[network-manager-applet] Updated Finnish translation by Ubuntu Finnish translators.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Finnish translation by Ubuntu Finnish translators.
- Date: Mon, 13 Sep 2010 15:25:58 +0000 (UTC)
commit 889094ef5ff9b1a508b647195a33e43afb916b09
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Mon Sep 13 18:25:43 2010 +0300
Updated Finnish translation by Ubuntu Finnish translators.
po/fi.po | 959 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 561 insertions(+), 398 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index be3ba9d..b72c683 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 09:35+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-26 07:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Verkon hallinta"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr ""
+msgstr "Estä WiFi-luonti"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
@@ -43,15 +43,17 @@ msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "�lä näytä ilmoitusta kun yhteys katkeaa"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
-"Merkitse tämä TODEKSI kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii verkkoa."
+"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun kone etsii "
+"verkkoa."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
-"Merkitse tämä TODEKSI kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
+"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun verkkoyhteys "
"katkaistaan."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
@@ -59,13 +61,15 @@ msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
msgstr ""
-"Merkitse tämä TODEKSI kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun langattomia verkkoja "
-"on saatavilla."
+"Merkitse tämä arvoksi TRUE kytkeäksesi ilmoitukset pois, kun langattomia "
+"verkkoja on saatavilla."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
+"Aseta OIKEA estääksesi väliaikaisten verkkojen luonnin kun liitännäinen on "
+"käytössä"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -76,8 +80,9 @@ msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "�lä näytä ilmoituksia saatavilla olevista verkoista"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Määrittää, tuodaanko asetukset tuoda uuteen versioon."
+msgid ""
+"Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Määrittää, tuodaanko asetukset uuteen versioon."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -96,23 +101,22 @@ msgstr "Verkonhallintasovellus nm-applet on jo käynnissä.\n"
#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
#, c-format
msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu saavuttaa palvelua %s. (%d)\n"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
-#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
+#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:817
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
-#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:374
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â??%sâ?? on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:272
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
@@ -120,125 +124,125 @@ msgstr "Yhteys muodostettu"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:452
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
+#: ../src/applet-device-gsm.c:455
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden â??%sâ?? asetuksia..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
+#: ../src/applet-device-gsm.c:458
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
+#: ../src/applet-device-gsm.c:461 ../src/applet.c:2431
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
-#: ../src/applet-device-gsm.c:478
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:479
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
+#: ../src/applet-device-cdma.c:281 ../src/applet-device-gsm.c:325
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)..."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:375
+#: ../src/applet-device-cdma.c:379
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
+#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:474
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â??%sâ?? on aktiivinen (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:477
msgid "roaming"
msgstr "verkkovierailu"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:389
+#: ../src/applet-device-gsm.c:388
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on muodostettu."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:417
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-verkko."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:705
+#: ../src/applet-device-gsm.c:706
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+#: ../src/applet-device-gsm.c:708
msgid "PUK code required"
msgstr "PUK-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:716
+#: ../src/applet-device-gsm.c:719
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:721
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PUK-koodin"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:854
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+#: ../src/applet-device-gsm.c:877
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+#: ../src/applet-device-gsm.c:904
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+#: ../src/applet-device-gsm.c:965
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#: ../src/applet-device-gsm.c:967
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -246,20 +250,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â??%sâ?? vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:968
+msgctxt "PIN code entry label"
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-koodi:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:971
+msgctxt "Show/obscure PIN checkbox label"
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Näytä PIN-koodi"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:974
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#: ../src/applet-device-gsm.c:977
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -267,18 +277,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â??%sâ?? vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+msgctxt "PUK code entry label"
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-koodi:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:980
+msgctxt "New PIN entry label"
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uusi PIN-koodi:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+msgctxt "New PIN verification entry label"
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:985
+msgctxt "Show/obscure PIN/PUK checkbox label"
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
+
#: ../src/applet-device-wired.c:63
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "Automaattinen Ethernet"
@@ -302,40 +320,40 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1326
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on muodostettu."
