[nautilus/gnome-2-32] Updated Norwegian bokmål translation



commit 6893c1d8c50ce44de743ace113031115dbeaf267
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Sep 11 11:58:31 2010 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 539 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 129bb55..3da8f67 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus 2.31.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-11 11:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-03 14:45+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Misunnelse"
 
 #. translators: this is the name of an emblem
 #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1831
 msgid "Erase"
 msgstr "Slett"
 
@@ -1365,101 +1365,101 @@ msgstr ""
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "Bredde på sidepanelet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
 msgid "No applications found"
 msgstr "Ingen programmer funnet"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:507
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Spør hva som skal gjøres"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:523
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ikke gjør noe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ã?pne mappe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:570
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Ã?pne %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:609
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Ã?pne med et annet program..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Du har satt inn en lyd-CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Du har satt inn en lyd-DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Du har satt inn en Video-DVD.c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Du har satt inn en Video-CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "Du har satt inn en Super Video-CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Du har satt inn en tom CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Du har satt inn en tom DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Du har satt inn en tom Blu-Ray-plate."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Du har satt inn en tom HD-DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Du har satt inn en Photo-CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Du har satt inn en bilde-CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Du har satt inn et medie med digitale bilder."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Du har satt inn en digital lydspiller."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
 msgstr "Du har satt inn medie med programvare som skal startes automatisk."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Du har satt inn et medie."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:983
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Velg hvilket program som skal startes."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1468,17 +1468,17 @@ msgstr ""
 "Velg hvordan «%s» skal åpnes og om du vil utføre denne hanglingen for medie "
 "av type «%s» i framtiden."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1019
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "_Alltid utfør denne handlingen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
 msgid "_Eject"
@@ -1487,10 +1487,10 @@ msgstr "Løs _ut"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
 msgid "_Unmount"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Filens gruppe."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4814
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rettigheter"
 
@@ -1658,9 +1658,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Opprinnelig lokasjon for filen før den ble flyttet til papirkurven"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1875
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
@@ -1759,24 +1759,24 @@ msgstr "Beklager, kan ikke lagre egendefinert emblem."
 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 msgstr "Beklager, klarte ikke å lagre navn på egendefinert emblem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:84
 msgid "An older"
 msgstr "En eldre"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
 msgid "A newer"
 msgstr "En nyere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:89
 msgid "Another"
 msgstr "En annen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:161
 #, c-format
 msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgstr "Flett mappe «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
@@ -1787,12 +1787,12 @@ msgstr ""
 "Fletting vil be om bekreftelse før filer i mappen som er i konflikt med "
 "filene som kopieres erstattes."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
 #, c-format
 msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgstr "Erstatt mappe «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
@@ -1801,12 +1801,12 @@ msgstr ""
 "En mappe med samme navn eksisterer allerede i «%s».\n"
 "Hvis du erstatter den vil dette fjerne alle filer i mappen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Erstatt fil «%s»?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:190
 #, c-format
 msgid ""
 "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
@@ -1815,59 +1815,59 @@ msgstr ""
 "%s fil med samme navn eksisterer allerede i «%s».\n"
 "Hvis du erstatter den vil du skrive over innholdet i filen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
 msgid "Original file"
 msgstr "Originalfil"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Sist endret:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
 msgid "Replace with"
 msgstr "Erstatt med"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
 msgid "Merge"
 msgstr "Flett"
 
 #. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Velg et nytt navn for målet"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
 msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Bruk denne handlingen på alle filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
 msgid "Re_name"
 msgstr "E_ndre navn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:628
 msgid "File conflict"
 msgstr "Filkonflikt"
 
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr[1] "omtrent %'d timer"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10338
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Lenke til %s"
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "ukjent MIME-type"
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1321
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
@@ -3173,10 +3173,10 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8405
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgid "_Run"
 msgstr "Kjø_r"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
 
@@ -3288,12 +3288,12 @@ msgstr "Merk med _tillit"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1893
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "Kan ikke montere lokasjon"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Kan ikke starte lokasjon"
 
@@ -3310,13 +3310,13 @@ msgstr[0] "�pner %d oppføring."
 msgstr[1] "�pner %d oppføringer."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:279
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "Kunne ikke sette program som forvalgt: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:280
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "Kunne ikke sette som forvalgt program"
 
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgid "%s document"
 msgstr "%s dokument"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1000
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -3356,108 +3356,108 @@ msgstr "Velg et program for å åpne %s og andre filer av type «%s»"
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "�pne alle filer av type «%s» med:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:150
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Kunne ikke kjøre program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Kunne ikke finne «%s»"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:165
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Kunne ikke finne program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "Kunne ikke legge til program i programdatabasen: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:241
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Kunne ikke legge til program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:423
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Velg et program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:782
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5132
 msgid "Open With"
 msgstr "Ã?pne med"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:819
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "Br_uk egendefinert kommando"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:861
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Bla gjennom..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ã?pne"
 
