[glade3] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 13 Sep 2010 19:41:51 +0000 (UTC)
commit 566490658ed6db7e52cb6ef7c351327d69d2c865
Author: Peter Kragelj <peter kragelj gmail com>
Date: Mon Sep 13 21:41:42 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2547 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1093 insertions(+), 1454 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7e5a878..0829352 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 22:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-27 14:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,143 +84,117 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti '%s'. Datoteka ne obstaja.\n"
msgid "[Read Only]"
msgstr "[samo za branje]"
-#: ../src/glade-window.c:165
-#, c-format
-msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati URL naslova '%s'"
-
-#: ../src/glade-window.c:169
-msgid "No suitable web browser could be found."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti primernega brskalnika."
-
-#: ../src/glade-window.c:450
+#: ../src/glade-window.c:355
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Snovalnik uporabniškega vmesnika"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:657
+#: ../src/glade-window.c:562
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "Zaženi '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:664
-#: ../src/glade-window.c:672
+#: ../src/glade-window.c:569
+#: ../src/glade-window.c:577
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Pokaži '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:717
+#: ../src/glade-window.c:622
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/glade-window.c:719
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:624
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../src/glade-window.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:626
msgid "Requires:"
msgstr "Zahteva:"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1052
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Odpri â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1190
+#: ../src/glade-window.c:1095
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Datoteka %s je bila spremenjena po zadnjem branju."
-#: ../src/glade-window.c:1194
+#: ../src/glade-window.c:1099
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "V primeru, da datoteko shranite, bodo vse zunanje spremembe izgubljene. Ali jo želite vseeno shraniti?"
-#: ../src/glade-window.c:1198
+#: ../src/glade-window.c:1103
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Vseeno shrani"
-#: ../src/glade-window.c:1205
+#: ../src/glade-window.c:1110
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: ../src/glade-window.c:1231
+#: ../src/glade-window.c:1136
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1159
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt '%s' je shranjen"
-#: ../src/glade-window.c:1274
+#: ../src/glade-window.c:1179
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Shrani kot â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1319
+#: ../src/glade-window.c:1224
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke %s"
-#: ../src/glade-window.c:1323
+#: ../src/glade-window.c:1228
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje datoteke."
-#: ../src/glade-window.c:1344
+#: ../src/glade-window.c:1249
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke %s. Projekt na tej poti je že odprt."
-#: ../src/glade-window.c:1369
+#: ../src/glade-window.c:1274
msgid "No open projects to save"
msgstr "Ni odprtega projekta za shranjevanje"
-#: ../src/glade-window.c:1399
+#: ../src/glade-window.c:1304
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta \"%s\" pred zapiranjem?"
-#: ../src/glade-window.c:1410
+#: ../src/glade-window.c:1315
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "V primeru, da sprememb na shranite, bodo te trajno izgubljene."
-#: ../src/glade-window.c:1414
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:1319
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../src/glade-window.c:1441
+#: ../src/glade-window.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Napaka med shranjevanjem %s v %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1453
+#: ../src/glade-window.c:1358
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Shrani â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1997
-msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati spletne pomoÄ?i"
-
-#: ../src/glade-window.c:2000
-#: ../src/glade-window.c:2038
-#, c-format
-msgid "No suitable web browser executable could be found to be executed and to display the URL: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti primernega spletnega brskalnika za izvedbo in prikaz naslova URL: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:2035
-msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati spletnega priroÄ?nika za razvijalce"
-
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:1935
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -234,358 +208,352 @@ msgstr ""
"\n"
"S paketom Glade bi morali dobiti tudi kopijo splošne javne licence (GNU).V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:2104
+#: ../src/glade-window.c:1961
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:1962
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Programsko oblikovanje vmesnikov za GTK+ in GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2180
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7150
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7473
+#: ../src/glade-window.c:2037
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7457
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2181
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7153
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
+#: ../src/glade-window.c:2038
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7467
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2182
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7156
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7491
+#: ../src/glade-window.c:2039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/glade-window.c:2183
+#: ../src/glade-window.c:2040
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekti"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2184
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7168
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7494
+#: ../src/glade-window.c:2041
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7478
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/glade-window.c:2190
+#: ../src/glade-window.c:2047
msgid "Create a new project"
msgstr "Ustvari nov projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2049
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Odpri â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2193
+#: ../src/glade-window.c:2050
msgid "Open a project"
msgstr "Odpri projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2195
+#: ../src/glade-window.c:2052
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavno"
-#: ../src/glade-window.c:2198
+#: ../src/glade-window.c:2055
msgid "Quit the program"
msgstr "KonÄ?aj program"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2058
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Videz palete"
-#: ../src/glade-window.c:2205
+#: ../src/glade-window.c:2062
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2064
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/glade-window.c:2208
+#: ../src/glade-window.c:2065
msgid "Display the user manual"
msgstr "Pokaži priroÄ?nik pomoÄ?i"
-#: ../src/glade-window.c:2210
+#: ../src/glade-window.c:2067
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Napotki _razvijalcem"
-#: ../src/glade-window.c:2211
+#: ../src/glade-window.c:2068
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Pokaži priroÄ?nik napotkov razvijalcem"
-#: ../src/glade-window.c:2220
+#: ../src/glade-window.c:2077
msgid "Save the current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Shrani _kot â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2223
+#: ../src/glade-window.c:2080
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Shrani trenutni projekt z drugim imenom"
-#: ../src/glade-window.c:2226
+#: ../src/glade-window.c:2083
msgid "Close the current project"
msgstr "Zapri trenutni projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2230
+#: ../src/glade-window.c:2087
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/glade-window.c:2233
+#: ../src/glade-window.c:2090
msgid "Redo the last action"
msgstr "Ponovi zadnji ukaz"
-#: ../src/glade-window.c:2236
+#: ../src/glade-window.c:2093
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
-#: ../src/glade-window.c:2239
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2099
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2102
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../src/glade-window.c:2248
+#: ../src/glade-window.c:2105
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Spremeni možnosti projekta"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2251
+#: ../src/glade-window.c:2108
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Predhodni projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2252
+#: ../src/glade-window.c:2109
msgid "Activate previous project"
msgstr "Naloži predhodni projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2254
+#: ../src/glade-window.c:2111
msgid "_Next Project"
msgstr "_Naslednji projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2255
+#: ../src/glade-window.c:2112
msgid "Activate next project"
msgstr "Naloži naslednji projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2263
+#: ../src/glade-window.c:2120
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Uporabi male ikone"
-#: ../src/glade-window.c:2264
+#: ../src/glade-window.c:2121
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Pokaži predmete z malimi ikonami"
-#: ../src/glade-window.c:2267
+#: ../src/glade-window.c:2124
msgid "Dock _Palette"
msgstr "Zasidraj -paleto"
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Zasidraj paleto v vmesnik glavnega okna."
-#: ../src/glade-window.c:2271
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Zasidraj _nadzornika"
-#: ../src/glade-window.c:2272
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Zasidraj nadzornika v vmesnik glavnega okna"
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2132
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Zasidraj _lastnosti"
-#: ../src/glade-window.c:2276
+#: ../src/glade-window.c:2133
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Zasidraj urejevalnik v vmesnik glavnega okna"
-#: ../src/glade-window.c:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2136
msgid "Tool_bar"
-msgstr "orodna vrstica"
+msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/glade-window.c:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Pokaže orodno vrstico"
-#: ../src/glade-window.c:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2140
msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Vrstica stanja"
+msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../src/glade-window.c:2284
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: ../src/glade-window.c:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2144
msgid "Project _Tabs"
-msgstr "Zavihki urejevalnika"
+msgstr "Zavihki projekta"
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2145
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži zavihke beležnice naloženih projektov"
-#: ../src/glade-window.c:2296
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Text beside icons"
msgstr "Besedilo ob ikonah"
-#: ../src/glade-window.c:2297
+#: ../src/glade-window.c:2154
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Pokaži predmete z besedilom in ikonami"
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2156
msgid "_Icons only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2157
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Pokaži predmete kot ikone"
-#: ../src/glade-window.c:2302
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "_Text only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2160
msgid "Display items as text only"
msgstr "Pokaži predmete z besedilom"
-#: ../src/glade-window.c:2489
+#: ../src/glade-window.c:2346
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/glade-window.c:2492
+#: ../src/glade-window.c:2349
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Izbor gradnikov za delovno okolje"
-#: ../src/glade-window.c:2515
+#: ../src/glade-window.c:2372
msgid "Drag Resize"
msgstr "Velikost s potegom"
-#: ../src/glade-window.c:2518
+#: ../src/glade-window.c:2375
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "S potegom miške spremeni velikost gradnika na delovni površini"
-#: ../src/glade-window.c:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2417
msgid "Close document"
msgstr "Zapri dokument"
-#: ../src/glade-window.c:2626
+#: ../src/glade-window.c:2483
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega projekta."
-#: ../src/glade-window.c:2680
+#: ../src/glade-window.c:2537
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "V projektu %s so spremembe, ki Å¡e niso shranjene"
-#: ../src/glade-window.c:2684
+#: ../src/glade-window.c:2541
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr "Ä?e ponovno naložite, bodo izgubljene vse neshranjene spremembe. Ali naj se ponovno naloži?"
-#: ../src/glade-window.c:2693
+#: ../src/glade-window.c:2550
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projektna datoteka %s je bila spremenjena od zunaj"
-#: ../src/glade-window.c:2697
+#: ../src/glade-window.c:2554
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti projekt?"
