[gnome-pilot] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 14 Sep 2010 11:02:19 +0000 (UTC)
commit 76ba83d189b1d8d060095ca97d58ce31c1d5c65b
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Sep 14 13:02:12 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 348 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 81a34a4..93fee43 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 02:12+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 13:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,51 +63,65 @@ msgstr "_PDA azonosÃtó"
#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
-msgstr "S_zinkronizáló cradle"
+msgstr "Cradle s_zinkronizálása"
#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "gnome-pilot folyamata"
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:153
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Szinkronizálás�"
+
+#: ../applet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s szinkronizálás�"
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "%u %v adatbázisa"
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kapcsolódás�"
+
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Szinkronizálásra kész"
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:292
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "A(z) %ld kérés befejezÅ?dött\n"
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:314
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s szinkronizálás : %s"
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:319
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: ElindÃtva\n"
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:334
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s Befejezve : %s"
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:339
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Befejezve\n"
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%u %v rekordjai"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d/%d rekord"
+
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "%d/%d adatbázis"
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:445
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -115,11 +129,11 @@ msgstr ""
"A PDA szinkronizálása folyamatban van.\n"
"Várja meg, mÃg befejezi."
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:450
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Nincs kapcsolódva. IndÃtsa újra a démont."
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:454
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -127,50 +141,50 @@ msgstr ""
"Nincs kapcsolódva a gpilotd-hez.\n"
"IndÃtsa újra a démont."
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:484
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "gnome-pilot kisalkalmazás"
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:486
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:487
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Egy PalmOS PDA-figyelÅ?.\n"
-#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtésekor: %s"
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:698
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "%s visszaállÃtása"
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Nincs visszaállÃtási könyvtár."
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:753
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
msgstr ""
-"A visszaállÃtáshoz nyomja meg a szinkronizációt a cradle-n\n"
+"A visszaállÃtáshoz nyomja meg a szinkronizálást a cradle-n\n"
"vagy szakÃtsa meg a műveletet."
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:759
#, c-format
msgid "cancelling %d"
msgstr "%d megszakÃtása"
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:764
msgid "Restore request failed"
msgstr "Sikertelen visszaállÃtási kérés"
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:805
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -178,62 +192,58 @@ msgstr ""
"A PDA jelenleg szinkronizál.\n"
"Biztos benne, hogy újra akarja indÃtani a démont?"
-#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Próbálok kapcsolódni a GnomePilot démonhoz"
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:837
msgid "There's no last sync on record."
-msgstr "Nincs a rekordnak utolsó szinkronizációja."
+msgstr "Nincs a rekordnak utolsó szinkronizálása."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restore..."
msgstr "VisszaállÃtásâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restart"
msgstr "Ã?jraindÃtás"
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Last log..."
msgstr "Utolsó napló�"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Preferences..."
msgstr "BeállÃtásokâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:883
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:885
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Démon szüneteltetése"
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:906
msgid "Daemon paused..."
msgstr "A démon szüneteltetve van�"
-#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Szinkronizációra kész"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1047
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Nincs kapcsolódva. indÃtsa újra a démont az újrakapcsolódáshoz"
-#: ../applet/pilot.c:1210
+#: ../applet/pilot.c:1218
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "%s futtatása nem sikerült"
@@ -246,16 +256,16 @@ msgstr "%s futtatása nem sikerült"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:1344
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? telepÃtése ide: â??%sâ??"
-#: ../applet/pilot.c:1346
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "unknown dnd type"
msgstr "ismeretlen dnd tÃpus"
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1362
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "gpilot-applet megsemmisÃtése"
@@ -275,7 +285,7 @@ msgstr "gnome-pilot beállÃtásai"
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID"
msgstr "AzonosÃtó"
@@ -367,13 +377,13 @@ msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "A kiválasztott csatorna beállÃtásainak módosÃtása"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
-"Nem lehet létrehozni a PDA beállÃtásainak ablakát. Rossz csatorna "
-"konfiguráció."