 #. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:977
 #, c-format
 msgid "Open %s and other %s document with:"
 msgstr "Ã?pne %s og andre %s-dokumenter med:"
 
 #. the %s here is a file name
 #. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 #, c-format
 msgid "Open %s with:"
 msgstr "Ã?pne %s med"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:982
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for %s documents"
 msgstr "Husk dette programmet fo_r %s-dokumenter"
 
 #. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:991
 #, c-format
 msgid "Open all %s documents with:"
 msgstr "Ã?pne alle %s-dokumenter med:"
 
 #. First %s is a filename, second is a description
 #. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
 #, c-format
 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
 msgstr "�pne %s og andre filer av type «%s» med:"
 
 #. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1014
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
 msgstr "Husk dette p_rogrammet for «%s»-filer"
 
 #. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "Open all \"%s\" files with:"
 msgstr "�pne alle filer av type «%s» med:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1034
 msgid "_Add"
 msgstr "_Legg til"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1035
 msgid "Add Application"
 msgstr "Legg til program"
 
@@ -3493,13 +3493,17 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No other applications are available to view this file. If you copy this file "
 "onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Ingen andre programmer er tilgjengelig for å vise denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin vil du kanskje kunne åpne den."
+msgstr ""
+"Ingen andre programmer er tilgjengelig for å vise denne filen. Hvis du "
+"kopierer denne filen til din datamaskin vil du kanskje kunne åpne den."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
 msgid ""
 "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
 "your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du kopierer denne filen til din datamaskin vil du kanskje kunne åpne den."
+msgstr ""
+"Ingen andre handlinger er tilgjengelige for å vise denne filen. Hvis du "
+"kopierer denne filen til din datamaskin vil du kanskje kunne åpne den."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -3638,8 +3642,8 @@ msgstr "Bakgrunn"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8801
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Tø_m papirkurv"
 
@@ -3647,13 +3651,13 @@ msgstr "Tø_m papirkurv"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Opprett oppst_arter..."
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Opprett en ny oppstarter"
 
@@ -3676,7 +3680,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv"
 
 #. tooltip
 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
@@ -3689,70 +3693,70 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil."
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat fane."
 msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate faner."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat vindu."
 msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate vinduer."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5481
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:351
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:110
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Velg oppføringer med treff"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1193
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mønster:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196
 msgid "Examples: "
 msgstr "Eksempler: "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1317
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Lagre søk som"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1337
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Navn på søk:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:528
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1356
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Velg mappe for lagring av søk"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "«%s» valgt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2211
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappe valgt"
 msgstr[1] "%'d mapper valgt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3760,14 +3764,14 @@ msgstr[0] " (inneholder %'d oppføring)"
 msgstr[1] " (inneholder %'d oppføringer)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (med totalt %'d oppføring)"
 msgstr[1] " (med totalt %'d oppføringer)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3775,7 +3779,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt"
 msgstr[1] "%'d oppføringer valgt"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2256
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3787,17 +3791,17 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2271
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2284
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Ledig plass: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -3807,7 +3811,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -3824,8 +3828,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2343
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3838,7 +3842,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
@@ -3847,43 +3851,43 @@ msgstr "%s%s, %s, %s"
 #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
 #. * no more than the constant limit are displayed.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2442
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
 msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn det Nautilus kan håndtere."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
 msgid "Some files will not be displayed."
 msgstr "Noen filer vil ikke vises."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:833
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Ã?pne med %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4422
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
 msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3891,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 "Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
 "eventuelle markerte oppføringer som inndata."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3950,19 +3954,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon i inaktivt "
 "område av et delt vindu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5839
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5846
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3973,7 +3977,7 @@ msgstr[1] ""
 "%'d valgte oppføringer vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn "
 "filer»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5853
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3984,98 +3988,98 @@ msgstr[1] ""
 "%'d valgte oppføringer vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn "
 "filer»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "Kan ikke avmontere lokasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "Kan ikke løse ut lokasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Kan ikke stoppe stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Koble til tjener %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6816
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Koble til"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Navn på lenke:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Opprett _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ã?pne _med"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
 msgid "_Properties"
 msgstr "E_genskaper"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "_Opprett mappe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Ingen maler er installert"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Tom fil"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "�pne valgt oppføring i dette vinduet"
 
