing.\n"
 "Please wait for it to finish."
@@ -115,11 +129,11 @@ msgstr ""
 "A PDA szinkronizálása folyamatban van.\n"
 "Várja meg, míg befejezi."
 
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:450
 msgid "Not connected. Please restart daemon."
 msgstr "Nincs kapcsolódva. Indítsa újra a démont."
 
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:454
 msgid ""
 "Not connected to gpilotd.\n"
 "Please restart daemon."
@@ -127,50 +141,50 @@ msgstr ""
 "Nincs kapcsolódva a gpilotd-hez.\n"
 "Indítsa újra a démont."
 
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:484
 msgid "gnome-pilot applet"
 msgstr "gnome-pilot kisalkalmazás"
 
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:486
 msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:487
 msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
 msgstr "Egy PalmOS PDA-figyelÅ?.\n"
 
-#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítésekor: %s"
 
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:698
 #, c-format
 msgid "Restoring %s"
 msgstr "%s visszaállítása"
 
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:741
 msgid "No directory to restore from."
 msgstr "Nincs visszaállítási könyvtár."
 
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:753
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to restore\n"
 " or cancel the operation."
 msgstr ""
-"A visszaállításhoz nyomja meg a szinkronizációt a cradle-n\n"
+"A visszaállításhoz nyomja meg a szinkronizálást a cradle-n\n"
 "vagy szakítsa meg a műveletet."
 
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:759
 #, c-format
 msgid "cancelling %d"
 msgstr "%d megszakítása"
 
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:764
 msgid "Restore request failed"
 msgstr "Sikertelen visszaállítási kérés"
 
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:805
 msgid ""
 "PDA sync is currently in progress.\n"
 "Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -178,62 +192,58 @@ msgstr ""
 "A PDA jelenleg szinkronizál.\n"
 "Biztos benne, hogy újra akarja indítani a démont?"
 
-#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
 msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Próbálok kapcsolódni a GnomePilot démonhoz"
 
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:837
 msgid "There's no last sync on record."
-msgstr "Nincs a rekordnak utolsó szinkronizációja."
+msgstr "Nincs a rekordnak utolsó szinkronizálása."
 
 #. ensure the label strings are extracted by intltool.  This list of
 #. * strings should match the list in the menu_template below
 #.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Restore..."
 msgstr "Visszaállítás�"
 
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Restart"
 msgstr "�jraindítás"
 
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
 msgid "Last log..."
 msgstr "Utolsó napló�"
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Beállítások�"
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "Help"
 msgstr "Súgó"
 
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
 msgid "About"
 msgstr "Névjegy"
 
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:883
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:885
 msgid "Pause Daemon"
 msgstr "Démon szüneteltetése"
 
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:906
 msgid "Daemon paused..."
 msgstr "A démon szüneteltetve van�"
 
-#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Szinkronizációra kész"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1047
 msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
 msgstr "Nincs kapcsolódva. indítsa újra a démont az újrakapcsolódáshoz"
 
-#: ../applet/pilot.c:1210
+#: ../applet/pilot.c:1218
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "%s futtatása nem sikerült"
@@ -246,16 +256,16 @@ msgstr "%s futtatása nem sikerült"
 #. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
 #. }
 #.
-#: ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:1344
 #, c-format
 msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "â??%sâ?? telepítése ide: â??%sâ??"
 
-#: ../applet/pilot.c:1346
+#: ../applet/pilot.c:1354
 msgid "unknown dnd type"
 msgstr "ismeretlen dnd típus"
 
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1362
 msgid "destroy gpilot-applet"
 msgstr "gpilot-applet megsemmisítése"
 
@@ -275,7 +285,7 @@ msgstr "gnome-pilot beállításai"
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
@@ -367,13 +377,13 @@ msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
 msgstr "A kiválasztott csatorna beállításainak módosítása"
 
 #. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
 msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
 msgstr ""
-"Nem lehet létrehozni a PDA beállításainak ablakát. Rossz csatorna "
-"konfiguráció."
+"Nem lehet létrehozni a PDA beállításainak ablakát. Rossz "
+"csatornakonfiguráció."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
 msgid ""
 "Setup did not complete and settings will not\n"
 "be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -381,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "A beállítás folyamata nem fejezÅ?dött be, így az adatok\n"
 "nem lesznek elmentve. Biztos benne, hogy ki akar lépni?"
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -394,7 +404,12 @@ msgstr ""
 "PDA azonosító: %d\n"
 "Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a gpilotd-nek"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
 #, c-format
 msgid ""
 "About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -403,11 +418,7 @@ msgstr ""
 "A felhasználói név és azonosító lekérdezése a pilottól.\n"
 "Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
 
