[gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 12 Sep 2010 12:58:01 +0000 (UTC)
commit 7b933e408bd9a519f7ee03d735b43ed6eb97e348
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sun Sep 12 13:59:10 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 793 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 501 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index aa78cf5..2edb41e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 13:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,35 +16,35 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de Brilho do Gestor de Energia"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste o brilho do ecrã do seu portátil."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "Incapaz de se ligar ao gnome-power-manager"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Incapaz de obter o brilho do ecrã do portátil"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Brilho do LCD : %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Disponibilizado sob a Licença Pública Genérica GNU Versão 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
"como publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da\n"
"Licença ou (à sua discrição) qualquer versão posterior."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
"COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃ?Ã?O A UM DETERMINADO FIM. Consulte\n"
"a Licença Pública Genérica GNU para mais detalhes."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -102,27 +102,27 @@ msgstr "Fábrica de Applet de Brilho"
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fábrica da Applet de Brilho"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet de Inibição do Gestor de Energia"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite ao utilizador inibir a poupança de energia automática."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Inibir o adormecer automaticamente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Activar o adormecer automaticamente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inibir manualmente"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -643,8 +643,8 @@ msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr "Após quanto tempo de inactividade, por omissão, escurecer o ecrã."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "A versão de configuração por omissão."
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "A versão de configuração por omissão"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
@@ -787,8 +787,8 @@ msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Quando apresentar o Ãcone de notificação"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
-msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer."
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr "Se o NetworkManager deverá ou não ser ligado e desligado ao adormecer"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
@@ -900,8 +900,8 @@ msgstr "Observar a gestão de energia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
msgid "Power Statistics"
msgstr "EstatÃsticas de Energia"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Comprimento dos dados:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Não existem dados a apresentar."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Utilizar linha alisada"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Vezes Acordado"
@@ -1069,6 +1069,61 @@ msgstr "_Apenas apresentar um Ãcone quando a carga da bateria estiver fraca"
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reduzir o brilho do ecrã"
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Definir o brilho actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obter o brilho actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obter o número de nÃveis de brilho suportados"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Assistente de Iluminação de Ecrã do Gestor de Energia do GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Não foi especificada nenhuma opção válida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Não foi encontrada iluminação de ecrã no seu sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Incapaz de obter o valor da iluminação de ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Incapaz de obter o valor máximo da iluminação de ecrã"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Esta aplicação apenas pode ser utilizada pelo utilizador root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Esta aplicação apenas pode ser executada através do pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Incapaz de definir o valor da iluminação de ecrã"
+
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"
@@ -1167,7 +1222,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
@@ -1238,62 +1293,62 @@ msgid "Suspend failed"
msgstr "Falha ao suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:573
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "Não foi possÃvel suspender o seu computador."
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "Falha ao suspender o seu computador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:575
+#: ../src/gpm-manager.c:576
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Falha ao suspender"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:579
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "Não foi possÃvel hibernar o seu computador."
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "Falha ao hibernar o seu computador."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:581
+#: ../src/gpm-manager.c:582
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Falha ao hibernar"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:586
-msgid "The failure was reported as:"
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Failure was reported as:"
msgstr "A falha foi reportada como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:599
+#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultar a página de ajuda"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:863
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Apresentar DPMS activo"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:881
+#: ../src/gpm-manager.c:882
msgid "On battery power"
msgstr "Em energia da bateria"
-#: ../src/gpm-manager.c:899
+#: ../src/gpm-manager.c:900
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tampa do portátil está fechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:937
+#: ../src/gpm-manager.c:938
msgid "Power Information"
msgstr "Informação de Energia"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1185
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Bateria poderá ser recolhida pelo fabricante"
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
#, c-format
msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
@@ -1304,12 +1359,12 @@ msgstr ""
"Para mais informações visite a página web de baterias chamadas a recolher."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1196
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visitar a página de baterias avariadas"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1199
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
@@ -1317,151 +1372,185 @@ msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1284
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Bateria poderá estar avariada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1287
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
#, c-format
msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
msgstr ""
"A sua bateria tem uma capacidade muito reduzida (%1.1f%%), o que significa "
"que poderá ser antiga ou estar avariada."