+#: ../src/applet-device-wired.c:271 ../src/applet.c:2135
+msgid "Wired network"
+msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#: ../src/applet-device-wired.c:297
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan kiinteän verkon yhteyttä â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
msgstr "Tehdään kiinteän verkon â??%sâ?? asetuksia..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan kiinteälle verkolle â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
#, c-format
msgid "Wired network connection '%s' active"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#: ../src/applet-device-wired.c:561
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-todentaminen"
@@ -347,77 +365,72 @@ msgstr "_Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon..."
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:706
+#: ../src/applet-device-wifi.c:749
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Langattomat verkot (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#: ../src/applet-device-wifi.c:751
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Langaton verkko (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+#: ../src/applet-device-wifi.c:753
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Langaton verkko"
msgstr[1] "Langattomat verkot"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#: ../src/applet-device-wifi.c:783
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Langaton verkko ei ole käytössä"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#: ../src/applet-device-wifi.c:844
msgid "More networks"
msgstr "Lisää verkkoja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon napsauttamalla tästä"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:694
msgid "Don't show this message again"
msgstr "�lä näytä tätä uudestaan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon â??%sâ?? on muodostettu."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258 ../src/applet-device-wifi.c:1288
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttä â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Tehdään langattoman verkkoyhteyden â??%sâ?? asetuksia..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta langattomasta verkosta â??%sâ??..."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
@@ -428,8 +441,8 @@ msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
#: ../src/applet-dialogs.c:87
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:931
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#: ../src/wireless-dialog.c:962
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:341
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -446,15 +459,20 @@ msgstr "WPA/WPA2"
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
+#: ../src/applet-dialogs.c:198
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:888
+#: ../src/wireless-dialog.c:919
+msgctxt "No wifi security used"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
-#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
-#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
-#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
+msgctxt "No wired security used"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:210
+msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -463,6 +481,12 @@ msgstr "Tuntematon"
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
+#: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
+#: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
+#: ../src/applet-dialogs.c:450
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
#: ../src/applet-dialogs.c:313
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
@@ -489,7 +513,7 @@ msgstr "Verkkolaite:"
#: ../src/applet-dialogs.c:340
msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Laiteosoite:"
+msgstr "Fyysinen osoite:"
#: ../src/applet-dialogs.c:350
msgid "Driver:"
@@ -509,7 +533,7 @@ msgstr "IP-osoite:"
#: ../src/applet-dialogs.c:437
msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Broadcast-osoite:"
+msgstr "Yleisosoite:"
#: ../src/applet-dialogs.c:448
msgid "Subnet Mask:"
@@ -532,7 +556,7 @@ msgstr "Toissijainen DNS:"
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Toimivia aktiivisia yhteyksiä ei löytynyt!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
msgid ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
@@ -540,16 +564,16 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-#: ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:677
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
+msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja -yhteyksien hallintaan."
-#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#: ../src/applet-dialogs.c:679
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "NetworkManagerin verkkosivusto"
-#: ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:682
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Timo Jyrinki, 2008-2009.\n"
@@ -558,33 +582,37 @@ msgstr ""
"http://www.gnome.fi/\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
+" Aapo Rantalainen https://launchpad.net/~aapo-rantalainen\n"
" Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~biru\n"
" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
+" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n"
+" Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
" T Kortehisto https://launchpad.net/~temakort\n"
-" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki-iki\n"
+" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
+" Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
" papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-#: ../src/applet-dialogs.c:697
+#: ../src/applet-dialogs.c:698
msgid "Missing resources"
msgstr "Puuttuvia resursseja"
-#: ../src/applet-dialogs.c:723
+#: ../src/applet-dialogs.c:725
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobiililaajakaistaverkon salasana"
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:734
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â??%sâ?? vaatii salasanan."
-#: ../src/applet-dialogs.c:750
+#: ../src/applet-dialogs.c:755
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../src/applet.c:791
+#: ../src/applet.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -594,7 +622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:794
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -603,7 +631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:797
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -614,7 +642,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmäärittely."
