[gnome-system-tools] Revert "Updated French doc translation"



commit 4984d3a9640414212e4612fb15e8ac2f15798068
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Mon Sep 13 11:51:00 2010 +0200

    Revert "Updated French doc translation"
    
    Directory location error
    
    This reverts commit c1cce331805baa6fcf5e39d7f3cd473b9e4b1330.

 doc/users/fr/fr.po |  429 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/doc/users/fr/fr.po b/doc/users/fr/fr.po
index b07cd0b..5cd8639 100644
--- a/doc/users/fr/fr.po
+++ b/doc/users/fr/fr.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# French translation of gnome-system-tools-shares documentation.
-# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# French translation of gnome-system-tools-users documentation.
+# Copyright (C) 2006-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools
 # documentation package.
 #
-# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010.
+# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-system-tools-shares documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-13 14:35+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-system-tools-users documentation\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 17:44+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,25 +19,30 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/shares-admin.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/shares-tool.png'; md5=c69384fc08f28a0328bbe497d62d00f0"
+#: C/users-admin.xml:133(None)
+msgid "@@image: 'figures/users-tool.png'; md5=3ce11dd8a6244be2d99fd14839e943b0"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/shares-tool.png'; md5=c69384fc08f28a0328bbe497d62d00f0"
+"@@image: 'figures/users-tool.png'; md5=3ce11dd8a6244be2d99fd14839e943b0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/users-admin.xml:171(None)
+msgid "@@image: 'figures/groups.png'; md5=0c3a124e6dbeea5fedfc9c3c7efe1e7e"
+msgstr "@@image: 'figures/groups.png'; md5=0c3a124e6dbeea5fedfc9c3c7efe1e7e"
 
-#: C/shares-admin.xml:22(title)
-msgid "Shared Folders Administration Tool Manual"
-msgstr "Manuel de l'outil de configuration des dossiers partagés"
+#: C/users-admin.xml:22(title)
+msgid "Users Administration Tool Manual"
+msgstr "Manuel de l'outil de gestion des utilisateurs"
 
-#: C/shares-admin.xml:24(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: C/users-admin.xml:24(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
 
-#: C/shares-admin.xml:25(holder) C/shares-admin.xml:36(publishername)
+#: C/users-admin.xml:25(holder) C/users-admin.xml:36(publishername)
 msgid "Carlos Garnacho Parro"
 msgstr "Carlos Garnacho Parro"
 
-#: C/shares-admin.xml:2(para)
+#: C/users-admin.xml:2(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -55,7 +59,7 @@ msgstr ""
 "ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
 
-#: C/shares-admin.xml:12(para)
+#: C/users-admin.xml:12(para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -68,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/shares-admin.xml:19(para)
+#: C/users-admin.xml:19(para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -82,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
-#: C/shares-admin.xml:35(para)
+#: C/users-admin.xml:35(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -109,7 +113,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃ?E N'EST AUTORISÃ?E AUX TERMES DU PRÃ?SENT ACCORD, EXCEPTÃ? "
 "SOUS CETTE D�N�GATION DE RESPONSABILIT� ; "
 
-#: C/shares-admin.xml:55(para)
+#: C/users-admin.xml:55(para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -125,7 +129,7 @@ msgstr ""
 "EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃ?TATION DE LA LOI, QU'IL "
 "S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ? CIVILE (Y COMPRIS LA NÃ?GLIGENCE), CONTRACTUELLE "
 "OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃ?DACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã? JOUR AINSI QUE TOUT "
+"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã? JOUR AINSI QUE TOUT "
 "FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT Ã?TRE TENUS "
 "RESPONSABLES Ã? L'Ã?GARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
 "PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
@@ -135,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "Ã? JOUR, ET CE MÃ?ME SI CES PARTIES ONT Ã?TÃ? INFORMÃ?ES DE LA POSSIBILITÃ? DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/shares-admin.xml:28(para)
+#: C/users-admin.xml:28(para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -144,270 +148,305 @@ msgstr ""
 "LE PRÃ?SENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃ?ES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
 "DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
 
