[accounts-dialog] Updated Hungarian translation



commit 9c49187dec686ff8185a77137cbeb17c39ed8f71
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Sep 14 11:32:56 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  532 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 334 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 15a449f..f13a512 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-05 19:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:30+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,307 +17,57 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Helyezze a bal hüvelykujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Húzza le a bal hüvelykujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Helyezze a bal mutatóujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Húzza le a bal mutatóujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Helyezze a bal középsÅ? ujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Húzza le a bal középsÅ? ujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Helyezze a bal gyűrűsujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Húzza le a bal gyűrűsujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Helyezze a bal kisujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Húzza le a bal kisujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Helyezze a jobb hüvelykujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Húzza le a jobb hüvelykujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Helyezze a jobb mutatóujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Húzza le a jobb mutatóujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Helyezze a jobb középsÅ? ujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Húzza le a jobb középsÅ? ujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Helyezze a jobb gyűrűsujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Húzza le a jobb gyűrűsujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Helyezze a jobb kisujját ide: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Húzza le a jobb kisujját ezen: %s"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:72 ../src/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Helyezze ismét az olvasóra az ujját"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:74 ../src/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Húzza le ismét az ujját"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:77
-msgid "Swipe was too short; try again"
-msgstr "A lehúzás túl rövid volt, próbálja újra"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:79
-msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
-msgstr "Az ujja nem volt középen, próbálja ismét lehúzni"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:81
-msgid "Remove your finger and try swiping it again"
-msgstr "Vegye el az ujját, és próbálja újra lehúzni"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "A lehúzás túl gyors volt, próbálja újra"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Az ujja nem volt középen, próbálja ismét lehúzni"
-
-#: ../src/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Vegye el az ujját és próbálja újra lehúzni"
-
 #: ../src/gdm-languages.c:613
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nem definiált"
 
-#: ../src/main.c:342
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "A felhasználó törlése meghiúsult"
-
-#: ../src/main.c:402
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Nem törölheti saját fiókját."
-
-#: ../src/main.c:411
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s még be van jelentkezve"
-
-#: ../src/main.c:415
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"A bejelentkezett felhasználók törlése a rendszert inkonzisztens állapotban "
-"hagyhatja."
-
-#: ../src/main.c:424
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Meg szeretné tartani %s fájljait?"
-
-#: ../src/main.c:428
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Felhasználói fiók törlésekor lehetÅ?sége van a saját könyvtár, a levelezési "
-"várólista és az ideiglenes fájlok megtartására."
-
-#: ../src/main.c:431
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "Fájlok _törlése"
-
-#: ../src/main.c:432
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "Fájlok _megtartása"
-
-#: ../src/main.c:433
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
-
-#: ../src/main.c:510
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Fiók letiltva"
-
-#: ../src/main.c:518
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "KövetkezÅ? belépéskor állítandó be"
-
-#: ../src/main.c:521
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../src/main.c:1200
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhetÅ? el"
-
-#: ../src/main.c:1202
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"GyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy az AccountService telepítve és engedélyezve van."
-
-#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Create a user"
-msgstr "Felhasználó létrehozása"
-
-#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
-msgid ""
-"To create a user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Felhasználó létrehozásához\n"
-"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
-
-#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Kijelölt felhasználó törlése"
-
-#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
-msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"A kijelölt felhasználó törléséhez\n"
-"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
-
-#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
-#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"A módosítások végrehajtásához\n"
-"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
-
-#: ../src/main.c:1500
-msgid ""
-"To change the account type,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"A fióktípus módosításához\n"
-"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
-
-#: ../src/main.c:1628
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
-
-#: ../src/main.c:1629
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
-
-#: ../src/main.c:1641
-msgid "Lets you edit user account information."
-msgstr "LehetÅ?vé teszi a felhasználóifiók-információk szerkesztését."
-
 #: ../src/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
 
-#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Az új jelszó túl rövid"
 
-#: ../src/run-passwd.c:507
+#: ../src/run-passwd.c:512
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Az új jelszó túl egyszerű"
 
-#: ../src/run-passwd.c:511
+#: ../src/run-passwd.c:518
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "A régi és új jelszó nagyon hasonló"
 
-#: ../src/run-passwd.c:514
+#: ../src/run-passwd.c:521
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
+
+#: ../src/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr ""
 "Az új jelszónak számjegyeket vagy más speciális karaktereket kell "
 "tartalmaznia"
 