-#: ../src/applet.c:800
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -623,7 +651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:803
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -633,7 +661,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
-#: ../src/applet.c:806
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -642,7 +670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
-#: ../src/applet.c:809
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -651,7 +679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
-#: ../src/applet.c:812
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -660,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:819
+#: ../src/applet.c:835
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -669,7 +697,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui."
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -679,7 +707,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -688,7 +716,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -697,15 +725,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi."
-#: ../src/applet.c:877
+#: ../src/applet.c:893
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
+#: ../src/applet.c:905 ../src/applet.c:913 ../src/applet.c:960
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:967
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -718,7 +746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:954
+#: ../src/applet.c:970
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,134 +759,150 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1314
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "laite ei ole valmiina"
+
+#: ../src/applet.c:1316
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1342
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1336
+#: ../src/applet.c:1356
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1382
+#: ../src/applet.c:1402
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../src/applet.c:1470
+#: ../src/applet.c:1490
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1523
+#: ../src/applet.c:1543
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
-#: ../src/applet.c:1527
+#: ../src/applet.c:1547
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1614
+#: ../src/applet.c:1634
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä..."
-#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
+#: ../src/applet.c:1639 ../src/applet.c:2560
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1868
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1877
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1854
+#: ../src/applet.c:1886
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1865
+#: ../src/applet.c:1897
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1876
+#: ../src/applet.c:1908
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1918
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Muokkaa yhteyksiä..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1900
+#: ../src/applet.c:1932
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1909
+#: ../src/applet.c:1941
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2046 ../src/applet.c:2141
+msgid "Network"
+msgstr "Verkko"
+
+#: ../src/applet.c:2049
+msgid "Disconnected - you are now offline"
+msgstr "Yhteys katkaistu - olet nyt yhteydettömässä tilassa"
+
+#: ../src/applet.c:2051
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2096
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Verkkoyhteys katkesi."
+#: ../src/applet.c:2132
+msgid "Wireless network"
+msgstr "Langaton verkko"
+
+#: ../src/applet.c:2138
+msgid "GSM network"
+msgstr "GSM-verkko"
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2425
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2428
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2265
+#: ../src/applet.c:2434
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2346
+#: ../src/applet.c:2517
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2349
+#: ../src/applet.c:2520
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2352
+#: ../src/applet.c:2523
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle â??%sâ??..."
-#: ../src/applet.c:2355
+#: ../src/applet.c:2526
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2394
+#: ../src/applet.c:2564
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/applet.c:2934
+#: ../src/applet.c:3126
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
-#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3132 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -883,8 +927,10 @@ msgstr ""
"4"
#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiiviset verkkoyhteydet</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiiviset verkkoyhteydet</span>"
#: ../src/applet.glade.h:7
msgid "Anony_mous identity:"
@@ -961,64 +1007,68 @@ msgid "Sho_w password"
msgstr "Näytä _salasana"
#: ../src/applet.glade.h:26
+msgid "Show it"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../src/applet.glade.h:27
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP-inde_ksi"
-#: ../src/applet.glade.h:27
+#: ../src/applet.glade.h:28
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Langaton verkkol_aite:"
-#: ../src/applet.glade.h:28
+#: ../src/applet.glade.h:29
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../src/applet.glade.h:29
+#: ../src/applet.glade.h:30
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Todentaminen:"
-#: ../src/applet.glade.h:30
+#: ../src/applet.glade.h:31
msgid "_Key:"
msgstr "_Avain:"
-#: ../src/applet.glade.h:31
+#: ../src/applet.glade.h:32
msgid "_Network name:"
msgstr "_Verkon nimi:"
-#: ../src/applet.glade.h:32
+#: ../src/applet.glade.h:33
msgid "_PEAP version:"
msgstr "_PEAP-versio:"
-#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/applet.glade.h:34 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../src/applet.glade.h:34
+#: ../src/applet.glade.h:35
msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Yksityisen avaimen salsasana:"
+msgstr "_Yksityisen avaimen salasana:"
-#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#: ../src/applet.glade.h:36 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"
-#: ../src/applet.glade.h:36
+#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_Unlock"
msgstr "Avaa l_ukitus"
-#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/applet.glade.h:38
msgid "_User certificate:"
msgstr "_Käyttäjän varmenne:"
-#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/applet.glade.h:39 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjänimi:"
-#: ../src/applet.glade.h:39
+#: ../src/applet.glade.h:40
msgid "_Wireless security:"
msgstr "_Langaton tietoturva:"
-#: ../src/applet.glade.h:40
+#: ../src/applet.glade.h:41
msgid "label"
msgstr "nimike"
@@ -1026,8 +1076,8 @@ msgstr "nimike"
msgid "automatic"
msgstr "automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Yhteyden salaisuuksien päivittäminen epäonnistui tuntemattoman syyn takia."