-#: ../src/glade-window.c:2703
+#: ../src/glade-window.c:2560
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../src/glade-window.c:2825
+#: ../src/glade-window.c:2682
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2827
-#: ../gladeui/glade-app.c:275
+#: ../src/glade-window.c:2684
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Razveljavi: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2827
-#: ../src/glade-window.c:2838
-#: ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2684
+#: ../src/glade-window.c:2695
+#: ../gladeui/glade-app.c:275
msgid "the last action"
msgstr "zadnje dejanje"
-#: ../src/glade-window.c:2836
+#: ../src/glade-window.c:2693
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../src/glade-window.c:2838
-#: ../gladeui/glade-app.c:275
+#: ../src/glade-window.c:2695
+#: ../gladeui/glade-app.c:274
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Ponovi: %s"
-#: ../src/glade-window.c:3308
+#: ../src/glade-window.c:3165
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Vrni se po zgodovini razveljavitev"
-#: ../src/glade-window.c:3310
+#: ../src/glade-window.c:3167
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Pojdi naprej po zgodovini razveljavitev"
-#: ../src/glade-window.c:3359
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3369
+#: ../src/glade-window.c:3226
msgid "Inspector"
msgstr "Nadzornik"
-#: ../src/glade-window.c:3376
+#: ../src/glade-window.c:3233
#: ../gladeui/glade-editor.c:350
#: ../gladeui/glade-widget.c:1100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6582
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6612
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6566
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6596
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../gladeui/glade-app.c:455
+#: ../gladeui/glade-app.c:444
msgid "Clipboard"
msgstr "OdložiÅ¡Ä?e"
-#: ../gladeui/glade-app.c:524
+#: ../gladeui/glade-app.c:513
msgid "Active Project"
msgstr "Dejavni projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:525
+#: ../gladeui/glade-app.c:514
msgid "The active project"
msgstr "Dejavni projekt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:531
+#: ../gladeui/glade-app.c:520
msgid "Pointer Mode"
msgstr "NaÄ?in kazalnika"
-#: ../gladeui/glade-app.c:532
+#: ../gladeui/glade-app.c:521
msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
msgstr "Trenutni naÄ?in kazalnika na delovni povrÅ¡ini"
-#: ../gladeui/glade-app.c:602
+#: ../gladeui/glade-app.c:591
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -594,7 +562,7 @@ msgstr ""
"Poskus shranjevanja osebnih podatkov v mapo %s, ki pa je obiÄ?ajna datoteka.\n"
"V tej seji ne bo shranjenih osebnih podatkov"
-#: ../gladeui/glade-app.c:615
+#: ../gladeui/glade-app.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -603,7 +571,7 @@ msgstr ""
"Napaka med ustvarjanjem mape %s za shranjevanje osebnih podatkov.\n"
"Podatki to sejo ne bodo shranjeni!"
-#: ../gladeui/glade-app.c:643
+#: ../gladeui/glade-app.c:632
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -612,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Napaka med zapisovanjem osebnik podatkov v %s (%s).\n"
"V tej seji ne bo shranjenih osebnih podatkov"
-#: ../gladeui/glade-app.c:655
+#: ../gladeui/glade-app.c:644
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -621,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Napaka uvrÅ¡Ä?anja podatkov nastavitev za shranjevanje (%s).\n"
"V tej seji ne bo shranjenih osebnih podatkov"
-#: ../gladeui/glade-app.c:668
+#: ../gladeui/glade-app.c:657
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -630,30 +598,30 @@ msgstr ""
"Napaka med odpiranjem %s za zapis osebnih podatkov (%s).\n"
"V tej seji ne bo shranjenih osebnih podatkov"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1181
-#: ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1387
+#: ../gladeui/glade-app.c:1170
+#: ../gladeui/glade-app.c:1211
+#: ../gladeui/glade-app.c:1376
msgid "No widget selected."
msgstr "Ni izbranega gradnika."
-#: ../gladeui/glade-app.c:1274
+#: ../gladeui/glade-app.c:1263
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "ni mogoÄ?e prilepiti v izbrani nadrejeni proces"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1285
+#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Ni mogoÄ?e prilepiti gradnikov"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1301
-#: ../gladeui/glade-app.c:1407
+#: ../gladeui/glade-app.c:1290
+#: ../gladeui/glade-app.c:1396
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Ni izbranih gradnikov v odložiÅ¡Ä?u"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1333
+#: ../gladeui/glade-app.c:1322
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "V ta zabojnik se lahko prilepi soÄ?asno le en gradnik"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1345
+#: ../gladeui/glade-app.c:1334
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Nezadostno Å¡tevilo vsebnikov v ciljnem zabojniku"
@@ -683,7 +651,6 @@ msgstr "Mapa"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -811,7 +778,7 @@ msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Razvrstitev podrejenih procesov %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Container"
msgstr "Vsebovalnik"
@@ -829,7 +796,7 @@ msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhija"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
@@ -859,7 +826,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209
#: ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Widget"
msgstr "Gradnik"
@@ -992,7 +959,7 @@ msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Pretvarjanje %s v %s zapis"
#: ../gladeui/glade-command.c:2657
-#: ../gladeui/glade-project.c:3700
+#: ../gladeui/glade-project.c:3708
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Nastavitev %s za uporabo %s imenskih pravil"
@@ -1301,7 +1268,7 @@ msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s lastnosti"
#: ../gladeui/glade-fixed.c:491
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2625
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2628
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Postavitev %s znotraj %s"
@@ -1378,43 +1345,43 @@ msgstr "Preberi _dokumentacijo"
msgid "Set default value"
msgstr "DoloÄ?i privzeto vrednost"
-#: ../gladeui/glade-project.c:837
+#: ../gladeui/glade-project.c:844
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Ali je bil projekt spremenjen oz zadnjega shranjevanja"
-#: ../gladeui/glade-project.c:844
+#: ../gladeui/glade-project.c:851
msgid "Has Selection"
msgstr "Vsebuje izbrano"
-#: ../gladeui/glade-project.c:845
+#: ../gladeui/glade-project.c:852
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Ali so v projektu izbori"
-#: ../gladeui/glade-project.c:852
+#: ../gladeui/glade-project.c:859
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../gladeui/glade-project.c:853
+#: ../gladeui/glade-project.c:860
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "DatoteÄ?na sistemska pot do projekta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:860
+#: ../gladeui/glade-project.c:867
msgid "Read Only"
msgstr "Le za branje"
-#: ../gladeui/glade-project.c:861
+#: ../gladeui/glade-project.c:868
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Ali je projekt le za branje"
-#: ../gladeui/glade-project.c:868
+#: ../gladeui/glade-project.c:875
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../gladeui/glade-project.c:869
+#: ../gladeui/glade-project.c:876
msgid "The project file format"
msgstr "Zapis datoteke projekta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1026
+#: ../gladeui/glade-project.c:1033
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1423,9 +1390,9 @@ msgstr ""
"Napaka med nalaganjem %s.\n"
"Zahtevani katalogi niso na voljo: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1445
-#: ../gladeui/glade-project.c:1693
-#: ../gladeui/glade-project.c:4159
+#: ../gladeui/glade-project.c:1452
+#: ../gladeui/glade-project.c:1700
+#: ../gladeui/glade-project.c:4167
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Možnosti %s"
@@ -1434,222 +1401,232 @@ msgstr "Možnosti %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1722
+#: ../gladeui/glade-project.c:1729
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Gradnik je bil dodan %s %d.%d, ciljna razliÄ?ica projekta pa je %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1725
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Razred predmeta '%s' je bil dodan %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1728
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
#, c-format
msgid "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Gradnik je bil dodan GtkBuilder zapisu %s %d.%d ciljna razliÄ?ica projekta pa je %s %d.%d"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1732
+#: ../gladeui/glade-project.c:1739
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Razred predmeta '%s' je bil dodan v GtkBuilder zapisu %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1735
+#: ../gladeui/glade-project.c:1742
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Gradnik je podprt le v zapisu libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1738
+#: ../gladeui/glade-project.c:1745
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] Razred predmeta '%s' od %s %d.%d je podprt le v zapisu libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1741
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Gradnik ni podprt v zapisu libglade"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1744
+#: ../gladeui/glade-project.c:1751
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] Razred predmeta '%s' od %s %d.%d ni podprt v zapisu libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1747
+#: ../gladeui/glade-project.c:1754
msgid "This widget is deprecated"
-msgstr "Gradnik je zastarel."
+msgstr "Gradnik je opuÅ¡Ä?en."