-#: C/shares-admin.xml:46(firstname)
+#: C/users-admin.xml:46(firstname)
 msgid "Carlos"
 msgstr "Carlos"
 
-#: C/shares-admin.xml:47(surname)
+#: C/users-admin.xml:47(surname)
 msgid "Garnacho Parro"
 msgstr "Garnacho Parro"
 
-#: C/shares-admin.xml:65(revnumber)
-msgid "Shared Folders Administration Tool Manual V2.15.2"
-msgstr "Manuel de l'outil de configuration des dossiers partagés V2.15.2"
+#: C/users-admin.xml:65(revnumber)
+msgid "Users Administration Tool Manual V2.15.2"
+msgstr "Manuel de l'outil de gestion des utilisateurs V2.15.2"
 
-#: C/shares-admin.xml:66(date)
+#: C/users-admin.xml:66(date)
 msgid "August 2006"
 msgstr "Août 2006"
 
-#: C/shares-admin.xml:68(para) C/shares-admin.xml:69(para)
+#: C/users-admin.xml:68(para) C/users-admin.xml:69(para)
+#: C/users-admin.xml:76(para) C/users-admin.xml:77(para)
 msgid "carlosg gnome org (Carlos Garnacho Parro)"
 msgstr "carlosg gnome org (Carlos Garnacho Parro)"
 
-#: C/shares-admin.xml:74(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 2.15.2 of Shared Folders Administration Tool."
+#: C/users-admin.xml:73(revnumber)
+msgid "Users Administration Tool Manual V0.35"
+msgstr "Manuel de l'outil de gestion des utilisateurs V0.35"
+
+#: C/users-admin.xml:74(date)
+msgid "June 2004"
+msgstr "Juin 2004"
+
+#: C/users-admin.xml:82(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.15.2 of Users Administration Tool."
 msgstr ""
-"Ce manuel documente la version 2.15.2 de l'outil de configuration des "
-"dossiers partagés."
+"Ce manuel documente la version 2.15.2 de l'outil de gestion des utilisateurs."
 
-#: C/shares-admin.xml:77(title)
+#: C/users-admin.xml:85(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/shares-admin.xml:78(para)
+#: C/users-admin.xml:86(para)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Shared Folders "
-"Administration Tool or this manual, follow the directions in the <ulink url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Users Administration Tool "
+"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant l'outil de "
-"configuration des dossiers partagés ou ce manuel, procédez comme indiqué sur "
-"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur "
-"GNOME</ulink>."
+"gestion des utilisateurs ou ce manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de réactions sur GNOME</"
+"ulink>."
 
-#: C/shares-admin.xml:81(para)
+#: C/users-admin.xml:89(para)
 msgid ""
-"The Shared Folders Administration Tool allows you to share folders to other "
-"computers in your network or in the internet."
+"The Users Administration Tool allows you add, delete and modify the existing "
+"users and groups in your system."
 msgstr ""
-"L'outil de configuration des dossiers partagés permet de partager des "
-"dossiers avec d'autres ordinateurs sur votre réseau ou sur Internet."
+"L'outil de gestion des utilisateurs permet d'ajouter, de supprimer et de "
+"modifier des utilisateurs et des groupes de votre système."
 