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a gpilotd-nek"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -420,8 +431,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
 #, c-format
-msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
-msgstr "Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot vagy szakítsa meg a műveletet."
+msgid ""
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot vagy "
+"szakítsa meg a műveletet."
 
 #: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
 msgid "The request to get PDA ID failed"
@@ -537,7 +551,7 @@ msgstr "I_rDA"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
 msgid "Initial Sync"
-msgstr "Kezdeti szinkronizáció"
+msgstr "Kezdeti szinkronizálás"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
 msgid "Net_work"
@@ -580,7 +594,8 @@ msgid "S_peed:"
 msgstr "_Sebesség:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
-msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
 msgstr ""
 "A tulajdonos nevének és azonosítójának elküldése a PDA-ra, felülírva a "
 "korábbi személyazonosságot"
@@ -681,7 +696,8 @@ msgstr "_Név:"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
 msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Nem, korábban még nem használtam szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
+msgstr ""
+"_Nem, korábban még nem használtam szinkronizálóprogramot ezzel a PDA-val."
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
 msgid "_One time action:"
@@ -717,27 +733,25 @@ msgstr "_USB"
 
 #: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
 msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Igen, használtam korábban szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
+msgstr "_Igen, már használtam korábban szinkronizálóprogramot ezzel a PDA-val."
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
-#| msgid "gnome-pilot Settings"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
 msgid " - configure gnome-pilot settings"
 msgstr " â?? a gnome-pilot beállításainak módosítása"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
 #, c-format
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
 msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
 msgstr "Hiba történt a gpilotd capplet elÅ?készítése során: %s"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
 msgid "Error loading PDA state, aborting"
 msgstr "Hiba a PDA állapotának betöltése során, a művelet megszakítva"
 
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
 msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni a GnomePilot démonhoz"
 
@@ -789,11 +803,11 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/name kulcs: %s"
 msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
 msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/pilotid: %s"
 
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
@@ -801,55 +815,55 @@ msgstr "Engedélyezve"
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
 msgid "You must have at least one device setup"
 msgstr "Legalább egy beállított eszköznek léteznie kell"
 
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:490
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:491
 msgid "Copy from PDA"
 msgstr "Másolás a PDA-ról"
 
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:492
 msgid "Copy to PDA"
 msgstr "Másolás a PDA-ra"
 
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:493
 msgid "Merge from PDA"
 msgstr "�sszefésülés a PDA-ról"
 
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:494
 msgid "Merge to PDA"
 msgstr "�sszefésülés a PDA-ra"
 
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:497
 msgid "Use conduit settings"
 msgstr "A csatorna beállításainak használata"
 
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:505
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:506
 msgid "IrDA"
 msgstr "IrDA"
 
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:507
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:508
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:509
 msgid "Serial"
 msgstr "Soros"
 
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:556
 msgid ""
 "The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -857,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "A megadott alapkönyvtár létezik, de nem jók a jogosultságok.\n"
 "Javítsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:561
 msgid ""
 "The specified base directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -865,16 +879,17 @@ msgstr ""
 "A megadott alapkönyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
 "Tegye könyvtárrá, vagy válasszon másikat."
 
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:568
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
 "Please verify the permitions on the specified path or choose another "
 "directory"
 msgstr ""
 "Nem lehetett létrehozni a megadott alapkönyvtárat.\n"
-"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik könyvtárat"
+"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik "
+"könyvtárat"
 
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:573
 msgid ""
 "The path specified for the base directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -882,31 +897,29 @@ msgstr ""
 "Az alapkönyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
 "Válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:600
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' is not a valid character set identifier.  Please enter a valid "
-#| "identifier or select from the available options."
 msgid ""
 "`%s' is not a valid character set identifier.\n"
 "Please enter a valid identifier or select from the available options."
 msgstr ""
 "â??%sâ?? nem egy érvényes karakterkészlet-azonosító.\n"
-"Adjon meg egy érvényes azonosítót, vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek közül."
+"Adjon meg egy érvényes azonosítót, vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek "
+"közül."
 