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1750
+#: ../gladeui/glade-project.c:1757
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Razred '%s' od %s %d.%d je zastarel\n"
+msgstr "[%s] Razred '%s' od %s %d.%d je opuÅ¡Ä?en\n"
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1757
+#: ../gladeui/glade-project.c:1764
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Ta lastnost ni podprta v zapisu libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1760
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] Lastnost '%s' razreda predmeta '%s' ni podprta v zapisu libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1763
+#: ../gladeui/glade-project.c:1770
#, c-format
msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] Lastnosti pakiranja '%s' razreda predmeta '%s' ni podprta v zapisu libglade\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1766
+#: ../gladeui/glade-project.c:1773
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Lastnost je podprta le v zapisu libglade"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1769
+#: ../gladeui/glade-project.c:1776
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] Lastnost '%s' razreda predmeta '%s' je podprt le v zapisu libglade\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1773
+#: ../gladeui/glade-project.c:1780
#, c-format
msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
msgstr "[%s] Lastnosti pakiranja '%s' razreda predmeta '%s' je podprta le v zapisu libglade\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1778
+#: ../gladeui/glade-project.c:1785
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Lastnost je bila vkljuÄ?ena v %s %d.%d, ciljna razliÄ?ica projekta pa je %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1781
+#: ../gladeui/glade-project.c:1788
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Lastnost '%s' od predmeta razreda '%s' je bila vkljuÄ?ena %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1784
+#: ../gladeui/glade-project.c:1791
#, c-format
msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Lastnost pakiranja '%s' razreda predmeta '%s' je bil vpeljan %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1788
+#: ../gladeui/glade-project.c:1795
#, c-format
msgid "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Lastnost je bila vkljuÄ?ena v GtkBuilder zapisu %s %d.%d, ciljna razliÄ?ica projekta pa je %s %d.%d"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1792
+#: ../gladeui/glade-project.c:1799
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Lastnost '%s' predmeta razreda '%s' je bil vpeljan v GtkBuilder zapisu %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1796
+#: ../gladeui/glade-project.c:1803
#, c-format
msgid "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Lastnost pakiranja '%s' razreda predmeta '%s' je bil vpeljan v GtkBuilder zapisu %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1800
+#: ../gladeui/glade-project.c:1807
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Signal '%s' razreda predmeta '%s' je bil vpeljan %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:1811
+#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Gradnik je bil dodan %s %d.%d, ciljna razliÄ?ica projekta pa je %s %d.%d"
+msgstr "Signal je bil dodan %s %d.%d, ciljna razliÄ?ica projekta pa je %s %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2057
+#: ../gladeui/glade-project.c:2064
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2073
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "V projektu \"%s\" so napake. Ali naj se projekt vseeno shrani?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#: ../gladeui/glade-project.c:2081
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "Projekt \"%s\" vsebuje zastarele gradnike in neustrezne razliÄ?ice."
+msgstr "Projekt \"%s\" vsebuje opuÅ¡Ä?ene gradnike in neustrezne razliÄ?ice."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3501
+#: ../gladeui/glade-project.c:3509
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Neshranjeno %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3763
+#: ../gladeui/glade-project.c:3771
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "Projekt %s nima zastarelih gradnikov ali neskladnosti razliÄ?ic"
+msgstr "Projekt %s nima opuÅ¡Ä?enih gradnikov ali neskladnosti razliÄ?ic"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3882
+#: ../gladeui/glade-project.c:3890
msgid "Set options in your project"
msgstr "DoloÄ?itev možnosti projekta"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3899
+#: ../gladeui/glade-project.c:3907
msgid "Project file format:"
msgstr "Zapis datoteke projekta:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3942
+#: ../gladeui/glade-project.c:3950
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Imena predmetov so enoznaÄ?na:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3955
+#: ../gladeui/glade-project.c:3963
msgid "within the project"
msgstr "znotraj projekta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3957
+#: ../gladeui/glade-project.c:3965
msgid "inside toplevels"
msgstr "znotraj vrhnjih ravni"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3984
+#: ../gladeui/glade-project.c:3992
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Viri krajevno naloženih slik:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4000
+#: ../gladeui/glade-project.c:4008
msgid "From the project directory"
msgstr "Iz projektne mape"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4007
+#: ../gladeui/glade-project.c:4015
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Relativno od projektne mape"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4019
+#: ../gladeui/glade-project.c:4027
msgid "From this directory"
msgstr "Od te mape"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4022
+#: ../gladeui/glade-project.c:4030
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Izbor poti za nalaganje virov slik"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4043
+#: ../gladeui/glade-project.c:4051
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Zahtevana razliÄ?ica zbirke orodij:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4140
+#: ../gladeui/glade-project.c:4148
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Preveri razliÄ?ice in zastarelost:"
+#: ../gladeui/glade-project.c:4457
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(notranji %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(%s podrejeni)"
+
#: ../gladeui/glade-property.c:554
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "GladePropertyClass za to lastnost"
@@ -1708,14 +1685,12 @@ msgid "<Type here>"
msgstr "<vtipkajte tu>"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
-#, fuzzy
msgid "<Object>"
-msgstr "Predmet"
+msgstr "<Predmet>"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
-#, fuzzy
msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Videz: izberite predmet za spremembo videza"
+msgstr "Izberite predmet, ki naj bo podan roÄ?niku."
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
@@ -1723,9 +1698,8 @@ msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
-#, fuzzy
msgid "The name of the signal to connect to"
-msgstr "Ime podatkovne zbirke za povezovanje"
+msgstr "Ime signala, ki naj se poveže z"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
msgid "Handler"
@@ -1733,7 +1707,7 @@ msgstr "Upravljalnik"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
msgid "Enter the handler to run for this signal"
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite roÄ?nik za zagon signala"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006
#: ../gladeui/glade-widget.c:1075
@@ -1741,18 +1715,16 @@ msgid "Object"
msgstr "Predmet"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
-#, fuzzy
msgid "An object to pass to the handler"
-msgstr "Izbriši objekt: izberite predmet za izbris"
+msgstr "Predmet, ki naj bo podan roÄ?niku"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
-#, fuzzy
msgid "Swap"
-msgstr "Izmenjevalni razdelek"
+msgstr "Zamenjaj"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
msgid "Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se primerek in predmet zamenjata, ko je roÄ?nik klican"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
@@ -1761,7 +1733,7 @@ msgstr "Po"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
msgid "Whether the handler should be called before or after the default handler of the signal"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo roÄ?nik klican pred ali po privzetem roÄ?niku signala"
#: ../gladeui/glade-utils.c:142
#: ../gladeui/glade-utils.c:173
@@ -1780,28 +1752,30 @@ msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
+"Gradnika %s, ki ne omogoÄ?a drsenja, ni mogoÄ?e dodati naravnost v %s.\n"
+"Najprej je treba dodati %s."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:539
+#: ../gladeui/glade-utils.c:468
msgid "File format"
msgstr "Zapis datoteke"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:620
+#: ../gladeui/glade-utils.c:549
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:625
+#: ../gladeui/glade-utils.c:554
msgid "Libglade Files"
msgstr "Datoteke LibGlade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:630
+#: ../gladeui/glade-utils.c:559
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Datoteke GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:636
+#: ../gladeui/glade-utils.c:565
msgid "All Glade Files"
msgstr "Vse datoteke Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1810,37 +1784,41 @@ msgstr ""
"%s že obstaja.\n"
"Ali jo želite zamenjati?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1374
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Napaka pisanja na %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1388
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1403
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1424
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1336
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1357
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Napaka med izklapljanjem I/O kanala %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Odpiranje %s za pisanje ni uspelo: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1433
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem %s za branje: %s"
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
+msgid "Could not show link:"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave:"
+
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2293
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2130
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -1890,7 +1868,7 @@ msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Seznam lastnosti Glade"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1107
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Parent"
msgstr "Nadrejeni predmet"
@@ -1968,7 +1946,6 @@ msgid "GType of the class"
msgstr "Vrsta razreda"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@@ -1985,7 +1962,7 @@ msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Uporabno pri ustvarjanju imen novih gradnikov"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime ikone"
@@ -2018,7 +1995,7 @@ msgid "Holds the name of the packing property to depict special children for thi
msgstr "Vsebuje ime lastnosti pakiranja za prevzem posebnih podrejenih procesov razreda"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Cursor"
msgstr "Kazalec miške"
@@ -2034,46 +2011,6 @@ msgstr "Nadzorovan projekt"
msgid "< search widgets >"
msgstr "< poiÅ¡Ä?i gradnike >"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
-msgid "Creation Function"
-msgstr "Funkcija ustvarjanja"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
-msgid "The function which creates this widget"
-msgstr "Funkcija, ki ustvari ta gradnik"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
-msgid "String 1"
-msgstr "Niz 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
-msgid "The first string argument to pass to the function"
-msgstr "Prvi argument niti, ki je poslan funkciji"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
-msgid "String 2"
-msgstr "Niz 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
-msgid "The second string argument to pass to the function"
-msgstr "Drugi argument niti, ki je poslan funkciji"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
-msgid "Integer 1"
-msgstr "Celo Å¡tevilo 1"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
-msgid "The first integer argument to pass to the function"
-msgstr "Prva Å¡tevilÄ?na vrednost, ki je poslana funkciji"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:251
-msgid "Integer 2"
-msgstr "Celo Å¡tevilo 2"
-
-#: ../gladeui/glade-custom.c:252
-msgid "The second integer argument to pass to the function"
-msgstr "Drugaa Å¡tevilÄ?na vrednost, ki je poslana funkciji"
-
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
msgid "class"
msgstr "razred"
@@ -2288,7 +2225,7 @@ msgstr "Izbor GnomeUIInfo predmeta sklada"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Icon Size"
msgstr "Velikost ikone"
@@ -2321,357 +2258,356 @@ msgstr "Dodajanje %s k novi skupini velikosti"
msgid "New Size Group"
msgstr "Nova skupina velikosti ..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1615
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1618
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ukazovanje podrejenim predmetom %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2172
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2182
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Vstavi vsebnik za %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2189
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Odstrani vsebnik iz %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3244
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3247
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Vstavi vrstico na %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3260
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Vstavi stolpec na %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Odstrani stolpec na %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3284
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Odstrani vrstico na %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4364
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4371
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4381
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4388
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Vstavi stan na %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4378
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4395
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Odstrani stran iz %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6121
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6105
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Možnost je uporabljena le s slikami sklada"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Možnost je uporabljena le s poimenovanimi ikonami"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6373
msgid "<separator>"
msgstr "LoÄ?ilna Ä?rta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6399
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6383
msgid "<custom>"
msgstr "<po meri>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6578
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6562
msgid "Tool Item"
msgstr "Predmet orodja"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6587
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
msgid "Packing"
msgstr "Stiskanje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6606
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Menu Item"
msgstr "Predmet menija"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6650
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634
msgid "Normal item"
msgstr "ObiÄ?ajni predmet"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6651
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6627
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635
msgid "Image item"
msgstr "Predmet slike"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6652
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636
msgid "Check item"
msgstr "Potrditveno polje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6653
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6629
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637
msgid "Radio item"
msgstr "Radijski gumb"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6630
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638
msgid "Separator item"
msgstr "LoÄ?nik menija"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6678
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6722
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6662
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6706
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Uredi menijsko vrstico"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6724
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6664
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708
msgid "Edit Menu"
msgstr "Uredi meni"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
msgid "Print S_etup"
msgstr "Nastavitev ti_skanja"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7096
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi na_slednje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
msgid "_Undo Move"
msgstr "Razveljavi potezo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Obnovi potezo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
msgid "Select _All"
msgstr "_Izberi vse"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova igra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7129
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
msgid "_Pause game"
msgstr "_Premor igre"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7132
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Restart Game"
msgstr "ZaÄ?ni igro _znova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7135
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
msgid "_Hint"
msgstr "_Namig"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7138
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_Scores..."