-#: C/shares-admin.xml:86(primary)
-msgid "Services Administration Tool"
-msgstr "Outil de configuration des services"
+#: C/users-admin.xml:94(primary)
+msgid "Users Administration Tool"
+msgstr "Outil de gestion des utilisateurs"
 
-#: C/shares-admin.xml:91(title)
+#: C/users-admin.xml:99(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/shares-admin.xml:92(para)
+#: C/users-admin.xml:100(para)
 msgid ""
-"The <application>Shared Folders Administration Tool</application> allows you "
-"to share folders to other computers in your network or in the internet."
+"The <application>Users Administration Tool</application> allows you add, "
+"delete and modify the existing users and groups in your system."
 msgstr ""
-"L'<application>outil de configuration des dossiers partagés</application> "
-"permet de partager des dossiers avec d'autres ordinateurs sur votre réseau "
-"ou sur Internet."
+"L'<application>outil de gestion des utilisateurs</application> permet "
+"d'ajouter, de supprimer et de modifier des utilisateurs et des groupes de "
+"votre système."
 
-#: C/shares-admin.xml:96(title)
+#: C/users-admin.xml:104(title)
 msgid "Getting started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/shares-admin.xml:98(para)
+#: C/users-admin.xml:106(para)
 msgid ""
-"You can start <application>Shared Folders Administration Tool</application> "
-"in the following ways:"
+"You can start <application>Users Administration Tool</application> in the "
+"following ways:"
 msgstr ""
-"L'<application>outil de configuration des dossiers partagés</application> "
-"peut être lancé en suivant les procédures suivantes :"
+"L'<application>outil de gestion des utilisateurs</application> peut être "
+"lancé à l'aide des méthodes suivantes :"
 
-#: C/shares-admin.xml:102(term)
+#: C/users-admin.xml:110(term)
 msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Système</guimenu>"
 
-#: C/shares-admin.xml:104(para)
+#: C/users-admin.xml:112(para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Shared Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users "
+"and groups</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dossiers partagés</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/shares-admin.xml:109(term)
-msgid "Nautilus Context Menu"
-msgstr "Menu contextuel de Nautilus"
-
-#: C/shares-admin.xml:111(para)
-msgid ""
-"Press the right mouse button on any local folder and choose "
-"<menuchoice><guisubmenu>Share folder</guisubmenu></menuchoice> to share or "
-"stop sharing the folder."
-msgstr ""
-"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur un dossier local et choisissez "
-"<menuchoice><guisubmenu>Partager le dossier</guisubmenu></menuchoice> pour "
-"activer ou arrêter le partage du dossier."
+"guisubmenu><guimenuitem>Utilisateurs et groupes</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/shares-admin.xml:116(term)
+#: C/users-admin.xml:117(term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/shares-admin.xml:118(para)
-msgid "Execute the following command: <command>shares-admin</command>."
-msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>shares-admin</command>"
+#: C/users-admin.xml:119(para)
+msgid "Execute the following command: <command>users-admin</command>"
+msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>users-admin</command>"
 
-#: C/shares-admin.xml:123(para)
+#: C/users-admin.xml:124(para)
 msgid ""
-"When you start <application>Shared Folders Administration Tool</"
-"application>, you will be prompted for the administrator password, this is "
-"necessary because the changes done with this tool will affect the whole "
-"system."
+"When you start <application>Users Administration Tool</application>, you "
+"will be prompted for the administrator password, this is necessary because "
+"the changes done with this tool will affect the whole system."
 msgstr ""
-"Le mot de passe d'administration est requis au lancement de "
-"l'<application>outil de configuration des dossiers partagés</application>. "
-"Cela est dû au fait que les modifications effectuées avec cet outil "
-"affectent tout le système."
+"Le mot de passe d'administration est requis au démarrage de "
+"l'<application>outil de gestion des utilisateurs</application>. C'est "
+"nécessaire dès lors que les modifications effectuées avec cet outil "
+"affectent le système entier."
 