@@ -1066,6 +1116,8 @@ msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
+"Verkko-osoitetta käytetään verkkonimiä määritettäessä. Käytä pilkkuja "
+"useampien verkko-osoitteiden erittelemiseen."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
@@ -1082,13 +1134,17 @@ msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
+"Nimipalvelimien IP-osoitteita joita käytetään nimipalvelinten "
+"määrittämiseen. Käytä pilkkuja eritelläksesi useiden nimipalvelinten "
+"osoitteita."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
-msgstr "Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhteytenä."
+msgstr ""
+"Jos käytössä, tätä yhteyttä ei koskaan käytetä oletusverkkoyhteytenä."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
@@ -1096,39 +1152,59 @@ msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Jätä huomiotta automaattisesti vastaa_notetut reitit"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
+"DHCP:n asiakasohjelman tunniste sallii verkon ylläpitäjän muokata "
+"tietokoneesi laiteasetuksia. Jos haluat käyttää DHCP:n asiakasohjelman "
+"tunnistetta, syötä se tähän."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Käytä tätä yhteyttä vain sen verk_ossa oleviin resursseihin"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_DNS servers:"
msgstr "_DNS-palvelimet:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Method:"
msgstr "_Menetelmä:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "_Reititâ?¦"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:17
+msgid "_Routes…"
+msgstr "_Reitit…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
msgid "_Search domains:"
msgstr "_Etsittävät toimialueet:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
-msgid "_Routes…"
-msgstr "_Reitit…"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1243,7 +1319,8 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö versio 2"
+msgstr ""
+"Microsoft Challenge Handshake Authentication -yhteyskäytäntö versio 2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
@@ -1323,20 +1400,40 @@ msgid "MT_U:"
msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
-msgid "_MAC address:"
-msgstr "_MAC-osoite:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "_Kopioitu MAC-osoite:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "_Laitteen MAC-osoite:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:18
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:19
msgid "_Speed:"
msgstr "Nopeu_s:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:20
msgid "bytes"
msgstr "tavua"
@@ -1374,23 +1471,29 @@ msgstr "M_enetelmä:"
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
msgid "Transmission po_wer:"
msgstr "Lähetyste_ho:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:18
msgid "_Rate:"
msgstr "_Nopeus:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:19
msgid "_SSID:"
msgstr "_SSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:21
msgid "mW"
msgstr "mW"
@@ -1418,19 +1521,20 @@ msgstr "Luoâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:738
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:723
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:755
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkopeite"
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:772
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:757
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
@@ -1440,7 +1544,7 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:740
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
@@ -1451,7 +1555,7 @@ msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1460,97 +1564,105 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaattinen (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaattinen (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaattinen (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaattinen (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Vain linkkiyhteys"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+msgid "Disabled"
+msgstr "Pois käytöstä"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:700
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:826
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:233
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:685
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:815
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-asetukset"
@@ -1582,31 +1694,31 @@ msgstr ""
"Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
-msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Toimittaja käyttää C_DMA-pohjaista tekniikkaa (eli 1xRTT, EVDO)"
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (eli 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:245
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1631,7 +1743,7 @@ msgstr "PPP-asetukset"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1641,23 +1753,23 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-liitännäispalvelua ei löydy kohteelle â??%sâ??"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:988
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
msgid "Could not load wired user interface."