msgstr "Rezul_tati ..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7141
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
msgid "_End Game"
msgstr "_KonÄ?aj igro"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
msgid "Create New _Window"
msgstr "Ustvari novo _okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Zapri to okno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7159
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7162
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
msgid "Fi_les"
msgstr "Da_toteke"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7165
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
msgid "_Game"
msgstr "_Igra"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7620
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11343
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11424
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7649
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7657
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7622
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
msgid "Radio"
msgstr "Radijski gumb"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7623
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7624
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Custom"
msgstr "Po meni"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7658
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7625
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
msgid "Separator"
msgstr "LoÄ?ilnik"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?ajno"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7655
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7656
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7670
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8200
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Lastnosti ni mogoÄ?e uporabiti soÄ?asno z uporabo okrajÅ¡evanja besedila."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8233
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8217
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Lastnosti ni mogoÄ?e uporabiti na besedilu izpisanim pod kotom."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9185
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9021
msgid "Introduction page"
msgstr "Uvodna stran"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
msgid "Content page"
msgstr "Stran vsebine"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9193
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
msgid "Confirmation page"
msgstr "Potrditvena stran"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10827
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10663
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s je nastavljen za nalaganje %s iz modela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10829
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s je doloÄ?en za neposredno delovanje na %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tree View Column"
msgstr "Stolpec drevesnega pogleda"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Izrisovalnik celic"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11288
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11124
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Lastnosti in atributi"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11129
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "ObiÄ?ajne lastnosti in atributi"
#. Text of the textview
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11337
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11418
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11338
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11419
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11174
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11271
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
msgid "Accelerator"
msgstr "Pospeševalnik ..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11339
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11420
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11175
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Combo"
msgstr "Spustno polje"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11340
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11421
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11176
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11273
msgid "Spin"
msgstr "Zavrti"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11341
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
msgid "Pixbuf"
msgstr "SliÄ?ica"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11342
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11423
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11178
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11344
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11425
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11180
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Spinner"
msgstr "Vrtavka"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11355
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Urejevalnik pogleda ikon"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11355
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
msgid "Combo Editor"
msgstr "Urejevalnik spustnih polj"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11266
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11434
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11286
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Urejevalnik drevesnega pogleda"
#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11636
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11488
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr ""
+msgstr "PospeÅ¡evalnik je mogoÄ?e nastaviti le znotraj dejavne skupine."
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
@@ -2811,7 +2747,6 @@ msgid "Alt Key"
msgstr "Tipka Alt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
@@ -2820,1844 +2755,1760 @@ msgid "Always Center"
msgstr "Vedno na sredini"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Pospeševalna tipka za to oznako"
+msgstr "Pospeševalna tipka za ta ukaz"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Arrow"
msgstr "PuÅ¡Ä?ica"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Ascending"
-msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Okvir pogleda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Assistant"
msgstr "PomoÄ?nik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Attributes column"
msgstr "Stolpec atributov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Stolpec imena barve ozadja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
msgid "Background Color column"
msgstr "Stolpec barve ozadja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Before"
msgstr "Pred"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom Left"
msgstr "Spodaj levo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Bottom Right"
msgstr "Spodaj desno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Z dna proti vrhu."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Box"
msgstr "Predal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Browse"
-msgstr "Prebrskaj"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Gumb gibanje 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Gumb gibanje 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Gumb gibanje 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Box"
msgstr "Okno gumba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Motion"
msgstr "Gumb gibanje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Press"
msgstr "Gump pritisni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Button Release"
msgstr "Gumb sprosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Stolpec barve ozadja celice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Stolpec imena barve ozadja celice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Center on Parent"
msgstr "Na sredini nadrejenega"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Character"
msgstr "Znak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Button"
msgstr "Gumb potrditvenega polja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Potrditveno polje menija"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Click"
msgstr "Klik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Stolpec ravni naraÅ¡Ä?anja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Button"
msgstr "Gumb barve"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbira barve"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Okno izbire barv"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Columned List"
-msgstr "StolpiÄ?ast seznam"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo Box"
msgstr "Spustno polje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Vnos spustnega polja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Izrisovalnik spustnih polj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Združeni gradniki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Condensed"
msgstr "SkrÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Containers"
msgstr "Zabojniki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Continuous"
msgstr "Neprekinjen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Control Key"
msgstr "Ctrl tipke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Control and Display"
msgstr "Nadzor in prikazovanje"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Controlled By"
msgstr "Nadzorovan preko"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controller For"
msgstr "Nadzorovan za"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Curve"
-msgstr "Krivulja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Custom widget"
-msgstr "Gradnik po meri"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Data column"
msgstr "Podatkovni stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Delayed"
msgstr "Zadržano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Descending"
-msgstr "PadajoÄ?e"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Described By"
msgstr "Opisal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Description For"
msgstr "Opis za"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Opis predmeta v obliki pomožnih tehnologij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Dialog"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Dialog Box"
msgstr "Pogovorno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Digits column"
msgstr "Å tevilÄ?ni stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Discontinuous"
msgstr "zaustavljeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Discrete"
msgstr "Diskretno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Dock"
msgstr "Zasidraj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Povleci in spusti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Povleci in spusti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Drawing Area"
msgstr "Risalna površina"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Meni spustnega polja "
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "East"
msgstr "Vzhod"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Edge"
msgstr "Rob"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Edit Separately"
msgstr "Uredi loÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "Edit…"
msgstr "Uredi …"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Editable column"
msgstr "Uredljivi stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Eighth Key"
msgstr "Osma tipka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Stolpec okrajševanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Embedded By"
msgstr "Vstavil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Embeds"
msgstr "Vstavki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Enter Notify"
msgstr "Opomba vnosa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Vnos seznama vrst stolpcev za podatke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Vnos seznama vrednosti za vsako vrstico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Medpomnilnik vnosa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Entry Completion"
msgstr "Dopolnjevanje vnosa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Etched In"
msgstr "Vdrto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Etched Out"
msgstr "IzboÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Event Box"
msgstr "Okno dogodkov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Expand"
msgstr "Razširi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Expanded"
msgstr "Razširjeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Expander"
msgstr "Razširitveni gumb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
msgid "Exposure"
msgstr "Osvetljenost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Extended"
-msgstr "Razširjeno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Bolj skrÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Bolj razširjeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Family column"
msgstr "Stolpec družine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Fifth Key"
msgstr "Peta tipka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Peta tipka miške"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Gumb izbire datotek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Okno izbire datotek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Okno izbire datotek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "File Filter"
msgstr "Filter datotek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Fill"
msgstr "Polnilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Prva tipka miške"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Fixed"
msgstr "DoloÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Flows From"
msgstr "Plava od"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Flows To"
msgstr "Plava k"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
msgid "Focus Change"
msgstr "Sprememba fokusa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "Follow State column"
msgstr "Sledi stolpecu stanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Font Button"
msgstr "Gumb pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Font Description column"
msgstr "Stolpec opisa pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Font Selection"
msgstr "Izbor pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Okno izbire pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Font column"
msgstr "Stolpec pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Stolpec imena barve pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Stolpec barve pisave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Ä?etrta tipka miÅ¡ke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Free"
-msgstr "Prost"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Gama krivulja"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Grow Only"
msgstr "Le poveÄ?evanje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Gtk+ Obsolete"
-msgstr "Gtk+ zastarelo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Half"
msgstr "Polovica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Handle Box"
msgstr "Okno uprabljanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Has Entry column"
msgstr "Stolpec vnosa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Height column"
msgstr "Stolpec višine"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Stolpec vodoravneporavnave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Vodoravno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Vodoravne orodne vrstice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vodoravno blazinjenje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Stolpec vodoravnega blazinjenja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Vodoravna okna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Vodoravno merilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Vodoravna velikost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Vodoravni drsnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Vodoravni loÄ?niki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Vodoravno in navpiÄ?no"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hiper spremenilnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Icon Factory"
msgstr "Tovarna ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Icon Name column"
msgstr "Stolpec imena ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Icon Sources"
msgstr "Viri ikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Icons only"
msgstr "Le ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "If Valid"
msgstr "Ä?e je veljavno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Predmet slike menija"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Immediate"
msgstr "Takojšnje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "In"
msgstr "PoveÄ?aj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Inches"
msgstr "Cole"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Stolpec neskladnosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr "DoloÄ?a podrejeno okno priklopljeno na enoto, ki sicer ni povezana v hierarhijo uporabniÅ¡kega vmesnika danega predmeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "DoloÄ?a predmet nadzorovan preko enega ali veÄ? ciljnih predmetov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr "DoloÄ?a predmet kot celico v drevesni preglednici, ki je prikazan ker je celica v istem stolpcu razÅ¡irjena in doloÄ?a to celico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "DoloÄ?a predmet nadzorovan za enega ali veÄ? ciljnih predmetov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "DoloÄ?a predmet ki je oznaka za enega ali veÄ? ciljnih predmetov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr "DoloÄ?a predmet, ki je del skupine enega ali veÄ? ciljnih predmetov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "DoloÄ?a predmet oznaÄ?en preko enega ali veÄ? ciljnih predmetov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "DoloÄ?a, da je predmet nadrejeno okno drugega predmeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "DoloÄ?a, da je predmet pojavno okno drugega predmeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Indicates that an object provides descriptive information about another object; more verbose than 'Label For'"
msgstr "DoloÄ?a, da predmet vsebuje opisne podrobnosti o drugem predmetu. PodrobnejÅ¡i opis 'Oznaka za'"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Indicates that another object provides descriptive information about this object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr "DoloÄ?a, da drug predmet vsebuje opisne podrobnosti o tem predmetu. PodrobnejÅ¡i opis kot 'OznaÄ?en preko'"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Indicates that the object has content that flows logically from another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "DoloÄ?a, da ima predmet vsebino, ki logiÄ?no sledi od predmeta AtkObject v zaporedju (na primer: pretok besedila)."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates that the object has content that flows logically to another AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr "DoloÄ?a, da ima predmet vsebino, ki logiÄ?no teÄ?e k predmetu AtkObject v zaporedju (na primer: pretok besedila)."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this object's content flows around another's content"