-#: C/shares-admin.xml:125(para)
+#: C/users-admin.xml:126(para)
 msgid ""
 "After entering the administrator password, the following window is displayed."
 msgstr ""
 "Après avoir saisi le mot de passe d'administration, la fenêtre suivante "
 "apparaît :"
 
-#: C/shares-admin.xml:128(title)
-msgid "Shared Folders Administration Tool main window"
-msgstr "Fenêtre principale de l'outil de configuration des dossiers partagés"
+#: C/users-admin.xml:129(title)
+msgid "Users Administration Tool main window"
+msgstr "Fenêtre principale de l'outil de gestion des utilisateurs"
 
-#: C/shares-admin.xml:135(phrase)
-msgid "Shows Shared Folders Administration Tool main window."
-msgstr ""
-"Montre la fenêtre principale de l'outil de configuration des dossiers "
-"partagés."
+#: C/users-admin.xml:136(phrase)
+msgid "Shows Users Administration Tool main window."
+msgstr "Montre la fenêtre principale de l'outil de gestion des utilisateurs."
 
-#: C/shares-admin.xml:141(para)
+#: C/users-admin.xml:142(para)
 msgid ""
-"The <application>Shared Folders Administration Tool</application> main "
-"window contains the following elements:"
+"The <application>Users Administration Tool</application> main window "
+"contains the following elements:"
 msgstr ""
-"La fenêtre principale de l'<application>outil de configuration des dossiers "
-"partagés</application> contient les éléments suivants :"
+"La fenêtre principale de l'<application>outil de gestion des utilisateurs</"
+"application> contient les éléments suivants :"
 
-#: C/shares-admin.xml:145(term)
-msgid "Shared folders"
-msgstr "Dossiers partagés"
+#: C/users-admin.xml:146(guilabel)
+msgid "Users list"
+msgstr "Liste des utilisateurs"
 
-#: C/shares-admin.xml:147(para)
+#: C/users-admin.xml:148(para)
 msgid ""
-"This allows you to specify which folders are going to be shared through the "
-"network."
+"Shows the available users. depending on the gconf key \"/apps/gnome-system-"
+"tools/users/showall\" it will show the system users too."
 msgstr ""
-"Cette zone vous permet de spécifier quels sont les dossiers qui seront "
-"partagés sur le réseau."
+"Affiche les utilisateurs existants. Selon la valeur de la clé gconf « /apps/"
+"gnome-system-tools/users/showall », les utilisateurs système sont également "
+"visibles."
 
-#: C/shares-admin.xml:152(term)
-msgid "General properties"
-msgstr "Propriétés générales"
+#: C/users-admin.xml:153(guilabel)
+msgid "User manipulation buttons"
+msgstr "Boutons de gestion des utilisateurs"
 
-#: C/shares-admin.xml:154(para)
-msgid "Specifies global settings for a group of shared folders."
-msgstr ""
-"Cette zone permet de spécifier des paramètres communs à un groupe de "
-"dossiers partagés."
+#: C/users-admin.xml:155(para)
+msgid "Allows to add or delete users or modify user settings."
+msgstr "Permet l'ajout, la suppression ou la modification des utilisateurs."
+
+#: C/users-admin.xml:159(guilabel)
+msgid "Manage groups button"
+msgstr "Bouton de gestion des groupes"
+
+#: C/users-admin.xml:161(para)
+msgid "Shows a similar dialog to modify group settings."
+msgstr "Affiche la fenêtre correspondant à la gestion des groupes."
 
-#: C/shares-admin.xml:161(title)
+#: C/users-admin.xml:167(title)
+msgid "Users Administration Tool groups editor"
+msgstr "Ã?diteur de groupes de l'outil de gestion des utilisateurs"
+
+#: C/users-admin.xml:174(phrase)
+msgid "Groups editor."
+msgstr "Ã?diteur de groupes."
+
+#: C/users-admin.xml:182(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: C/shares-admin.xml:164(title)
-msgid "To share a folder"
-msgstr "Partage d'un dossier"
-
-#: C/shares-admin.xml:165(para)
-msgid "There are 3 ways of sharing a folder:"
-msgstr "Il existe trois façons de partager un dossier :"
+#: C/users-admin.xml:185(title)
+msgid "To add a new user"
+msgstr "Ajout d'un utilisateur"
 