+"Nem lehet létrehozni a PDA beállÃtásainak ablakát. Rossz "
+"csatornakonfiguráció."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -381,7 +391,7 @@ msgstr ""
"A beállÃtás folyamata nem fejezÅ?dött be, Ãgy az adatok\n"
"nem lesznek elmentve. Biztos benne, hogy ki akar lépni?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -394,7 +404,12 @@ msgstr ""
"PDA azonosÃtó: %d\n"
"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a gpilotd-nek"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -403,11 +418,7 @@ msgstr ""
"A felhasználói név és azonosÃtó lekérdezése a pilottól.\n"
"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a gpilotd-nek"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -420,8 +431,11 @@ msgstr ""
#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
-msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
-msgstr "Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot vagy szakÃtsa meg a műveletet."
+msgid ""
+"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
+msgstr ""
+"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot vagy "
+"szakÃtsa meg a műveletet."
#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
@@ -537,7 +551,7 @@ msgstr "I_rDA"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
-msgstr "Kezdeti szinkronizáció"
+msgstr "Kezdeti szinkronizálás"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
@@ -580,7 +594,8 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Sebesség:"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
-msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
+msgid ""
+"Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr ""
"A tulajdonos nevének és azonosÃtójának elküldése a PDA-ra, felülÃrva a "
"korábbi személyazonosságot"
@@ -681,7 +696,8 @@ msgstr "_Név:"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Nem, korábban még nem használtam szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
+msgstr ""
+"_Nem, korábban még nem használtam szinkronizálóprogramot ezzel a PDA-val."
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
@@ -717,27 +733,25 @@ msgstr "_USB"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
-msgstr "_Igen, használtam korábban szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
+msgstr "_Igen, már használtam korábban szinkronizálóprogramot ezzel a PDA-val."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
-#| msgid "gnome-pilot Settings"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
msgid " - configure gnome-pilot settings"
msgstr " â?? a gnome-pilot beállÃtásainak módosÃtása"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
#, c-format
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
msgstr "Hiba történt a gpilotd capplet elÅ?készÃtése során: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Hiba a PDA állapotának betöltése során, a művelet megszakÃtva"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a GnomePilot démonhoz"
@@ -789,11 +803,11 @@ msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/name kulcs: %s"
msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/pilotid: %s"
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
@@ -801,55 +815,55 @@ msgstr "Engedélyezve"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Legalább egy beállÃtott eszköznek léteznie kell"
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:490
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:491
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Másolás a PDA-ról"
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Másolás a PDA-ra"
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:493
msgid "Merge from PDA"
msgstr "�sszefésülés a PDA-ról"
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:494
msgid "Merge to PDA"
msgstr "�sszefésülés a PDA-ra"
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:497
msgid "Use conduit settings"
msgstr "A csatorna beállÃtásainak használata"
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:505
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:506
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:507
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:508
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:509
msgid "Serial"
msgstr "Soros"
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -857,7 +871,7 @@ msgstr ""
"A megadott alapkönyvtár létezik, de nem jók a jogosultságok.\n"
"JavÃtsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:561
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -865,16 +879,17 @@ msgstr ""
"A megadott alapkönyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
"Tegye könyvtárrá, vagy válasszon másikat."
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
"directory"
msgstr ""
"Nem lehetett létrehozni a megadott alapkönyvtárat.\n"
-"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik könyvtárat"
+"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik "
+"könyvtárat"
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:573
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -882,31 +897,29 @@ msgstr ""
"Az alapkönyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
"Válasszon másik könyvtárat"
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:600
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-#| "identifier or select from the available options."
msgid ""
"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
"Please enter a valid identifier or select from the available options."
msgstr ""
"â??%sâ?? nem egy érvényes karakterkészlet-azonosÃtó.\n"
-"Adjon meg egy érvényes azonosÃtót, vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek közül."
+"Adjon meg egy érvényes azonosÃtót, vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek "
+"közül."
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:723
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Az â??usb:â?? eszköz csak USB tÃpusú eszközökhöz érvényes"
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:732
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Az Olvasási/Ãrási jogosultságok nem megfelelÅ?ek"
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:734
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "EllenÅ?rizze az eszköz jogosultságait és próbálja meg újra"
-#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1350
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -930,73 +943,73 @@ msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Törölt adatbázisok keresése"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "%s átnevezése"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "%s névre"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s nem változott az utolsó szinkronizálás óta"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "%s biztonsági mentésének készÃtése"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) %s backup fájlt"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
msgid "Collecting restore information..."