msgstr "DoloÄ?a, da je predmet vidno vstavljen znotraj vsebine drugega predmeta (predmet plava okoli drugega predmeta)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Stolpec velikosti doloÄ?ila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Input Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno vnosa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "ZaÄ?etno konÄ?ano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Insert After"
msgstr "Vstavi po"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Insert Before"
msgstr "Vstavi pred"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Insert Column"
msgstr "Vstavi stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Insert Page After"
msgstr "Vstavi stran po"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Vstavi stran pred"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Insert Row"
msgstr "Vstavi vrstico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Intro"
msgstr "Uvod"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually embedded in another object"
msgstr "Obratno 'Vstavkom' doloÄ?a da je vsebina predmeta vidno vstavljena v drug predmet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Nevidni nabor znakov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Italic"
msgstr "LežeÄ?e"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Key Press"
msgstr "Pritisk tipke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Key Release"
msgstr "Sprostitev tipke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Keycode column"
msgstr "Stolpec tipkovne kode"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Label For"
msgstr "Oznaka za"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Labelled By"
msgstr "OznaÄ?en preko"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Language column"
msgstr "Stolpec jezika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Velika orodna vrstica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Najprej razvrsti prve uporabljene"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Leave Notify"
msgstr "Opomba zapuÅ¡Ä?anja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Left to Right"
msgstr "Z leve proti desni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "Linear"
-msgstr "Linearno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Link Button"
msgstr "Gumb povezave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "List Item"
-msgstr "Predmet seznama"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "List Store"
msgstr "Ohrani seznam"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Seznam gradnikov izbrane skupine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Lock Key"
msgstr "Tipka zaklepanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Markup column"
msgstr "Stolpec oblikovanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Member Of"
msgstr "Ä?lan"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menijska vrstica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Menu Shell"
msgstr "Lupina menija"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Gumb orodij menija"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Message Dialog"
msgstr "SporoÄ?ilno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Meta spremenilnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Middle"
msgstr "Srednji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Model column"
msgstr "Stolpec modela"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Najprej razvrsti nazadnje uporabljene"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Multiple"
-msgstr "VeÄ?kratno"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Node Child Of"
msgstr "Podrejeno vozliÅ¡Ä?e "
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "North East"
msgstr "Severovzhod"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "North West"
msgstr "Severozahod"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Notebook"
msgstr "Beležnica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Number of Pages"
msgstr "Å tevilo strani"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Number of items"
msgstr "Å tevilo predmetov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Number of pages"
msgstr "Å tevilo strani"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Å tevilo strani pomoÄ?nika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr "Ime primerka predmeta v obliki pomožnih tehnologij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Oblique"
msgstr "Poševno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
msgid "Off"
msgstr "IzkljuÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, PrekliÄ?i"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "On"
msgstr "Vklopljeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Option Menu"
-msgstr "Meni možnosti"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Orientation column"
msgstr "Stolpec usmerjenosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Paned"
msgstr "Pladenj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Nadrejeno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Stolpec zaprtega razÅ¡irjanja sliÄ?ice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Stolpec odprtega razÅ¡irjanja sliÄ?ice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Izrisovalnik sliÄ?ic"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Stolpec sliÄ?ice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Pixels"
msgstr "ToÄ?ke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Gibanje kazalnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Namig gibanja kazalnika"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Popup"
msgstr "Pojavno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Popup For"
msgstr "Pojavitveno okno za"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Popup Menu"
msgstr "Pojavni meni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Press"
msgstr "Pritisk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Udejanjanje osnovne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Ime osnovne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "SliÄ?ica osnovne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Oblika namiga osnovne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Osnovna ikona sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Progress Bar"
msgstr "Kazalnik napredka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Del napredka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Korak prikaza napredka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Izrisovalnik napredka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Property Change"
msgstr "Sprememba lastnosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Proximity Out"
msgstr "Od predmeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Proximity In"
msgstr "Proti predmetu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Pulse column"
msgstr "Stolpec pulza"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Queue"
msgstr "Daj v vrsto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Radio Action"
msgstr "Radijsko dejanje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Radio Button"
msgstr "Radijski gumb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Radijski predmet menija"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Gumb Radijskih orodij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Radio column"
msgstr "Radijski stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Range"
msgstr "ObmoÄ?je"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Recent Action"
msgstr "Nedavno dejanje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Nedavni izbirnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Okno nedavnega izbirnika"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Related Action"
msgstr "Povezano dejanje"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Release"
msgstr "Objava"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Release Modifier"
msgstr "Spremenilnik sproÅ¡Ä?anja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Remove Column"
msgstr "Odstrani stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Remove Page"
msgstr "Odstrani stran"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Remove Parent"
msgstr "Odstrani nadrejeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Remove Row"
msgstr "Odstrani vrsto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Remove Slot"
msgstr "Odstrani slot"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Response ID"
msgstr "ID odgovora"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Right to Left"
msgstr "Z desne proti levi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
msgid "Rise column"
msgstr "Stolpec dvigovanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Ruler"
msgstr "Merilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Scale Button"
msgstr "Prilagodi velikost gumba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Scale column"
msgstr "Stolpec prilagajanja velikosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Scroll"
msgstr "Drsnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Drsno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Druga tipka miške"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Udejanjanje drugotne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Ime drugotne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "SliÄ?ica drugotne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Oblika namiga drugotne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Drugotna ikona sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Select Folder"
msgstr "Izbor mape"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Malo skrÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Malo razširjeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Sensitive column"
msgstr "Stolpec obÄ?utljivosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "LoÄ?nik menija"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "LoÄ?nik orodij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "DoloÄ?i trenutno stran (le za urejanje)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "DoloÄ?i opis dejanja activate-atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "DoloÄ?i opis dejanja klik-atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "DoloÄ?i opis dejanja press-atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "DoloÄ?i opis dejanja release-atk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "DoloÄ?i besedilo v medpomnilniku pogleda besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sedma tipka"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Shift Key"
msgstr "Tipka Shift"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Shrink"
msgstr "SkrÄ?i"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Stolpec enojnega naÄ?ina odstavkov"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Sixth Key"
msgstr "Å esta tipka"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Size Group"
msgstr "Skupina velikosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Size column"
msgstr "Stolpec velikosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Small Capitals"
msgstr "ManjÅ¡e velike Ä?rke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Mala orodna vrstica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "South East"
msgstr "Jugovzhod"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "South West"
msgstr "Jugozahod"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Posebni gradniki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Spin Button"
msgstr "Vrtljivi gumb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Izrisovalnik vrtenja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Izrisovalnik vrtavke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pozdravno okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Spline"
-msgstr "Zlepek"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Spread"
msgstr "Razširi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Start"
msgstr "ZaÄ?etek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Static"
msgstr "StatiÄ?no"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Status Bar"
msgstr "Vrstica stanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Status Icon"
msgstr "Ikona stanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Stock Button"
msgstr "Gumb sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Stolpec podrobnosti sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Stock Item"
msgstr "Predmet sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Stock Size column"
msgstr "Stolpec velikosti sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Stock column"
msgstr "Stolpec sklada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Stretch column"
msgstr "Stolpec razširnjanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Stolpec preÄ?rtanosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Structure"
msgstr "Zgradba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Style column"
msgstr "Stolpec sloga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Substructure"
msgstr "Podrejena zgradba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Podokno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super spremenilnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Table"
msgstr "Preglednica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Text Buffer"
msgstr "Medpomnilnik besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Text Buffers"
msgstr "Besedilni medpomnilniki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Text Column column"
msgstr "Stolpec stolpca besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Text Entry"
msgstr "Vnos besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Stolpec vodoravne poravnave besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Text Renderer"
msgstr "Izrisovalnik besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Text Tag"
msgstr "Oznaka besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Preglednica oznak besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Stolpec navpiÄ?ne poravnave besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Text View"
msgstr "Besedilni pogled"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Text below icons"
msgstr "Besedilo pod ikonami"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Text column"
msgstr "Stolpec besedila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Text only"
msgstr "Le besedilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo naloženi nizi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Predmeti v spustnem polju"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Å tevilo predmetov v oknu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Število strani v beležnici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Lega strani v pomoÄ?niku"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Pango atributi oznake"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Mesto predmeta menija v menijski lupini"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Lega predmeta orodja v orodni vrstici"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "ID odgovora tega gumba v pogovornem oknu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from an icon factory)"
msgstr "Prikazana ikona sklada na predmetu (izberite predmet iz gtk+ sklada ali iz tovarn ikon)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Predmet sklada za izbran gumb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Predmet sklada za izbrani predmet menija"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "The text to display"
-msgstr "Besedilo za prikaz"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Tretja tipka miške"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Toggle Action"
msgstr "Preklopi dejanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Toggle Button"
msgstr "Preklopni gumb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Preklopi izrisovalnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Gumb preklopa orodij"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Tool Bar"
msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Tool Button"
msgstr "Gumb orodja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Tooltip"
msgstr "Orodni namig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Top Left"
msgstr "Zgoraj levo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Top Level"
msgstr "Vrhnja raven"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Top Right"
msgstr "Zgoraj desno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Z vrha proti dnu"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Toplevels"
msgstr "Vrhnje ravni"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Tree Model"
msgstr "Model drevesnega pogleda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Maska razvrÅ¡Ä?anja drevesnega pogleda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "NaÄ?in razvrÅ¡Ä?anja drevesnega pogleda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Tree Selection"
msgstr "_Izbor drevesa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Tree Store"
msgstr "Ohranjanje drevesa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tree View"
msgstr "Drevesni pogled"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Najbolj skrÄ?eno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Najbolj razširjeno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Underline column"
msgstr "Stolpec podÄ?rtanja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Uporabi videz dejanj"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Use Underline"
msgstr "Uporabi podÄ?rtano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Utility"
msgstr "PripomoÄ?ek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Value column"
msgstr "Stolpec vrednosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Variant column"
msgstr "Stolpec razliÄ?ice"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
msgid "Vertical"
msgstr "NavpiÄ?no"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Stolpec navpiÄ?ne poravnave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Vertical Box"
msgstr "NavpiÄ?na okna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "NavpiÄ?ne orodne vrstice"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Vertical Padding"
msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Stolpec navpiÄ?nega blazinjenja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Vertical Panes"
msgstr "NavpiÄ?ni pladnji"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "NavpiÄ?no merilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Vertical Scale"
msgstr "NavpiÄ?na poveÄ?ava"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "NavpiÄ?ni drsnik"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Vertical Separator"
msgstr "NavpiÄ?ni loÄ?niki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Viewport"
msgstr "Vidno polje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Opomba vidljivosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Visible column"
msgstr "Vidni stolpec"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Volume Button"
msgstr "Gumb glasnosti"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Weight column"
msgstr "Stolpec teže"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "West"
msgstr "Zahod"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user input."