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:723
 msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
 msgstr "Az â??usb:â?? eszköz csak USB típusú eszközökhöz érvényes"
 
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:732
 msgid "Read/Write permissions failed on"
 msgstr "Az Olvasási/írási jogosultságok nem megfelelÅ?ek"
 
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:734
 msgid "Check the permissions on the device and retry"
 msgstr "EllenÅ?rizze az eszköz jogosultságait és próbálja meg újra"
 
-#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1350
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to find directory %s or read file %s.  Check that usbfs or sysfs is "
@@ -930,73 +943,73 @@ msgid "Checking for removed databases"
 msgstr "Törölt adatbázisok keresése"
 
 #. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
 #, c-format
 msgid "Renaming %s"
 msgstr "%s átnevezése"
 
 #. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
 #. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
 #, c-format
 msgid "to %s"
 msgstr "%s névre"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
 #, c-format
 msgid "%s not modified since last sync"
 msgstr "%s nem változott az utolsó szinkronizálás óta"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
 #, c-format
 msgid "Making backup of %s"
 msgstr "%s biztonsági mentésének készítése"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
 #, c-format
 msgid "Could not create backup file %s"
 msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) %s backup fájlt"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
 msgid "Collecting restore information..."
-msgstr "Visszaállítási információ összegyűjtése�"
+msgstr "Visszaállítási információk összegyűjtése�"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
 msgid "_Backup directory:"
 msgstr "_Biztonsági mentés könyvtára:"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Biztonsági mentés könyvtára"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
 msgid "O_nly backup changed bases"
 msgstr "_Csak a megváltozott elemek mentése"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
 msgid "Only backup changed bases"
 msgstr "Csak a megváltozott elemek mentése"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
 msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "_Helyi példány eltávolítása ha törölve van a PDA-n"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
 msgid "Remove local base if deleted on pilot"
 msgstr "Helyi példány eltávolítása ha törölve van a PDA-n"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
 msgid "# of old backups to _keep"
 msgstr "Megtartandó biztonsági mentések s_záma"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
 msgid "# of old backups to keep"
 msgstr "Megtartandó biztonsági mentések száma"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
 "Please fix or choose another directory"
@@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr ""
 "A megadott mentési könyvtár létezik, de nem megfelelÅ?k a jogosultságok.\n"
 "Javítsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
 msgid ""
 "The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
 "Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "A megadott mentési könyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
 "Hozza létre a könyvtárat, vagy válasszon másikat."
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
 msgid ""
 "It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
 "Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1022,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik "
 "könyvtárat"
 
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
 msgid ""
 "The path specified for the backup directory is invalid.\n"
 "Please choose another directory"
@@ -1030,6 +1043,74 @@ msgstr ""
 "A mentési könyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
 "Válasszon másik könyvtárat"
 
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a címjegyzék"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot cím alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Többnapos események felosztása:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Nem indítható el az evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot naptár alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Szinkronizálás ezzel:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Privát rekordok szinkronizálása:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Kategóriák szinkronizálása:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot feljegyzés alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Nem írható a pilot feljegyzés alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot ToDo alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nem írható a pilot ToDo alkalmazásblokkja"
+
 #: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
 #, c-format
 msgid "Install of %s failed"
@@ -1045,67 +1126,62 @@ msgstr "%s telepítése innen: %s�"
 msgid "Installing %s..."
 msgstr "%s telepítése�"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
 msgid "Install immediately"
 msgstr "Telepítés azonnal"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
 msgid "Install delayed"
 msgstr "Telepítés késleltetve"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA to install to"
 msgstr "A telepítéshez használandó PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-#| msgid "FILE"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-#| msgid "Install of %s failed"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
 msgid "list of files"
 msgstr "fájlok listája"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Hiba történt a gpilotd elÅ?készítése során"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor: %s"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
 msgid "Unable to get PDA names"
 msgstr "Nem lehet lekérni a PDA-neveket"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
 msgid "Following files failed :\n"
 msgstr "A következÅ? fájlok esetén sikertelen volt:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
 #, c-format
 msgid "Installing to %s:\n"
 msgstr "Telepítés %s-re:\n"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
 msgid "No files to install"
 msgstr "Nincs telepítendÅ? fájl"
 
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
 msgid ""
 "Press synchronize on the cradle to install\n"
 " or cancel the operation."
 msgstr ""
-"A telepítéshez nyomja meg a szinkronizációt a cradle-n\n"
+"A telepítéshez nyomja meg a szinkronizálást a cradle-n\n"
 "vagy szakítsa meg a műveletet."
 