-#: ../src/run-passwd.c:518
+#: ../src/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "A régi és új jelszó megegyezik"
 
-#: ../src/run-passwd.c:522
+#: ../src/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "A jelszava megváltozott az elsÅ? hitelesítés óta"
 
-#: ../src/run-passwd.c:526
+#: ../src/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Az új jelszó nem tartalmaz elég eltérÅ? karaktert"
 
-#: ../src/run-passwd.c:530
+#: ../src/run-passwd.c:540
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -328,76 +78,79 @@ msgstr "A felhasználó létrehozása meghiúsult"
 
 #: ../src/um-account-dialog.c:175
 #, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists"
-msgstr "Már létezik â??%sâ?? rövid nevű felhasználó"
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Már létezik â??%sâ?? felhasználónevű felhasználó"
 
 #: ../src/um-account-dialog.c:179
 #, c-format
-msgid "The short name is too long"
-msgstr "A rövid név túl hosszú"
+msgid "The username is too long"
+msgstr "A felhasználónév túl hosszú"
 
 #: ../src/um-account-dialog.c:182
-msgid "The short name cannot start with a '-'"
-msgstr "A rövid név nem kezdÅ?dhet â??-â?? karakterrel."
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "A felhasználónév nem kezdÅ?dhet â??-â?? karakterrel"
 
 #: ../src/um-account-dialog.c:185
 msgid ""
-"The short name must consist of:\n"
+"The username must consist of:\n"
 " â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"A rövid név a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
+"A felhasználónév a következÅ?ket tartalmazhatja:\n"
 " � az angol ábécé betűi\n"
 " � számjegyek\n"
 " â?£ a következÅ? karakterek bármelyike: â??.â?? â??,â?? â??-â?? â??_â??"
 
-#: ../src/um-account-type.c:35
+#: ../src/um-account-type.c:35 ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgctxt "Account type"
 msgid "Standard"
 msgstr "Szabványos"
 
-#: ../src/um-account-type.c:37
+#: ../src/um-account-type.c:37 ../data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
 msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Rendszergazda"
 
-#: ../src/um-account-type.c:39
+#: ../src/um-account-type.c:39 ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgctxt "Account type"
 msgid "Supervised"
 msgstr "Felügyelt"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:104
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:106
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:109
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Az eszköz már használatban van."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:111
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "BelsÅ? hiba történt."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:174 ../src/um-fingerprint-dialog.c:175
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:177 ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
 #: ../src/um-login-options.c:352
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:178 ../src/um-fingerprint-dialog.c:179
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:181 ../src/um-fingerprint-dialog.c:182
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:221
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:224
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Törli a regisztrált ujjlenyomatokat?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:225
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:228
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "Ujjlenyomatok _törlése"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:232
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:235
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -405,14 +158,14 @@ msgstr ""
 "Törölni kívánja a regisztrált ujjlenyomatokat, ezzel letiltva az "
 "ujjlenyomatos bejelentkezést?"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:360
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:363
 msgid "Done!"
 msgstr "Kész!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:406 ../src/um-fingerprint-dialog.c:428
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:409 ../src/um-fingerprint-dialog.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Az eszköz (â??%sâ??) nem érhetÅ? el"
@@ -420,20 +173,20 @@ msgstr "Az eszköz (â??%sâ??) nem érhetÅ? el"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:477
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:480
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nem indítható az ujjak beolvasása az eszközön (â??%sâ??)"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:546
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:550
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nem érhetÅ? el ujjlenyomat-olvasó"
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:547
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:551
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Segítségért keresse meg rendszergazdáját."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:584 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:588 ../data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése"
 
@@ -441,7 +194,7 @@ msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezése"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:625
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -450,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Az ujjlenyomatos bejelentkezés engedélyezéséhez a(z) â??%sâ?? eszköz "
 "segítségével el kell mentenie az egyik ujjlenyomatát."
 