+msgstr "Ali bo ta stran na zaÄ?etku oznaÄ?ena kot konÄ?ana ne glede na uporabnikov vnos."
+
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Widgets"
msgstr "Gradniki"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Width column"
msgstr "Stolpec Å¡irine"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Stolpec Å¡irine v znakih"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Window Group"
msgstr "Skupina oken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Word"
msgstr "Beseda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Word Character"
msgstr "Besedni znak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Stolpec naÄ?ina preloma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Stolpec Å¡irine preloma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Yes, No"
msgstr "Da, Ne"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to show a translation specific translator, otherwise you should list all translators and unmark this string for translation"
msgstr "To lahko oznaÄ?ite kot prevedljivo in doloÄ?ite ime/naslov, kadar želite prikazati prevajalca posebnega prevoda, sicer navedite vse prevajalce in odstranite oznako niza za prevod"
@@ -4666,7 +4517,6 @@ msgid "Collate"
msgstr "Zberi"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr "Kopije"
@@ -4675,36 +4525,30 @@ msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ Unix vrhnje ravni tiskanja"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Generate PDF"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgstr "Ustvari dokument PDF"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Generate PS"
-msgstr "Vietnamsko (V_PS)"
+msgstr "Ustvari dokument PS)"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number Up"
-msgstr "Premakni navzgor"
+msgstr "Å tevilka navzgor"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number Up Layout"
-msgstr "LoÄ?ena razporeditev postavitev"
+msgstr "Å tevilka navzgor razporeditev"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Page Set"
-msgstr "N_astavitve strani ..."
+msgstr "Nastavitev strani"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Okno nastavitve strani"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -4713,14 +4557,12 @@ msgid "Print Dialog"
msgstr "Okno tiskanja"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnjeno"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "PoveÄ?aj/pomanjÅ¡aj"
+msgstr "Spremeni velikost"
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
@@ -4995,14 +4837,14 @@ msgstr ""
"stolpce za hranjenje podatkov"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "Nastavitev %s z obiÄ?ajnim besedilom oznake"
+msgstr "Nastavitev %s za uporabo obiÄ?ajnega besedila"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "Nastavitev %s za uporabo %s imenskih pravil"
+msgstr "Nastavitev %s za uporabo zunanjega medpomnilnika"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
#, c-format
@@ -5059,480 +4901,328 @@ msgstr "Nastavitev %s za uporabo videza dejanj"
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr "Nastavitev %s za neuporabo videza dejanj"
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292
-msgid "Status Message."
-msgstr "SporoÄ?ilo stanja."
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659
-msgid "The position in the druid"
-msgstr "Lega v druidu"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011
-msgid "Message box type"
-msgstr "Vrsta sporoÄ?ilnega okna"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012
-msgid "The type of the message box"
-msgstr "Vrsta sporoÄ?ilnega okna"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220
-msgid "This property is valid only in font information mode"
-msgstr "Lastnost je veljavna le v naÄ?inu podrobnosti pisave"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "NaÄ?in izbire"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309
-msgid "Choose the Selection Mode"
-msgstr "Izbor naÄ?ina izbire"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1449
-msgid "Placement"
-msgstr "Postavitev"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1450
-msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-msgstr "Izbor vrste BonoboDockPlacement"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1478
-msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1479
-msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-msgstr "Izbor vrste BonoboDockItemBehavior"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1488
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Vrsta zlaganja"
-
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1489
-msgid "Choose the Pack Type"
-msgstr "Izbor vrste Pack"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1
-msgid "24-Hour Format"
-msgstr "24-urna oblika"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3
-msgid "Background Color"
-msgstr "Barva ozadja"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4
-msgid "Contents Background Color"
-msgstr "Barva ozadja vsebine"
+#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati URL naslova '%s'"
+#~ msgid "No suitable web browser could be found."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti primernega brskalnika."
+#~ msgid "Could not display the online user manual"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati spletne pomoÄ?i"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
+#~ "display the URL: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti primernega spletnega brskalnika za izvedbo in prikaz "
+#~ "naslova URL: %s"
+#~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati spletnega priroÄ?nika za razvijalce"
+#~ msgid "Creation Function"
+#~ msgstr "Funkcija ustvarjanja"
+#~ msgid "The function which creates this widget"
+#~ msgstr "Funkcija, ki ustvari ta gradnik"
+#~ msgid "String 1"
+#~ msgstr "Niz 1"
+#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Prvi argument niti, ki je poslan funkciji"
+#~ msgid "String 2"
+#~ msgstr "Niz 2"
+#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Drugi argument niti, ki je poslan funkciji"
+#~ msgid "Integer 1"
+#~ msgstr "Celo Å¡tevilo 1"
+#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Prva Å¡tevilÄ?na vrednost, ki je poslana funkciji"
+#~ msgid "Integer 2"
+#~ msgstr "Celo Å¡tevilo 2"
+#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
+#~ msgstr "Drugaa Å¡tevilÄ?na vrednost, ki je poslana funkciji"
+#~ msgid "Ascending"
+#~ msgstr "NaraÅ¡Ä?ajoÄ?e"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Prebrskaj"
+#~ msgid "Columned List"
+#~ msgstr "StolpiÄ?ast seznam"
+#~ msgid "Curve"
+#~ msgstr "Krivulja"
+#~ msgid "Custom widget"
+#~ msgstr "Gradnik po meri"
+#~ msgid "Descending"
+#~ msgstr "PadajoÄ?e"
+#~ msgid "Extended"
+#~ msgstr "Razširjeno"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+#~ msgid "Free"
+#~ msgstr "Prost"
+#~ msgid "Gamma Curve"
+#~ msgstr "Gama krivulja"
+#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
+#~ msgstr "Gtk+ zastarelo"
+#~ msgid "Input Dialog"
+#~ msgstr "Pogovorno okno vnosa"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linearno"
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Seznam"
+#~ msgid "List Item"
+#~ msgstr "Predmet seznama"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "VeÄ?kratno"
+#~ msgid "Option Menu"
+#~ msgstr "Meni možnosti"
+#~ msgid "Spline"
+#~ msgstr "Zlepek"
+#~ msgid "The text to display"
+#~ msgstr "Besedilo za prikaz"
+#~ msgid "Status Message."
+#~ msgstr "SporoÄ?ilo stanja."