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Gnome-Pilot démon"
-
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
 msgid "module loading not supported, fatal!"
 msgstr "a modulbetöltés nem támogatott, végzetes hiba!"
@@ -1125,7 +1201,8 @@ msgstr "összefésülési ütközés, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n
 
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
 msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
-msgstr "az archívum és a változás ütközik, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
+msgstr ""
+"az archívum és a változás ütközik, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
 
 #: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
 msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
@@ -1135,48 +1212,50 @@ msgstr "az archívum és a változás ütközik, a helyi rekord elküldve a PDA-
 msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
 msgstr "az archívum és a változás ütközik, a PDA rekord helyileg elmentve\n"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
 msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
 msgstr "A csatornák elÅ?készítése nem sikerült, művelet félbehagyása"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
 msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
-msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a PDA adatbázisában, művelet megszakítása."
+msgstr ""
+"Nem lehet minden rekordot törölni a PDA adatbázisában, művelet megszakítása."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
 msgid "Conduit did not return a record"
 msgstr "A csatorna nem adott vissza rekordot"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
 msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
-msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a helyi adatbázisban, művelet félbehagyása."
+msgstr ""
+"Nem lehet minden rekordot törölni a helyi adatbázisban, művelet félbehagyása."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
 msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
 msgstr "Hiba a csatornában, nem található az újonnan hozzáadott rekord"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
 msgid "Copy to PDA failed!"
 msgstr "Nem sikerült másolni a PDA-ra!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
 msgid "Copy from PDA failed!"
 msgstr "Nem sikerült másolni a PDA-ról!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
 msgid "Merge to PDA failed!"
 msgstr "Nem sikerült az összefésülés a PDA-ra!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
 msgid "Merge from PDA failed!"
 msgstr "Nem sikerült az összefésülés a PDA-ról!"
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
 msgid "Synchronization failed!"
 msgstr "Sikertelen szinkronizálás!"
 
@@ -1247,16 +1326,16 @@ msgstr ""
 "Futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
 "a gnome-pilot konfigurálásához."
 
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:695
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
 #, c-format
 msgid "No pilot_charset specified.  Using `%s'."
 msgstr "Nincs megadva a pilot_charset. A(z) â??%sâ?? kerül felhasználásra."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:241
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
 msgid "Unable to bind to PDA"
 msgstr "Nem lehet a PDA-hoz kapcsolódni"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:382
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1269,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "régi stílusú â??visorâ?? kernelmodul van betöltve. Lehet, hogy egy â??ttyUSBâ?¦â?? "
 "eszközt kell kiválasztania."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:397
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to connect using device `%s', on port `%s'.  Check your "
@@ -1282,18 +1361,19 @@ msgstr ""
 "de a â??visorâ?? kernelmodul nincs betöltve. Lehet, hogy egy â??usb:â?? eszközt kell "
 "kiválasztania."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:488
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
 #, c-format
 msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
-msgstr "Ismeretlen PDA, nem létezik â??%ldâ?? felhasználói azonosító/felhasználói név"
+msgstr ""
+"Ismeretlen PDA, nem létezik â??%ldâ?? felhasználói azonosító/felhasználói név"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:495
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
 msgid "Use gnomecc to configure PDA"
 msgstr "Használja a gnomecc-t a PDA konfigurálásához"
 