@@ -4084,92 +4088,92 @@ msgstr "�pne valgt oppføring i dette vinduet"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Ã?pne i et navigeringsvindu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "�pne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Ã?pne i ny _fane"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "�pne hver valgt oppføring i en ny fane"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Ã?pne i _mappevindu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "�pne hver valgt oppføring i et mappevindu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "_Annet program..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Ã?pne med et annet _program..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Ã?pne skript-mappe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -4179,14 +4183,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Lim filer inn i mappe"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4195,102 +4199,102 @@ msgstr ""
 "filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Kop_ier til"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
 msgid "M_ove to"
 msgstr "Fl_ytt til"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Velg oppføringer med _treff..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Reverser om valg"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_upliser"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Opprett len_ke"
 msgstr[1] "Opprett len_ker"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Gi _nytt navn..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8753
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "Sle_tt"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
 msgid "_Restore"
 msgstr "Gjenopp_rett"
 
@@ -4302,12 +4306,12 @@ msgstr "Gjenopp_rett"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "_Sett visning til forvalg"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
@@ -4315,198 +4319,198 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Koble til denne tjeneren"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Monter"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Monter valgt volum"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Avmonter valgt volum"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Løs ut valgt volum"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formater"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formater valgt volum"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Start valgt volum"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Stopp valgt volum"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Gjenkjenn media"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formater volume assosiert med den åpne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Ã?pne fil og lukk vindu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "La_gre søk"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Lagre redigert søk"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "L_agre søk som..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Lagre dette søket som en fil"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Ã?pne mappen i et navigeringsvindu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Ã?pne denne mappen i en ny fane"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Ã?pne denne mappen i et mappevindu"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4515,398 +4519,398 @@ msgstr ""
 "filer» eller «Kopier filer» til denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formater volume assosiert med denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Annet område"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopier aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Flytt aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7363
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:854
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Hjemmemappe"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopier aktivt utvalg til hjemmemappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Flytt aktivt utvalg til hjemmemappen"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Skrivebord"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Kopier aktivt utvalg til skrivebordet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Flytt aktivt utvalg til skrivebordet"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skript"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7860
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7863
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»"
 msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7867
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven"
 msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»"
 msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven"
 msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»"
 msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven"
 msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Start valgt stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Koble til valgt stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Start stasjon med flere disker"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Start valgt stasjon med flere disker"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8028
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_LÃ¥s opp stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "LÃ¥s opp valgt stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8042
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Stopp valgt stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8251
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Koble fra"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8252
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Koble fra valgt stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8053
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8255
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Stopp stasjon med flere disker"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8055
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8259
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_LÃ¥s stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8056
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "LÃ¥s valgt stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8230
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "LÃ¥s _opp stasjon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8134
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8138
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8142
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Ã?pne i nytt _vindu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Bla gjennom i nytt _vindu"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8658
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Bla gjennom mappe"
 msgstr[1] "_Bla gjennom mapper"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8352
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Bla gjennom i ny _fane"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8728
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Slett permanent"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Slett åpen mappe permanent"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8408
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Ã?pne med %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ã?pne i %'d nytt _vindu"
 msgstr[1] "Ã?pne i %'d nye _vinduer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8650
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Ã?pne i %'d nytt _vindu"
 msgstr[1] "Ã?pne i %'d nye _vinduer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Ã?pne i %'d ny _fane"
 msgstr[1] "Ã?pne i %'d nye _faner"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Bla gjennom i %'d ny _fane"
 msgstr[1] "Bla gjennom i %'d nye _faner"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8786
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10090
 msgid "Download location?"
 msgstr "Last ned lokasjon?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10096
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "Opprett _lenke"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10100
 msgid "_Download"
 msgstr "_Last ned"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10259
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10424
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10262
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10502
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "slapp tekst.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10547
 msgid "dropped data"
 msgstr "data som ble sluppet"
 
@@ -5285,77 +5289,77 @@ msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:514
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "Filen du slapp er ikke lokal."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:515
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
 #: ../src/nautilus-information-panel.c:520
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:668
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Navn:"
 msgstr[1] "_Navn:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1026
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1034
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1579
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1997
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Avbryt endring av eier?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
 msgid "nothing"
 msgstr "ingenting"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
 msgid "unreadable"
 msgstr "ulesbar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2343
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d oppføring, med størrelse %s"
 msgstr[1] "%'d oppføringer, med størrelse %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
 
@@ -5365,112 +5369,112 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
 msgid "Contents:"
 msgstr "Innhold:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
 msgid "used"
 msgstr "brukt"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
 msgid "free"
 msgstr "ledig"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Total kapasitet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3159
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Type filsystem:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235
 msgid "Basic"
 msgstr "Grunnleggende"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
 msgid "Link target:"
 msgstr "Lenkemål:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volum:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Aksessert:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
 msgid "Modified:"
 msgstr "Endret:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3350
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ledig plass:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3460
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
 msgid "_Read"
 msgstr "_Les"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
 msgid "_Write"
 msgstr "_Skriv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3867
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Kjør"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4135
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
 msgid "no "
 msgstr "nei"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
 msgid "list"
 msgstr "liste"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
 msgid "read"
 msgstr "les"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
 msgid "create/delete"
 msgstr "opprett/slett"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4160
 msgid "access"
 msgstr "tilgang"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
 msgid "Access:"
 msgstr "Tilgang:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Mappetilgang:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213
 msgid "File access:"
 msgstr "Filtilgang:"
 