+#~ msgid "The position in the druid"
+#~ msgstr "Lega v druidu"
+#~ msgid "Message box type"
+#~ msgstr "Vrsta sporoÄ?ilnega okna"
+#~ msgid "The type of the message box"
+#~ msgstr "Vrsta sporoÄ?ilnega okna"
+#~ msgid "This property is valid only in font information mode"
+#~ msgstr "Lastnost je veljavna le v naÄ?inu podrobnosti pisave"
+#~ msgid "Selection Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in izbire"
+#~ msgid "Choose the Selection Mode"
+#~ msgstr "Izbor naÄ?ina izbire"
+#~ msgid "Placement"
+#~ msgstr "Postavitev"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
+#~ msgstr "Izbor vrste BonoboDockPlacement"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Vedenje"
+#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
+#~ msgstr "Izbor vrste BonoboDockItemBehavior"
+#~ msgid "Pack Type"
+#~ msgstr "Vrsta zlaganja"
+#~ msgid "Choose the Pack Type"
+#~ msgstr "Izbor vrste Pack"
+#~ msgid "24-Hour Format"
+#~ msgstr "24-urna oblika"
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Barva ozadja"
+#~ msgid "Contents Background Color"
+#~ msgstr "Barva ozadja vsebine"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Display Seconds"
-msgstr "Zbirni Ä?as v sekundah"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
-msgid "Dither"
-msgstr "Razprši"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
-msgid "Font Information"
-msgstr "Podrobnosti o pisavi"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
-msgid "GNOME About"
-msgstr "O GNOME"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
-msgid "GNOME App"
-msgstr "GNOME Program"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
-msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Gnome programska vrstica"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
-msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Gnome izbirnik barv"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
-msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Gnome urejanje datuma"
-
-#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
-msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Gnome pogovorno okno"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
-msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Gnome Druid"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
-msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Rob strani GNOME Druid"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
-msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Standard strani GNOME Druid"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
-msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Gnome vnos datoteke"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
-msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Gnome izbirnik pisave"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
-msgid "GNOME HRef"
-msgstr "GNOME HRef"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
-msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Gnome vnos ikone"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
-msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Gnome izbirnik ikon"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
-msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Gnome sporoÄ?ilno okno"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
-msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Gnome slika"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
-msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Gnome vnos slike"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
-msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Gnome okno lastnosti"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
-msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "Ostanki GNOME Uporabniškiega vmesnika"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
-msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "GNOME uporabniški vmesnik"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
-msgid "Generic"
-msgstr "Izvorno"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
-msgid "Logo Background Color"
-msgstr "Barva ozadja logotipa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
-msgid "Max Saved"
-msgstr "NajveÄ? shranjeno"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
-msgid "Message"
-msgstr "SporoÄ?ilo"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
-msgid "Monday First"
-msgstr "Najprej ponedeljek"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
-msgid "Padding"
-msgstr "Polnenje"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Rastrska slika"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
-msgid "Program Name"
-msgstr "Ime programa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
-msgid "Program Version"
-msgstr "RazliÄ?ica programa"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
-msgid "Scaled Height"
-msgstr "Prilagojena višina"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
-msgid "Scaled Width"
-msgstr "Prilagojena Å¡irina"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
-msgid "Show Time"
-msgstr "Pokaži Ä?as"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
-msgid "StatusBar"
-msgstr "Vrstici stanja"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
-msgid "Store Config"
-msgstr "Ohrani nastavitve"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
-msgid "Text Foreground Color"
-msgstr "Barva pisave"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
-msgid "The height to scale the pixmap to"
-msgstr "ViÅ¡ina za prilagoditev velikosti sliÄ?ice"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
-msgid "The maximum number of history entries saved"
-msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo shranjenih vnosov zgodovine"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
-msgid "The pixmap file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
-msgid "The width to scale the pixmap to"
-msgstr "Å irina za prilagoditev velikosti sliÄ?ice"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
-msgid "Title Foreground Color"
-msgstr "Barva ospredja naziva"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
-msgid "Top Watermark"
-msgstr "Zgornji vodni žig"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Uporabi alfa barve"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
-msgid "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for the page to be drawn"
-msgstr "Namenjeno objavi podrobnosti o legi GnomeDruidPage znotraj celotnega GnomeDruid elementa. To omogoÄ?a pravilno \"obrobljanje\" vsebine strani pri izrisu."
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
-msgid "User Widget"
-msgstr "Uporabljen gradnik"
-
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
-msgid "Watermark"
-msgstr "Vodni žig"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Posebno"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3
-msgid "Floating"
-msgstr "PlavajoÄ?e"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5
-msgid "Locked"
-msgstr "Zaklenjeno"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6
-msgid "Never Floating"
-msgstr "Nikoli plavajoÄ?e"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7
-msgid "Never Horizontal"
-msgstr "Nikoli vodoravno"
-
-#: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8
-msgid "Never Vertical"
-msgstr "Nikoli navpiÄ?no"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "GNOME Platno"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
-msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "GNOME seznam ikon"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
-msgid "Icon Width"
-msgstr "Å irina ikone"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:8
-msgid "If the icon text can be edited by the user"
-msgstr "Ali lahko besedilo ikone ureja uporabnik"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9
-msgid "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the GnomeIconList"
-msgstr "StatiÄ?no besedilo ikone ne bo kopirano preko GnomeIconList"
+#~ msgid "Display Seconds"
+#~ msgstr "Zbirni Ä?as v sekundah"
+#~ msgid "Dither"
+#~ msgstr "Razprši"
+#~ msgid "Font Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti o pisavi"
+#~ msgid "GNOME About"
+#~ msgstr "O GNOME"
+#~ msgid "GNOME App"
+#~ msgstr "GNOME Program"
+#~ msgid "GNOME App Bar"
+#~ msgstr "Gnome programska vrstica"
+#~ msgid "GNOME Color Picker"
+#~ msgstr "Gnome izbirnik barv"
+#~ msgid "GNOME Date Edit"
+#~ msgstr "Gnome urejanje datuma"
+#~ msgid "GNOME Dialog"
+#~ msgstr "Gnome pogovorno okno"
+#~ msgid "GNOME Druid"
+#~ msgstr "Gnome Druid"
+#~ msgid "GNOME Druid Page Edge"
+#~ msgstr "Rob strani GNOME Druid"
+#~ msgid "GNOME Druid Page Standard"
+#~ msgstr "Standard strani GNOME Druid"
+#~ msgid "GNOME File Entry"
+#~ msgstr "Gnome vnos datoteke"
+#~ msgid "GNOME Font Picker"
+#~ msgstr "Gnome izbirnik pisave"
+#~ msgid "GNOME HRef"
+#~ msgstr "GNOME HRef"
+#~ msgid "GNOME Icon Entry"
+#~ msgstr "Gnome vnos ikone"
+#~ msgid "GNOME Icon Selection"
+#~ msgstr "Gnome izbirnik ikon"
+#~ msgid "GNOME Message Box"
+#~ msgstr "Gnome sporoÄ?ilno okno"
+#~ msgid "GNOME Pixmap"
+#~ msgstr "Gnome slika"
+#~ msgid "GNOME Pixmap Entry"
+#~ msgstr "Gnome vnos slike"
+#~ msgid "GNOME Property Box"
+#~ msgstr "Gnome okno lastnosti"
+#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
+#~ msgstr "Ostanki GNOME Uporabniškiega vmesnika"
+#~ msgid "GNOME User Interface"
+#~ msgstr "GNOME uporabniški vmesnik"
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Izvorno"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+#~ msgid "Logo"
+#~ msgstr "Logo"
+#~ msgid "Logo Background Color"
+#~ msgstr "Barva ozadja logotipa"
+#~ msgid "Max Saved"
+#~ msgstr "NajveÄ? shranjeno"
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "SporoÄ?ilo"
+#~ msgid "Monday First"
+#~ msgstr "Najprej ponedeljek"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Polnenje"
+#~ msgid "Pixmap"
+#~ msgstr "Rastrska slika"
+#~ msgid "Program Name"
+#~ msgstr "Ime programa"
+#~ msgid "Program Version"
+#~ msgstr "RazliÄ?ica programa"
+#~ msgid "Scaled Height"
+#~ msgstr "Prilagojena višina"
+#~ msgid "Scaled Width"
+#~ msgstr "Prilagojena Å¡irina"
+#~ msgid "Show Time"
+#~ msgstr "Pokaži Ä?as"
+#~ msgid "StatusBar"
+#~ msgstr "Vrstici stanja"
+#~ msgid "Store Config"
+#~ msgstr "Ohrani nastavitve"
+#~ msgid "Text Foreground Color"
+#~ msgstr "Barva pisave"
+#~ msgid "The height to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "ViÅ¡ina za prilagoditev velikosti sliÄ?ice"
+#~ msgid "The maximum number of history entries saved"
+#~ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo shranjenih vnosov zgodovine"
+#~ msgid "The pixmap file"
+#~ msgstr "Slikovna datoteka"
+#~ msgid "The width to scale the pixmap to"
+#~ msgstr "Å irina za prilagoditev velikosti sliÄ?ice"
+#~ msgid "Title Foreground Color"
+#~ msgstr "Barva ospredja naziva"
+#~ msgid "Top Watermark"
+#~ msgstr "Zgornji vodni žig"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Use Alpha"
+#~ msgstr "Uporabi alfa barve"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
+#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
+#~ "content for the page to be drawn"
+#~ msgstr ""
+#~ "Namenjeno objavi podrobnosti o legi GnomeDruidPage znotraj celotnega "
+#~ "GnomeDruid elementa. To omogoÄ?a pravilno \"obrobljanje\" vsebine strani "
+#~ "pri izrisu."