 #. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
 #. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:500
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1302,66 +1382,66 @@ msgstr ""
 "Ismeretlen PDA â?? nem létezik %ld azonosítójú PDA\n"
 "Használja a gnomecc-t a gnome-pilot beállításához"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:524
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
 #, c-format
 msgid "Device %s has %d events"
 msgstr "A(z) %s eszköznek %d eseménye van"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:537
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
 msgid "Setting userinfo..."
-msgstr "Felhasználói információ beállítása�"
+msgstr "Felhasználói információk beállítása�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:542
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
 msgid "Sync continues"
-msgstr "Szinkronizáció folytatódik"
+msgstr "A szinkronizálás folytatódik"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:561
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
 msgid "Getting userinfo..."
 msgstr "Felhasználói információ letöltése�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
 msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "NetSync kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:625
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
 msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
 msgstr "Bluetooth kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:627
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
 msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
 msgstr "A HotSync gomb meg lett nyomva: PDA szinkronizálása"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:629
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
 #, c-format
 msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
 msgstr "A PDA azonosító %ld, a név %s, a tulajdonos %s"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:639
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
 #, c-format
 msgid "On host %s\n"
 msgstr "A(z) %s gépen\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:641
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
 #, c-format
 msgid "On host %d\n"
 msgstr "A(z) %d gépen\n"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:660
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
 msgid "Synchronization ended"
 msgstr "A szinkronizálás befejezÅ?dött"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:663
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
 msgid "Synchronization ended early"
 msgstr "A szinkronizálás korán fejezÅ?dött be"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:709
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
 msgstr ""
 "â??%sâ?? nem egy felismert iconv karakterkészlet, helyette a következÅ? kerül "
 "felhasználásra: â??%sâ??."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:732
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1370,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s alapkönyvtár érvénytelen.\n"
 "Javítsa, vagy használja a gnomecc-t másik könyvtár választásához."
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:745
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1380,64 +1460,72 @@ msgstr ""
 "Használja a gpilotd-control-applet-et a PDA azonosítójának beállításához"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:796
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
 msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
 msgstr "Hiba történt a PDA rendszeradatainak letöltése során"
 
 #. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:805
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
 msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
 msgstr "Hiba történt a PDA felhasználói adatainak letöltése során"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:810
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
 #, c-format
 msgid "Completed events for device %s (%s)"
 msgstr "A(z) %s eszköz befejezett eseményei (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:871
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
 #, c-format
 msgid "Woke on %s"
 msgstr "�bredés %s hatására"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:952
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
 #, c-format
 msgid "Woke on network: %s"
 msgstr "�bredés %s hálózaton"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
 #, c-format
 msgid "Watching %s (network)"
 msgstr "%s (hálózat) figyelése"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1524
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
 #, c-format
 msgid "Watching %s (bluetooth)"
 msgstr "%s (Bluetooth) figyelése"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1526
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
 #, c-format
 msgid "Watching %s (%s)"
 msgstr "%s figyelése (%s)"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1540
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Eszközök leállítása"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Konfiguráció újraolvasása�"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(Ismeretlen adatbázis)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
 msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
 msgstr "Kilépés (SIGTERM szignál)�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1549
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
 msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
 msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)�"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1581
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
 msgid "Unable to create file installation queue directory"
 msgstr "Nem lehet létrehozni a várakozási könyvtárat a fájltelepítéshez"
 
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1631
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Eszközök leállítása"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1633
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Konfiguráció újraolvasása�"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "a gpilotd már fut, kilépés�\n"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:270
 msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1455,7 +1543,7 @@ msgstr "a(z) %s biztonsági mentés nem sikerült\n"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:306
 msgid "Collecting synchronization info..."
-msgstr "Szinkronizálási információ begyűjtése�"
+msgstr "Szinkronizálási információk begyűjtése�"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:428
 #, c-format
@@ -1485,12 +1573,12 @@ msgstr "�sszefésülés a(z) %s PDA-ról\n"
 #: ../gpilotd/manager.c:529
 #, c-format
 msgid "Conduit %s's first synchronization..."
-msgstr "%s csatorna elsÅ? szinkronizációjaâ?¦"
+msgstr "%s csatorna elsÅ? szinkronizálásaâ?¦"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:553
 #, c-format
 msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
-msgstr "ismeretlen szinkronizációs művelet (%d = %s).\n"
+msgstr "ismeretlen szinkronizálási művelet (%d = %s).\n"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:679
 #, c-format
@@ -1521,125 +1609,120 @@ msgstr "Azonosító/tulajdonos beállítása: %d/%s�"
 #. message every time
 #: ../gpilotd/manager.c:817
 #, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Kérés %s csatornához, de nem található"
+msgid "Conduit %s requested, but not found.  Is it enabled?"
+msgstr "Kérés a(z) %s csatornához, de nem található. Engedélyezve van?"
 