-msgstr "VisszaállÃtási információ összegyűjtéseâ?¦"
+msgstr "VisszaállÃtási információk összegyűjtéseâ?¦"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
msgid "_Backup directory:"
msgstr "_Biztonsági mentés könyvtára:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
msgid "Backup directory"
msgstr "Biztonsági mentés könyvtára"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "_Csak a megváltozott elemek mentése"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Csak a megváltozott elemek mentése"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "_Helyi példány eltávolÃtása ha törölve van a PDA-n"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Helyi példány eltávolÃtása ha törölve van a PDA-n"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "Megtartandó biztonsági mentések s_záma"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "Megtartandó biztonsági mentések száma"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"A megadott mentési könyvtár létezik, de nem megfelelÅ?k a jogosultságok.\n"
"JavÃtsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1012,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"A megadott mentési könyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
"Hozza létre a könyvtárat, vagy válasszon másikat."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1022,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik "
"könyvtárat"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1030,6 +1043,74 @@ msgstr ""
"A mentési könyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
"Válasszon másik könyvtárat"
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cÃm:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a cÃmjegyzék"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot cÃm alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Többnapos események felosztása:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Nem indÃtható el az evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot naptár alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Szinkronizálás ezzel:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Privát rekordok szinkronizálása:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Kategóriák szinkronizálása:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot feljegyzés alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Nem Ãrható a pilot feljegyzés alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nem olvasható a pilot ToDo alkalmazásblokkja"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Nem Ãrható a pilot ToDo alkalmazásblokkja"
+
#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
#, c-format
msgid "Install of %s failed"
@@ -1045,67 +1126,62 @@ msgstr "%s telepÃtése innen: %sâ?¦"
msgid "Installing %s..."
msgstr "%s telepÃtéseâ?¦"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
msgid "Install immediately"
msgstr "TelepÃtés azonnal"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
msgid "Install delayed"
msgstr "TelepÃtés késleltetve"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA to install to"
msgstr "A telepÃtéshez használandó PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-#| msgid "FILE"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
-#| msgid "Install of %s failed"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "list of files"
msgstr "fájlok listája"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Hiba történt a gpilotd elÅ?készÃtése során"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor: %s"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Nem lehet lekérni a PDA-neveket"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
msgid "Following files failed :\n"
msgstr "A következÅ? fájlok esetén sikertelen volt:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
#, c-format
msgid "Installing to %s:\n"
msgstr "TelepÃtés %s-re:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
msgid "No files to install"
msgstr "Nincs telepÃtendÅ? fájl"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to install\n"
" or cancel the operation."
msgstr ""
-"A telepÃtéshez nyomja meg a szinkronizációt a cradle-n\n"
+"A telepÃtéshez nyomja meg a szinkronizálást a cradle-n\n"
"vagy szakÃtsa meg a műveletet."
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Gnome-Pilot démon"
-
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "a modulbetöltés nem támogatott, végzetes hiba!"
@@ -1125,7 +1201,8 @@ msgstr "összefésülési ütközés, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
-msgstr "az archÃvum és a változás ütközik, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
+msgstr ""
+"az archÃvum és a változás ütközik, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
@@ -1135,48 +1212,50 @@ msgstr "az archÃvum és a változás ütközik, a helyi rekord elküldve a PDA-
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr "az archÃvum és a változás ütközik, a PDA rekord helyileg elmentve\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "A csatornák elÅ?készÃtése nem sikerült, művelet félbehagyása"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
-msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a PDA adatbázisában, művelet megszakÃtása."
+msgstr ""
+"Nem lehet minden rekordot törölni a PDA adatbázisában, művelet megszakÃtása."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "A csatorna nem adott vissza rekordot"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
-msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a helyi adatbázisban, művelet félbehagyása."