-#: C/shares-admin.xml:167(para)
+#: C/users-admin.xml:186(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button. In the <guilabel>Share Folders</guilabel> dialog fill in "
-"the folder you wish to share."
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button in the main dialog, a new window "
+"will appear asking for the new user data. For adding a new user, you must "
+"provide at least the username and password (automatically generated or by "
+"hand). Optionally you can specify or modify real name, office location, work "
+"phone, home phone, main group, used shell, home directory, user ID and a "
+"list of the secondary groups for the user."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <guilabel>Dossiers partagés</guilabel>, cliquez sur le bouton "
-"<guilabel>Ajouter</guilabel> et indiquez le dossier à partager dans la boîte "
-"de dialogue <guilabel>Partager des dossiers</guilabel>."
-
-#: C/shares-admin.xml:168(para)
+"Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel> dans la fenêtre "
+"principale. Une nouvelle fenêtre apparaît et demande des renseignements sur "
+"le nouvel utilisateur. Vous devez fournir au moins le nom d'utilisateur et "
+"le mot de passe (généré automatiquement ou saisi manuellement). Vous avez la "
+"possibilité d'indiquer le nom réel, l'adresse et le numéro de téléphone "
+"professionnels, le numéro de téléphone privé, le groupe principal, le shell, "
+"le dossier personnel, l'identifiant et une liste de groupes secondaires dont "
+"l'utilisateur fera partie."
+
+#: C/users-admin.xml:188(para)
 msgid ""
-"Right click on a local folder and select the option "
-"<menuchoice><guisubmenu>Share folder</guisubmenu></menuchoice>."
+"Main group, used shell, home directory and user ID are automatically guessed "
+"depending on the selected profile."
 msgstr ""
-"Faites un clic droit sur un dossier local et sélectionnez l'option "
-"<menuchoice><guisubmenu>Partager le dossier</guisubmenu></menuchoice>."
+"Le groupe principal, le shell, le dossier personnel et l'identifiant sont "
+"automatiquement proposés en fonction du profil choisi."
+
+#: C/users-admin.xml:192(title)
+msgid "To modify an existing user"
+msgstr "Modification d'un utilisateur"
 
-#: C/shares-admin.xml:169(para)
+#: C/users-admin.xml:193(para)
 msgid ""
-"Drag a folder and drop it in the shared folders list in the main window."
+"Select the user you want to modify and press the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> button, a window similar to the one used for adding new users will "
+"appear with all the user data, allowing you to modify them."
 msgstr ""
-"Faites glisser un dossier dans la liste des dossiers partagés de la fenêtre "
-"principale."
+"Sélectionnez l'utilisateur à modifier et cliquez sur le bouton "
+"<guilabel>Propriétés</guilabel>. La fenêtre qui apparaît est semblable à "
+"celle qui permet d'ajouter de nouveaux utilisateurs. Vous pouvez alors "
+"modifier les informations de l'utilisateur."
 
-#: C/shares-admin.xml:174(title)
-msgid "To stop sharing a folder"
-msgstr "Arrêt du partage d'un dossier"
+#: C/users-admin.xml:197(title)
+msgid "To delete an existing user"
+msgstr "Suppression d'un utilisateur"
 
-#: C/shares-admin.xml:175(para)
-msgid "There are 2 ways to stop sharing a folder:"
-msgstr "Il existe deux façons d'arrêter le partage d'un dossier :"
+#: C/users-admin.xml:198(para)
+msgid ""
+"Select the user or users that you want to delete and press the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> button in the <guilabel>Users</guilabel> tab, "
+"due to the importance of this data, you will be asked for confirmation for "
+"every user you want to delete."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'utilisateur ou les utilisateurs à supprimer et cliquez sur le "
+"bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>. En raison de l'importance de ces "
+"données, vous devez confirmer la suppression de chaque utilisateur."
 