 #: ../gpilotd/manager.c:827
 #, c-format
 msgid "Conduit %s cannot be requested"
 msgstr "A(z) %s csatornát nem lehet kérni"
 
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(Ismeretlen adatbázis)"
-
 #: ../gpilotd/queue_io.c:104
 msgid "Error in queue, non-existing entry"
 msgstr "Hiba a várakozási sorban, nem létezÅ? bejegyzés"
 
-#: ../gpilotd/queue_io.c:453
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
 #, c-format
 msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
 msgstr "hiba: nem találtam kérést a(z) %d. PDA-hoz, %d kérés"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
 msgid "Get System Info"
-msgstr "Rendszerinformáció lekérdezése"
+msgstr "Rendszerinformációk lekérdezése"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
 msgid "Pause daemon"
 msgstr "Démon szüneteltetése"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
 msgid "Unpause daemon"
 msgstr "Démon szüneteltetésének megszüntetése"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
 msgid "Restart daemon"
 msgstr "Démon újraindítása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
 msgid "Set user id and name"
 msgstr "Felhasználói azonosító és név beállítása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
 msgid "ID for the PDA"
 msgstr "PDA azonosítója"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "Install file"
 msgstr "Fájl telepítése"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
 msgid "FILE"
 msgstr "FÃ?JL"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "Restore directory"
 msgstr "Könyvtár visszaállítása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KÃ?NYVTÃ?R"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
 msgid "Run conduit"
 msgstr "Csatorna futtatása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "CONDUIT"
 msgstr "CSATORNA"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "Username to set"
 msgstr "Beállítandó felhasználói név"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
 msgid "USERNAME"
 msgstr "FELHASZNÃ?LÃ?NÃ?V"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "A megadott PDA műveleteinek figyelése"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
 msgid "Monitor all PDAs"
 msgstr "Minden PDA figyelése"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
 msgstr "PDA-k listázása belépés szerint (minden pilotra)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
 msgid "LOGIN"
 msgstr "BEJELENTKEZÃ?S"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
 msgstr "Adja meg a PDA-t, amelyen dolgozik (alapértelmezett: MyPDA)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
 msgid "PILOTNAME"
 msgstr "PILOT-NÃ?V"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
 msgstr "Adja meg a cradle-t, melyen dolgozik (alapértelmezett: Cradle0)"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
 msgid "CRADLENAME"
 msgstr "CRADLE-NÃ?V"
 
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Felhasználók felsorolása"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Cradlek felsorolása"
+
 #: ../utils/gpilotd-client.c:54
 msgid "List the specified PDA's bases"
 msgstr "A kiválasztott PDA elemeinek listázása"
 
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Hiba történt a gpilotd-client elÅ?készítése során"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1652,52 +1735,46 @@ msgstr ""
 "Ez egy segédeszköz a gnome-pilot csomag bizonyos részeihez.\n"
 "Ha nem biztos benne mit csinál, ne használja ezt az eszközt."
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
 msgid "lists available conduits"
 msgstr "Kilistázza a rendelkezésre álló csatornákat"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
 msgid "conduit to operate on"
 msgstr "MűködtetendÅ? csatorna"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
 msgid "list all attributes"
 msgstr "minden attribútum listázása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "specify PDA to operate on"
 msgstr "adja meg a PDA-t, amelyen dolgozni akar"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
 msgid "PDA_ID"
 msgstr "PDA_AZONOSÃ?TÃ?"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
 msgid "list attributes"
 msgstr "attribútumok listázása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
 msgid "list available conduits and their state"
 msgstr "rendelkezésre álló csatornák és állapotuk listázása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
 msgid "enable specified conduit"
 msgstr "a megadott csatorna engedélyezése"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
 msgid "disable specified conduit"
 msgstr "a megadott csatorna letiltása"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
 msgid "enable, and set firstsync to slow"
 msgstr "engedélyezés, és az elsÅ? szinkronizálás beállítása lassúra"
 
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
 msgid "instantiate and destroy the conduit"
 msgstr "a csatorna megtestesítése és megsemmisítése"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Hiba történt a gpilotdcm-client elÅ?készítése során"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]