msgstr "Käyttöliittymää kiinteälle yhteydelle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
msgid "Wired"
msgstr "Kiinteä"
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:359
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Kiinteä yhteys %d"
@@ -1670,54 +1782,56 @@ msgstr "802.1x-suojaus"
msgid "Use 802.1X security for this connection"
msgstr "Käytä tällä yhteydellä 802.1x-suojausta"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
+#, c-format
msgid "default"
msgstr "oletus"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:399
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:406
msgid "Could not load WiFi user interface."
msgstr "Käyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:574
#, c-format
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Langaton yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:905
-msgid "WEP 40/128-bit Key"
-msgstr "WEP 40-/128-bittinen avain"
+#: ../src/wireless-dialog.c:936
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:914
+#: ../src/wireless-dialog.c:945
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:944
+#: ../src/wireless-dialog.c:975
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:958
+#: ../src/wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:972
+#: ../src/wireless-dialog.c:1003
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
@@ -1736,16 +1850,16 @@ msgstr "Turvallisuuskäyttöliittymää WiFi:lle ei voitu ladata."
msgid "Wireless Security"
msgstr "Langaton tietoturva"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Muokataan %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:287
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the "
"NetworkManager applet glade file was not found)."
@@ -1753,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (Verkon "
"hallinta -sovelman glade-tiedostoa ei löytynyt)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:300
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
"was not found)."
@@ -1761,23 +1875,23 @@ msgstr ""
"Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (glade-"
"tiedostoa ei löytynyt)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:398
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Virhe luotaessa yhteysmuokkaimen ikkunaa."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Tallenna tämä yhteys kaikille tämän koneen käyttäjille."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
msgid "Apply..."
msgstr "Toteuta..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Tunnistaudu tallentaaksesi tämän yhteyden kaikille tämän koneen käyttäjille."
@@ -1802,107 +1916,107 @@ msgstr "_Vie"
msgid "_Import"
msgstr "_Tuo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:217
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:239
msgid "now"
msgstr "nyt"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:246
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:250
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:262
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:268
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:272
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d vuosi sitten"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:594
msgid "Connection add failed"
msgstr "Yhteyden lisääminen epäonnistui"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
#, c-format
msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
msgstr ""
-"Yhteysasetusten muuttaminen ei onnistu: ominaisuus \"%s\"/\"%s\" ei kelpaa: %"
-"d"
+"Yhteysasetusten muuttaminen ei onnistu: ominaisuus \"%s\"/\"%s\" ei kelpaa: "
+"%d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:745
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:786
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:651
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:803
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:971
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr "Yhteysmuokkainikkunaa ei voitu alustaa tuntemattoman virheen takia."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:660
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:671
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Uutta yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:818
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:875
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1018
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voi tuoda"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1020
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1912,47 +2026,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1033
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tuotua yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1167
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1179
msgid "Last Used"
msgstr "Viimeksi käytetty"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Poista valittu yhteys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
msgid "Delete..."
msgstr "Poista..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
@@ -2007,64 +2121,85 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Vie VPN-asetukset..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-verkko"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobiiliapulainen peruttiin"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tuntematon puhelinlaite (ei GSM tai CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Puhelimesi on nyt valmis käyttöön."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "puhelimeen yhdistäminen epäonnistui."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr ""
+msgstr "yhteys puhelimeen katkesi odottamattomasti."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr ""
+msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
msgid "could not connect to the system bus."
-msgstr ""
+msgstr "järjestelmäväylään ei voi yhdistää."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia..."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydy."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
msgstr ""
+"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla käytössä ennen "
+"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr ""
+"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr ""
+"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (D-Bus-välityspalvelimen luonti "
+"epäonnistui)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)"
@@ -2074,73 +2209,94 @@ msgstr "Käyttö:"
#: ../src/main.c:72
msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+"This program is a component of NetworkManager "
+"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
msgstr ""
-"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
-"NetworkManager)."