+msgstr ""
+"Nem lehet minden rekordot törölni a helyi adatbázisban, művelet félbehagyása."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Hiba a csatornában, nem található az újonnan hozzáadott rekord"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
msgid "Copy to PDA failed!"
msgstr "Nem sikerült másolni a PDA-ra!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
msgid "Copy from PDA failed!"
msgstr "Nem sikerült másolni a PDA-ról!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
msgid "Merge to PDA failed!"
msgstr "Nem sikerült az összefésülés a PDA-ra!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
msgid "Merge from PDA failed!"
msgstr "Nem sikerült az összefésülés a PDA-ról!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Sikertelen szinkronizálás!"
@@ -1247,16 +1326,16 @@ msgstr ""
"Futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
"a gnome-pilot konfigurálásához."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:695
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Nincs megadva a pilot_charset. A(z) â??%sâ?? kerül felhasználásra."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:241
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Nem lehet a PDA-hoz kapcsolódni"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:382
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1269,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"régi stÃlusú â??visorâ?? kernelmodul van betöltve. Lehet, hogy egy â??ttyUSBâ?¦â?? "
"eszközt kell kiválasztania."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:397
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1282,18 +1361,19 @@ msgstr ""
"de a â??visorâ?? kernelmodul nincs betöltve. Lehet, hogy egy â??usb:â?? eszközt kell "
"kiválasztania."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:488
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
-msgstr "Ismeretlen PDA, nem létezik â??%ldâ?? felhasználói azonosÃtó/felhasználói név"
+msgstr ""
+"Ismeretlen PDA, nem létezik â??%ldâ?? felhasználói azonosÃtó/felhasználói név"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:495
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Használja a gnomecc-t a PDA konfigurálásához"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:500
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1302,66 +1382,66 @@ msgstr ""
"Ismeretlen PDA â?? nem létezik %ld azonosÃtójú PDA\n"
"Használja a gnomecc-t a gnome-pilot beállÃtásához"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:524
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "A(z) %s eszköznek %d eseménye van"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:537
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
msgid "Setting userinfo..."
-msgstr "Felhasználói információ beállÃtásaâ?¦"
+msgstr "Felhasználói információk beállÃtásaâ?¦"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:542
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
msgid "Sync continues"
-msgstr "Szinkronizáció folytatódik"
+msgstr "A szinkronizálás folytatódik"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:561
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Felhasználói információ letöltése�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "NetSync kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:625
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Bluetooth kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:627
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "A HotSync gomb meg lett nyomva: PDA szinkronizálása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:629
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "A PDA azonosÃtó %ld, a név %s, a tulajdonos %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:639
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "A(z) %s gépen\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:641
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "A(z) %d gépen\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:660
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
msgid "Synchronization ended"
msgstr "A szinkronizálás befejezÅ?dött"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:663
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "A szinkronizálás korán fejezÅ?dött be"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:709
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr ""
"â??%sâ?? nem egy felismert iconv karakterkészlet, helyette a következÅ? kerül "
"felhasználásra: â??%sâ??."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:732
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1370,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s alapkönyvtár érvénytelen.\n"
"JavÃtsa, vagy használja a gnomecc-t másik könyvtár választásához."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:745
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1380,64 +1460,72 @@ msgstr ""
"Használja a gpilotd-control-applet-et a PDA azonosÃtójának beállÃtásához"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:796
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Hiba történt a PDA rendszeradatainak letöltése során"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:805
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Hiba történt a PDA felhasználói adatainak letöltése során"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:810
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "A(z) %s eszköz befejezett eseményei (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:871
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "�bredés %s hatására"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:952
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "�bredés %s hálózaton"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "%s (hálózat) figyelése"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1524
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "%s (Bluetooth) figyelése"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1526
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "%s figyelése (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1540
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Eszközök leállÃtása"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Konfiguráció újraolvasása�"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(Ismeretlen adatbázis)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Kilépés (SIGTERM szignál)�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1549
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1581
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Nem lehet létrehozni a várakozási könyvtárat a fájltelepÃtéshez"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1631
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Eszközök leállÃtása"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1633
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Konfiguráció újraolvasása�"
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "a gpilotd már fut, kilépés�\n"
#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1455,7 +1543,7 @@ msgstr "a(z) %s biztonsági mentés nem sikerült\n"
#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
-msgstr "Szinkronizálási információ begyűjtése�"
+msgstr "Szinkronizálási információk begyűjtése�"
#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
@@ -1485,12 +1573,12 @@ msgstr "�sszefésülés a(z) %s PDA-ról\n"
#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
-msgstr "%s csatorna elsÅ? szinkronizációjaâ?¦"
+msgstr "%s csatorna elsÅ? szinkronizálásaâ?¦"
#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
-msgstr "ismeretlen szinkronizációs művelet (%d = %s).\n"
+msgstr "ismeretlen szinkronizálási művelet (%d = %s).\n"
#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
@@ -1521,125 +1609,120 @@ msgstr "AzonosÃtó/tulajdonos beállÃtása: %d/%sâ?¦"
#. message every time
#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Kérés %s csatornához, de nem található"
+msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
+msgstr "Kérés a(z) %s csatornához, de nem található. Engedélyezve van?"