-#: C/shares-admin.xml:177(para)
+#: C/users-admin.xml:200(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab select the folder you want to "
-"stop sharing and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+"For security reasons, the home directory of the deleted users will not be "
+"deleted."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <guilabel>Dossiers partagés</guilabel>, sélectionnez le "
-"dossier dont vous voulez arrêter le partage, puis cliquez sur le bouton "
-"<guilabel>Supprimer</guilabel>."
+"Pour des raisons de sécurité, les dossiers personnels des utilisateurs "
+"supprimés ne seront pas effacés."
+
+#: C/users-admin.xml:204(title)
+msgid "To add a new group"
+msgstr "Ajout d'un groupe"
 
-#: C/shares-admin.xml:178(para)
+#: C/users-admin.xml:205(para)
 msgid ""
-"Right click on a local folder and select the option "
-"<menuchoice><guisubmenu>Share folder</guisubmenu></menuchoice>, then select "
-"not to share in the <guilabel>Share through</guilabel> combobox."
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button in the groups dialog, a new window "
+"will appear asking for the new group data. For adding a new group, you must "
+"provide at least the group name and the group ID. Optionally you can specify "
+"the users that will belong to this group."
 msgstr ""
-"Faites un clic droit sur un dossier local et sélectionnez l'option "
-"<menuchoice><guisubmenu>Partager le dossier</guisubmenu></menuchoice>, puis "
-"désactiver le partage dans la liste déroulante <guilabel>Partager avec</"
-"guilabel>."
+"Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel> dans la fenêtre de "
+"gestion des groupes. Une nouvelle fenêtre apparaît et demande des "
+"renseignements sur le nouveau groupe. Vous devez fournir au moins le nom du "
+"groupe et son identifiant. Il est aussi possible d'indiquer quels "
+"utilisateurs appartiendront à ce groupe."
 
-#: C/shares-admin.xml:183(title)
-msgid "To modify a folder sharing properties"
-msgstr "Modification des paramètres de partage d'un dossier"
+#: C/users-admin.xml:209(title)
+msgid "To modify an existing group"
+msgstr "Modification d'un groupe"
 
-#: C/shares-admin.xml:184(para)
+#: C/users-admin.xml:210(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab select the folder you want to "
-"modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button."
+"Select the group you want to modify in the groups dialog and press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button, A window will appear with the "
+"group's data allowing you to modify them."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <guilabel>Dossiers partagés</guilabel>, sélectionnez le "
-"dossier à modifier, puis cliquez sur le bouton <guilabel>Propriétés</"
-"guilabel>."
+"Sélectionnez le groupe à modifier dans la fenêtre de gestion des groupes et "
+"cliquez sur le bouton <guilabel>Propriétés</guilabel>. La fenêtre qui "
+"apparaît vous permet alors de modifier les données du groupe."
 
-#: C/shares-admin.xml:188(title)
-msgid "To modify global sharing properties"
-msgstr "Modification des paramètres globaux de partage"
+#: C/users-admin.xml:214(title)
+msgid "To delete an existing group"
+msgstr "Suppression d'un groupe"
 
-#: C/shares-admin.xml:189(para)
+#: C/users-admin.xml:215(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>General Properties</guilabel> tab modify any of the values."
+"Select the group or groups that you want to delete in the groups dialog and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button in the <guilabel>Groups</"
+"guilabel> tab, due to the importance of this data, you will be asked for "
+"confirmation for every group you want to delete."
 msgstr ""
-"Dans l'onglet <guilabel>Propriétés générales</guilabel>, modifiez les "
-"valeurs selon vos besoins."
+"Sélectionnez le groupe ou les groupes à supprimer dans la fenêtre de gestion "
+"des groupes et cliquez sur le bouton <guilabel>Supprimer</guilabel>. En "
+"raison de l'importance de ces données, vous devez confirmer la suppression "
+"de chaque groupe."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/shares-admin.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/users-admin.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007."
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2008"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]