+"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria "
+"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:73
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
+"Sitä ei ole tarkoitettu komentorivin keskusteluun mutta sen sijaan se toimii "
+"GNOME-työpöytäympäristössä"
-#: ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mb-menu-item.c:58
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:64
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
+#: ../src/mb-menu-item.c:66
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:77
+#: ../src/mb-menu-item.c:70
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:80
+#: ../src/mb-menu-item.c:72
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:104
+msgid "not enabled"
+msgstr "ei käytössä"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:110
msgid "not registered"
msgstr "ei rekisteröity"
-#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#: ../src/mb-menu-item.c:128
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Kotiverkko (%s)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:137
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Kotiverkko"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:138
msgid "searching"
msgstr "etsitään"
-#: ../src/mb-menu-item.c:140
+#: ../src/mb-menu-item.c:141
msgid "registration denied"
msgstr "rekisteröinti evätty"
-#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#: ../src/mb-menu-item.c:146 ../src/mb-menu-item.c:152
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s - verkkovierailu)"
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:148 ../src/mb-menu-item.c:154
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (verkkovierailu)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Vierasverkko"
+
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -2304,11 +2460,15 @@ msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:245
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä â??%sâ?? ei voi käynnistää"
@@ -2322,7 +2482,7 @@ msgstr ""
"Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille â??%sâ?? ei löydy. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään."
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:248
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -2335,63 +2495,63 @@ msgstr ""
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Langallisen 802.1x-yhteyden todentaminen"
-#: ../src/wireless-dialog.c:452
+#: ../src/wireless-dialog.c:474
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1056
+#: ../src/wireless-dialog.c:1094
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â??%sâ?? "
"pääsemiseksi."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1141
+#: ../src/wireless-dialog.c:1179
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1146
+#: ../src/wireless-dialog.c:1184
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
msgid "New wireless network"
msgstr "Uusi langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1149
+#: ../src/wireless-dialog.c:1187
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1151
+#: ../src/wireless-dialog.c:1189
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Piilotettu langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1192
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Syötä yhdistettävän piilotetun langattoman verkon nimi ja salaustiedot."
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:227
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Varmentajavarmennetta ei valittu"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
@@ -2401,35 +2561,35 @@ msgstr ""
"turvattomiin, epäluotettaviin langattomiin verkkoihin. Haluatko valita "
"varmentajan varmenteen?"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:237
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Valitse CA-varmenne"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:552
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:555
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:261
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:277
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:366
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Valitse varmentajavarmenne..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
@@ -2439,6 +2599,9 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
+"Valitsemaasi yksityistä avainta ei ole suojattu salasanalla, ja tämä voi "
+"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla "
+"suojattu yksityinen avain."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
msgid "Choose your personal certificate..."
@@ -2446,37 +2609,37 @@ msgstr "Valitse oma varmenne..."
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Valitse salainen avain..."
+msgstr "Valitse salainen avaimesi..."
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:353
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneloitu TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:364
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM-verkko."
-
-#~ msgid "Wired network"
-#~ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
-
-#~ msgid "Disconnected - you are now offline"
-#~ msgstr "Yhteys katkaisu - olet nyt yhteydettömässä tilassa"
-
-#~ msgid "Wireless network"
-#~ msgstr "Langaton verkko"
-
-#~ msgid "GSM network"
-#~ msgstr "GSM-verkko"
+#~ msgid "_MAC address:"
+#~ msgstr "_MAC-osoite:"
#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Valitse tiedosto"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ei mitään"
+
+#~ msgid "Save this connection for all users of this machine."
+#~ msgstr "Tallenna tämä yhteys kaikille tämän koneen käyttäjille."
+
#~ msgid "_Band:"
#~ msgstr "_Kaista:"
+
+#~ msgid "_Routesâ?¦"
+#~ msgstr "_Reititâ?¦"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit Key"
+#~ msgstr "WEP 40-/128-bittinen avain"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]