-#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:628
+#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Enrolling fingerprints for\n"
@@ -459,7 +212,7 @@ msgstr ""
 "Ujjlenyomatok regisztrálása\n"
 "<b><big>%s</big></b> számára"
 
-#: ../src/um-language-dialog.c:338
+#: ../src/um-language-dialog.c:328
 msgid "Other..."
 msgstr "Egyéb�"
 
@@ -532,19 +285,24 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:213 ../data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-photo-dialog.c:97 ../data/language-chooser.ui.h:2
+#: ../data/photo-dialog.ui.h:8
+msgid "Select"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "További képek tallózása"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:430
+#: ../src/um-photo-dialog.c:429
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Fénykép készítése�"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:448
+#: ../src/um-photo-dialog.c:447
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "További képek tallózása�"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:685
+#: ../src/um-photo-dialog.c:680
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "%s használja"
@@ -558,26 +316,132 @@ msgstr "Már létezik â??%sâ?? nevű felhasználó."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Ez a felhasználó nem létezik."
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:1 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Administrator"
-msgstr "Rendszergazda"
+#: ../src/um-user-panel.c:348
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "A felhasználó törlése meghiúsult"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:408
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Nem törölheti saját fiókját."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:417
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s még be van jelentkezve"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:421
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"A bejelentkezett felhasználók törlése a rendszert inkonzisztens állapotban "
+"hagyhatja."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:430
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Meg szeretné tartani %s fájljait?"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../src/um-user-panel.c:434
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Felhasználói fiók törlésekor lehetÅ?sége van a saját könyvtár, a levelezési "
+"várólista és az ideiglenes fájlok megtartására."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:437
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "Fájlok _törlése"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:438
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Fájlok _megtartása"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:439
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:463
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Fiók letiltva"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:472
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "KövetkezÅ? belépéskor állítandó be"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:475
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:815
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "A fiókszolgáltatás nem érhetÅ? el"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:817
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"GyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy az AccountService telepítve és engedélyezve van."
+
+#: ../src/um-user-panel.c:843
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"A módosítások végrehajtásához\n"
+"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:879 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "Create a user"
+msgstr "Felhasználó létrehozása"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:883 ../src/um-user-panel.c:1138
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Felhasználó létrehozásához\n"
+"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:891 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Kijelölt felhasználó törlése"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:895 ../src/um-user-panel.c:1143
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"A kijelölt felhasználó törléséhez\n"
+"elÅ?bb kattintson a * ikonra"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1056
+msgid "My Account"
+msgstr "Saját fiók"
+
+#: ../src/um-user-panel.c:1065
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Más fiókok"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Felhasználók hozzáadása vagy eltávolítása"
+
+#: ../src/user-panel.desktop.in.h:2
+msgid "Users"
+msgstr "Felhasználók"
+
+#: ../data/account-dialog.ui.h:4
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:5
 msgid "Create new account"
 msgstr "�j fiók létrehozása"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:4 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
-
-#: ../data/account-dialog.ui.h:5 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
-msgid "Supervised"
-msgstr "EllenÅ?rzött"
-
 #: ../data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Account Type:"
 msgstr "_Fióktípus:"
@@ -587,17 +451,13 @@ msgid "_Full name:"
 msgstr "_Teljes név:"
 
 #: ../data/account-dialog.ui.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Rövid név:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Felhasználónév:"
 
 #: ../data/language-chooser.ui.h:1 ../data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../data/language-chooser.ui.h:2 ../data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "Kijelölés"
-
 #: ../data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
@@ -722,66 +582,70 @@ msgstr ""
 msgid "Account Information"
 msgstr "Fiókinformációk"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "Account type:"
 msgstr "Fióktípus:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "Accounts"
+msgstr "Felhasználói fiókok"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Address Book Card:"
 msgstr "Címjegyzékbeli névjegy:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Allow guests to log in to this computer"
 msgstr "Vendégek bejelentkezhetnek erre a számítógépre"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Automatic Login:"
 msgstr "Automatikus bejelentkezés:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
 msgid "Fingerprint Login:"
 msgstr "Ujjlenyomatos bejelentkezés:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
 msgid "Language:"
 msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:15
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:16
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+msgid "Login Options"
+msgstr "Bejelentkezési beállítások"
+
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
 msgid "Open"
 msgstr "Megnyitás"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:18
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:22
 msgid "Restrictions:"
 msgstr "Korlátozások:"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:23
 msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
 msgstr "Leállítás, felfüggesztés és újraindítás műveletek megjelenítése"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:20
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
 msgid "Show list of users"
 msgstr "Felhasználólista megjelenítése"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:21
+#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:25
 msgid "Show password hints"
 msgstr "Jelszótippek megjelenítése"
 
-#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:24
-msgid "_Login Options"
-msgstr "B_ejelentkezési beállítások"
-
 #: ../data/account-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Left index finger"
 msgstr "Bal mutatóujj"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]