#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "A(z) %s csatornát nem lehet kérni"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(Ismeretlen adatbázis)"
-
#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Hiba a várakozási sorban, nem létezÅ? bejegyzés"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:453
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "hiba: nem találtam kérést a(z) %d. PDA-hoz, %d kérés"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
msgid "Get System Info"
-msgstr "Rendszerinformáció lekérdezése"
+msgstr "Rendszerinformációk lekérdezése"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Pause daemon"
msgstr "Démon szüneteltetése"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
msgid "Unpause daemon"
msgstr "Démon szüneteltetésének megszüntetése"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
msgid "Restart daemon"
msgstr "Démon újraindÃtása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
msgid "Set user id and name"
msgstr "Felhasználói azonosÃtó és név beállÃtása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID for the PDA"
msgstr "PDA azonosÃtója"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "Install file"
msgstr "Fájl telepÃtése"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "FILE"
msgstr "FÃ?JL"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "Restore directory"
msgstr "Könyvtár visszaállÃtása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KÃ?NYVTÃ?R"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
msgid "Run conduit"
msgstr "Csatorna futtatása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "CONDUIT"
msgstr "CSATORNA"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "Username to set"
msgstr "BeállÃtandó felhasználói név"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "USERNAME"
msgstr "FELHASZNÃ?LÃ?NÃ?V"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "A megadott PDA műveleteinek figyelése"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
msgid "Monitor all PDAs"
msgstr "Minden PDA figyelése"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
msgstr "PDA-k listázása belépés szerint (minden pilotra)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "LOGIN"
msgstr "BEJELENTKEZÃ?S"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
msgstr "Adja meg a PDA-t, amelyen dolgozik (alapértelmezett: MyPDA)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "PILOTNAME"
msgstr "PILOT-NÃ?V"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
msgstr "Adja meg a cradle-t, melyen dolgozik (alapértelmezett: Cradle0)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "CRADLENAME"
msgstr "CRADLE-NÃ?V"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Felhasználók felsorolása"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Cradlek felsorolása"
+
#: ../utils/gpilotd-client.c:54
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "A kiválasztott PDA elemeinek listázása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Hiba történt a gpilotd-client elÅ?készÃtése során"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,52 +1735,46 @@ msgstr ""
"Ez egy segédeszköz a gnome-pilot csomag bizonyos részeihez.\n"
"Ha nem biztos benne mit csinál, ne használja ezt az eszközt."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
msgid "lists available conduits"
msgstr "Kilistázza a rendelkezésre álló csatornákat"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "conduit to operate on"
msgstr "MűködtetendÅ? csatorna"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "list all attributes"
msgstr "minden attribútum listázása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "adja meg a PDA-t, amelyen dolgozni akar"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "PDA_ID"
msgstr "PDA_AZONOSÃ?TÃ?"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list attributes"
msgstr "attribútumok listázása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "rendelkezésre álló csatornák és állapotuk listázása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "enable specified conduit"
msgstr "a megadott csatorna engedélyezése"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "disable specified conduit"
msgstr "a megadott csatorna letiltása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "engedélyezés, és az elsÅ? szinkronizálás beállÃtása lassúra"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "a csatorna megtestesÃtése és megsemmisÃtése"
-
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Hiba történt a gpilotdcm-client elÅ?készÃtése során"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]