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Bateria Completamente Carregada"
msgstr[1] "Baterias Completamente Carregadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1382
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Bateria a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1386
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de energia de bateria remanescente (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s a descarregar (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS a Descarregar"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de energia de UPS remanescente (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Battery low"
msgstr "Bateria fraca"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Bateria do portátil fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Restam aproximadamente <b>%s</b> de energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
msgid "UPS low"
msgstr "UPS fraca"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1499
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Bateria do rato fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
-"O rato sem fios ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
+"O rato sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Bateria do teclado fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O teclado sem fios ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teclado sem fios está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "Bateria do PDA fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "O PDA ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O PDA está com pouca energia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Bateria do telemóvel fraca"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O telemóvel está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Bateria do reprodutor de media fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O reprodutor de media está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Bateria da tablet fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "O telemóvel ligado a este computador está com pouca energia (%.1f%%)"
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "A tablet está com pouca energia (%.0f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Bateria do computador ligado fraca"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O computador ligado a este está com pouca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Bateria do portátil gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Ligue-se à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1469,14 +1558,14 @@ msgstr ""
"corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"O computador irá hibernar daqui a instantes caso não seja ligado à corrente."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1485,62 +1574,92 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS gravemente fraca"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
#, c-format
msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.1f%%). Ligue "
+"Tem aproximadamente <b>%s</b> de energia remanescente na UPS (%.0f%%). Ligue "
"o seu computador à corrente para evitar perder dados."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
#, c-format
msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia (%.1f%"
-"%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+"O rato sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá "
+"deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
#, c-format
msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
-"(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+"O teclado sem fios está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
#, c-format
msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"O PDA ligado a este computador está com muito pouca energia (%.1f%%). Este "
-"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+"O PDA está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo irá deixar de "
+"funcionar em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
#, c-format
msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"O telemóvel ligado a este computador está com muito pouca energia (%.1f%%). "
-"Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+"O telemóvel está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"O reprodutor de media está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"A tablet está com muito pouca energia (%.0f%%). Este dispositivo "
+"irá deixar de funcionar em breve se não for carregado."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"O computador ligado a este está com muito pouca energia (%.0f%%). Este "
+"dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1714
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1549,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"quando a bateria ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1720
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1560,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"manter o computador num estado suspenso."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1727
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1568,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"A bateria está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1732
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1577,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"se."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1586,26 +1705,26 @@ msgstr ""
"quando a UPS ficar completamente descarregada."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1763
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"A UPS está abaixo do nÃvel grave e o computador está prestes a desligar-se."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1941
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema na instalação!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1943
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1647,7 +1766,8 @@ msgstr "Não fazer nada"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Rácio"
@@ -1655,11 +1775,11 @@ msgstr "Rácio"
msgid "Charge"
msgstr "Carregar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Tempo até carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Tempo até esgotada"
@@ -1672,64 +1792,70 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 horas"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 horas"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Perfis de carga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Precisão da carga"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Perfil de descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisão da carga"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Precisão da descarga"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1737,7 +1863,7 @@ msgstr[0] "%.0f segundo"
msgstr[1] "%.0f segundos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1745,7 +1871,7 @@ msgstr[0] "%.1f minuto"
msgstr[1] "%.1f minutos"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1753,288 +1879,311 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
msgstr[1] "%.1f horas"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dia"
msgstr[1] "%.1f dias"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Fornecedor"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Presente"
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Recarregável"
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia quando esgotada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia quando carregada"
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (teórica)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Voltagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidade"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "Ligada"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
msgid "No data"
msgstr "Nenhuns dados"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
msgid "Kernel module"
msgstr "Módulo de kernel"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
msgid "Kernel core"
msgstr "Núcleo do kernel"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruptor inter-processos"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruptor"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Teclado/rato/touchpad PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
msgid "ATA host controller"
msgstr "Controlador ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptador de rede sem fios Intel"
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Temporizador %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Adormecida %s"
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nova tarefa %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "A aguardar %s"
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Pilha de trabalho %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Limpeza de rotas de rede %s"
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Actividade USB %s"
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Acordar %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptores locais"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "A recalendarizar os interruptores"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device Information"
msgstr "Informação do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device History"
msgstr "Histórico do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Device Profile"
msgstr "Perfil do Dispositivo"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Vezes que o Processador Acordou"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tempo decorrido"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Power"
msgstr "Energia"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Cell charge"
msgstr "Carga da célula"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
msgid "Predicted time"
msgstr "Tempo estimado"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
msgid "Correction factor"
msgstr "Factor de correcção"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Precisão da estimativa"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Seleccionar este dispositivo ao iniciar"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s a carregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -2044,19 +2193,25 @@ msgstr ""
"Disponibiliza %s de vida útil"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s está completamente carregada"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s remanescente (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s a descarregar (%.1f%%)"
+
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -2066,25 +2221,25 @@ msgstr ""
"Disponibiliza %s de vida útil"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s até estar carregada (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s a aguardar para descarregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s a aguardar para carregar (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Produto:"
@@ -2092,190 +2247,229 @@ msgstr "Produto:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "Não Especificado"
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "Carregada"
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "A carregar"
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "A descarregar"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Percentagem de carga:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Fabricante:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Tecnologia:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Número de série:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Tempo de carga:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Tempo de descarga:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "Boa"
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "Aceitável"
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "Fraca"
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidade:"
-#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Carga actual:"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "Ã?ltima carga completa:"
-#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
msgstr "Carga planeada:"
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
msgstr "Taxa de carregamento:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Adaptador de electricidade AC"
msgstr[1] "Adaptadores de electricidade AC"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Bateria do portátil"
msgstr[1] "Baterias do portátil"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPSs"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Monitor"
msgstr[1] "Monitores"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Rato sem fios"
-msgstr[1] "Ratos sem fios"
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Rato"
+msgstr[1] "Ratos"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Teclado sem fios"
-msgstr[1] "Teclados sem fios"
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclado"
+msgstr[1] "Teclados"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDAs"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Telemóvel"
msgstr[1] "Telemóveis"
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reprodutor de media"
+msgstr[1] "Reprodutores de media"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablet"
+msgstr[1] "Tablets"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Computador"
+msgstr[1] "Computadores"
+
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Iões de LÃtium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "PolÃmero de LÃtium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Fosfato de Ferro-LÃtium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Ã?cido de chumbo"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Niquel-cádmio"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidróxido de niquel"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconhecida"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Descarregada"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "A aguardar para carregar"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "A aguardar para descarregar"
+
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
@@ -2286,6 +2480,30 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rato sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teclado sem fios ligado a este computador está com muito pouca energia "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo irá desligar-se em breve se não for carregado."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Rato sem fios"
+#~ msgstr[1] "Ratos sem fios"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Teclado sem fios"
+#~ msgstr[1] "Teclados sem fios"
+
#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "Consulte %s para mais informações."
@@ -2377,9 +2595,6 @@ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
-#~ msgstr "Página do Gestor de Energia do GNOME"
-
#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "_Histórico de Energia"
@@ -3226,12 +3441,6 @@ msgstr "_Ajuda"
#~ msgid "Power Low"
#~ msgstr "Energia Fraca"
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "rato"
-
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "teclado"
-
#~ msgid "pda"
#~ msgstr "pda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]