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Uporabnik"
+#~ msgid "User Widget"
+#~ msgstr "Uporabljen gradnik"
+#~ msgid "Watermark"
+#~ msgstr "Vodni žig"
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Posebno"
+#~ msgid "Floating"
+#~ msgstr "PlavajoÄ?e"
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "Zaklenjeno"
+#~ msgid "Never Floating"
+#~ msgstr "Nikoli plavajoÄ?e"
+#~ msgid "Never Horizontal"
+#~ msgstr "Nikoli vodoravno"
+#~ msgid "Never Vertical"
+#~ msgstr "Nikoli navpiÄ?no"
+#~ msgid "Column Spacing"
+#~ msgstr "Prostor med stolpci"
+#~ msgid "GNOME Canvas"
+#~ msgstr "GNOME Platno"
+#~ msgid "GNOME Icon List"
+#~ msgstr "GNOME seznam ikon"
+#~ msgid "Icon Width"
+#~ msgstr "Å irina ikone"
+#~ msgid "If the icon text can be edited by the user"
+#~ msgstr "Ali lahko besedilo ikone ureja uporabnik"
+#~ msgid ""
+#~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
+#~ "GnomeIconList"
+#~ msgstr "StatiÄ?no besedilo ikone ne bo kopirano preko GnomeIconList"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
#, fuzzy
-msgid "List Icons"
-msgstr "_Pokaži obiÄ?ajne ikone"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
-msgid "Max X"
-msgstr "Max X"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
-msgid "Max Y"
-msgstr "Max Y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
-msgid "Min X"
-msgstr "Min X"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
-msgid "Min Y"
-msgstr "Min Y"
+#~ msgid "List Icons"
+#~ msgstr "_Pokaži obiÄ?ajne ikone"
+#~ msgid "Max X"
+#~ msgstr "Max X"
+#~ msgid "Max Y"
+#~ msgstr "Max Y"
+#~ msgid "Min X"
+#~ msgstr "Min X"
+#~ msgid "Min Y"
+#~ msgstr "Min Y"
+#~ msgid "Pixels per unit"
+#~ msgstr "ToÄ?k na enoto"
+#~ msgid "Row Spacing"
+#~ msgstr "Prostor med vrsticami"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
-msgid "Pixels per unit"
-msgstr "ToÄ?k na enoto"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
#, fuzzy
-msgid "Text Below"
-msgstr "Besedilo pod ikonami"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
-msgid "Text Editable"
-msgstr "Uredljivo besedilo"
+#~ msgid "Text Below"
+#~ msgstr "Besedilo pod ikonami"
+#~ msgid "Text Editable"
+#~ msgstr "Uredljivo besedilo"
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
#, fuzzy
-msgid "Text Right"
-msgstr "Desni palec"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
-msgid "Text Spacing"
-msgstr "Razmik besedila"
-
-#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
-msgid "Text Static"
-msgstr "Statika besedila"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
-msgid "The maximum X coordinate"
-msgstr "NajveÄ?ja koordinata X"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
-msgid "The maximum Y coordinate"
-msgstr "NajveÄ?ja koordinata Y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
-msgid "The minimum X coordinate"
-msgstr "Najmanjša koordinata X"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
-msgid "The minimum Y coordinate"
-msgstr "Najmanjša koordinata Y"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
-msgid "The number of pixels between columns of icons"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k med stolpci ikon"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
-msgid "The number of pixels between rows of icons"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k med vrsticami ikon"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
-msgid "The number of pixels between the text and the icon"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k med besedilom in ikonami"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
-msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
-msgstr "Å tevilo toÄ?k, ki predstavljajo eno enoto"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
-msgid "The selection mode"
-msgstr "NaÄ?in izbiranja"
-
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
-msgid "The width of each icon"
-msgstr "Å irina vsake ikone"
-
+#~ msgid "Text Right"
+#~ msgstr "Desni palec"
+#~ msgid "Text Spacing"
+#~ msgstr "Razmik besedila"
+#~ msgid "Text Static"
+#~ msgstr "Statika besedila"
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja koordinata X"
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja koordinata Y"
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
+#~ msgstr "Najmanjša koordinata X"
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "Najmanjša koordinata Y"
+#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
+#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k med stolpci ikon"
+#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
+#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k med vrsticami ikon"
+#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
+#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k med besedilom in ikonami"
+#~ msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
+#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k, ki predstavljajo eno enoto"
+#~ msgid "The selection mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in izbiranja"
+#~ msgid "The width of each icon"
+#~ msgstr "Å irina vsake ikone"
#~ msgid "%s catalog"
#~ msgstr "%s katalog"
-
#~ msgid "User data"
#~ msgstr "Uporabniški podatki"
-
#~ msgid "Lookup"
#~ msgstr "Iskalna preglednica"
-
-#~ msgid "(internal %s)"
-#~ msgstr "(notranji %s)"
-
-#~ msgid "(%s child)"
-#~ msgstr "(%s podrejeni)"
-
#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
#~ msgstr "Tipkovna skupina za tipkovne bližnjice predmetov sklada"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje Ä?rko, ki je "
#~ "uporabljena kot pospeÅ¡evalna Ä?rka."
-
#~ msgid "The text of the menu item"
#~ msgstr "Besedilo predmeta menija"
-
#~ msgid "UI Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
-
#~ msgid "Entry Editable"
#~ msgstr "Vnos je mogoÄ?e urediti"
-
#~ msgid "Whether the entry is editable"
#~ msgstr "Ali je vnos mogoÄ?e spreminjati"
-
#~ msgid "GTK+"
#~ msgstr "GTK+"
-
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Ime:"
-
#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "NajveÄ?ja koordinata Y"
-
#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "Najmanjša koordinata Y"
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
@@ -5543,173 +5233,122 @@ msgstr "Å irina vsake ikone"
#~ "pred izhodom?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Spremembe bodo izgubljene, Ä?e jih ne shranite."
-
#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "_OdložiÅ¡Ä?e"
-
#~ msgid "Context _Help"
#~ msgstr "Vsebinska _pomoÄ?"
-
#~ msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor"
#~ msgstr "Pokaži ali skrij vsebinske gumbe v urejevalniku"
-
#~ msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati notranjega gradnika v združeni gradnik"
-
#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izrezati notranjega gradnika v združeni gradnik"
-
#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati notranjega gradnika v združeni gradnik"
-
#~ msgid "A pixbuf value"
#~ msgstr "Vrednost slike"
-
#~ msgid "View documentation for this property"
#~ msgstr "Poglej dokumentacijo za to lastnost"
-
#~ msgid "Show Info"
#~ msgstr "Pokaži podrobnosti"
-
#~ msgid "Whether we should show an informational button"
#~ msgstr "Ali naj se prikaže gumv podrobnosti"
-
#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "Pokaži vsebinske podrobnosti"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bo prikazan gumb podrobnosti za vsako lastnost in signal v "
#~ "urejevalniku"
-
#~ msgid "Target Versions:"
#~ msgstr "Ciljne razliÄ?ice:"
-
#~ msgid "A list of attributes"
#~ msgstr "Seznam atributov"
-
#~ msgid "Edit Attributes"
#~ msgstr "Uredi atribute"
-
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Postopek"
-
#~ msgid "The method to use to edit this image"
#~ msgstr "Metoda za urejanje te slike"
-
#~ msgid "The method to use to edit this button"
#~ msgstr "Metoda za urejanje tega gumba"
-
#~ msgid "This only applies with label type buttons"
#~ msgstr "Možnost je uporabljena le z gumbi oznak"
-
#~ msgid "This only applies with stock type buttons"
#~ msgstr "Možnost je uporabljena le z gumbi vrste sklada"
-
#~ msgid "You must remove any children before you can set the type"
#~ msgstr ""
#~ "Odstraniti morate vse podrejene procese, preden lahko doloÄ?ite vrsto"
-
#~ msgid "This only applies with file type images"
#~ msgstr "Možnost je uporabljena le s slikami vrste datotek"
-
#~ msgid ""
#~ "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, "
#~ "set Pixel size to -1"
#~ msgstr ""
#~ "Velikost toÄ?k ima prednost pred velikostjo ikone. V primeru, da želite "
#~ "dati prednost velikosti ikone, doloÄ?ite velikost toÄ?ke kot -1."
-
#~ msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size"
#~ msgstr "Velikost toÄ?k ima prednost pred velikostjo ikone. "
-
#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Predmet"
-
#~ msgid "Add Tool Button"
#~ msgstr "Gumb dodaj orodje"
-
#~ msgid "Add Toggle Button"
#~ msgstr "Gumb preklapljanja"
-
#~ msgid "Add Radio Button"
#~ msgstr "Dodaj radijski gumb"
-
#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
#~ msgstr ""
#~ "Predmet sklada, izberite brez, Ä?e želite izbrati sliko in oznako po meri."
-
#~ msgid "Edit Type"
#~ msgstr "Uredi vrsto"
-
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke"
-
#~ msgid "Icon Theme"
#~ msgstr "Tema ikon"
-
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Vrsta slike"
-
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
-
#~ msgid "Text Manipulation"
#~ msgstr "Spreminjanje besedila"
-
#~ msgid "Dock _Editor"
#~ msgstr "Zasidraj _urejevalnik"
-
#~ msgid "Unable to paste widget %s without a parent"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prilepiti %s gradnika brez nadrejnenega procesa"
-
#~ msgid "Choose %s implementors"
#~ msgstr "Izberi %s vkljuÄ?evalce"
-
#~ msgid "Alphanumerical"
#~ msgstr "AlfanumeriÄ?no"
-
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Dodatno"
-
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Tipkovnica"
-
#~ msgid "Functions"
#~ msgstr "Funkcija"
-
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "KljuÄ?"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
-
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Razred:"
-
#~ msgid "Could not find glade file %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti glade datoteke %s"
-
#~ msgid "Errors parsing glade file %s"
#~ msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem glade datoteke %s"
-
#~ msgid "Could not allocate memory for interface"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodeliti pomnilnika za vmesnik"
-
#~ msgid "Child Node Of"
#~ msgstr "Podrejeno vozliÅ¡Ä?e "
-
#~ msgid ""
#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
#~ msgstr ""
#~ "DoloÄ?a, da ima predmet vsebino, ki logiÄ?no sledi predmetu AtkObject v "
#~ "zaporedju (na primer: pretok besedila)."
-
#~ msgid "Error shutting down io channel %s: %s"
#~ msgstr "Napaka med izklapljanjem I/O kanala %s: %s"
-
#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
#~ msgstr "Struktura GladeWidgetInfo za osnovo novega gradnika"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]