@@ -5478,128 +5482,128 @@ msgstr "Filtilgang:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4239
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
 msgid "List files only"
 msgstr "Vis kun filer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
 msgid "Access files"
 msgstr "Aksesser filer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Opprett og slett filer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
 msgid "Read-only"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4244
 msgid "Read and write"
 msgstr "Skriv og les"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4311
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "Sett br_uker-ID"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Spesielle flagg:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4316
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "Sett gr_uppe-ID"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
 msgid "_Sticky"
 msgstr "K_lebrig"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4607
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Eier:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eier:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4429
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4627
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Gruppe:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4438
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4464
 msgid "Others"
 msgstr "Andre"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4482
 msgid "Execute:"
 msgstr "Kjør:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
 msgid "Others:"
 msgstr "Andre:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Rettigheter for mappe:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4668
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Rettigheter for fil:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4679
 msgid "Text view:"
 msgstr "Tekstvisning:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4827
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Du er ikke eier og kan derfor ikke endre disse rettighetene."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4852
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "SELinux kontekst:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4857
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Sist endret:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4871
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Bruk rettigheter for underliggende filer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4881
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4884
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5454
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5744
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Velg egendefinert ikon"
 
@@ -5690,7 +5694,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1581 ../src/nautilus-window-menus.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5740,87 +5744,87 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Legg til «Koble til tjener»-montering"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Egendefinert lokasjon"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Offentlig FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (med pålogging)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-ressurs"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:188
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr "Kan ikke koble til tjener. Du må oppgi et navn for tjeneren."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:189
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Vennligst sjekk navnet og prøv igjen."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:434
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lokasjon (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:456
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Tjener:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:475
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Tilleggsinformasjon:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:487
 msgid "_Share:"
 msgstr "_Delt ressurs:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:508
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:548
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:569
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Domenenavn:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "_Navn på bokmerke:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:797
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:814
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Type tjeneste:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:910
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "Legg til _bokmerke"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:948
 msgid "C_onnect"
 msgstr "K_oble til"
 
@@ -5838,7 +5842,8 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne emblem med navn  «%s»."
 msgid ""
 "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
 "added yourself."
-msgstr "Sannsynligvis fordi emblemet er permanent og ikke ett du har lagt til selv."
+msgstr ""
+"Sannsynligvis fordi emblemet er permanent og ikke ett du har lagt til selv."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
 #, c-format
@@ -5865,13 +5870,17 @@ msgstr "Legg til emblemer..."
 msgid ""
 "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
 "other places to identify the emblem."
-msgstr "Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt andre steder for å identifisere emblemet."
+msgstr ""
+"Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt "
+"andre steder for å identifisere emblemet."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
 msgid ""
 "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
 "other places to identify the emblem."
-msgstr "Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt andre steder for å identifisere emblemet."
+msgstr ""
+"Oppgi et beskrivende navn ved siden av emblemet. Dette navnet vil bli brukt "
+"andre steder for å identifisere emblemet."
 
 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
 msgid "Some of the files could not be added as emblems."
@@ -6318,11 +6327,11 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "Vil du vise %d lokasjon?"
 msgstr[1] "Vil du vise %d lokasjoner?"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:168
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ã?pne lokasjon"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:179
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lokasjon:"
 
@@ -6767,167 +6776,169 @@ msgid "Show Places"
 msgstr "Vis steder"
 
 #. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:253
 msgid "Backgrounds and Emblems"
 msgstr "Bakgrunner og emblemer"
 
 #. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:357
 msgid "_Remove..."
 msgstr "Fje_rn..."
 
 #. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:371
 msgid "Add new..."
 msgstr "Legg til nye..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
 #, c-format
 msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
 msgstr "Beklager, men mønster «%s» kunne ikke slettes."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:937
 msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
 msgstr "Sjekk om du har rettigheter til å slette mønsteret."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:952
 #, c-format
 msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
 msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:953
 msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
 msgstr "Sjekk om du har rettigheter til å slette emblemet."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1020
 msgid "Select an Image File for the New Emblem"
 msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1060
 msgid "Create a New Emblem"
 msgstr "Opprett et nytt emblem"
 
 #. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1082
 msgid "_Keyword:"
 msgstr "Nøk_kelord:"
 
 #. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
 msgid "_Image:"
 msgstr "B_ilde"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1132
 msgid "Create a New Color:"
 msgstr "Lag en ny farge:"
 
 #. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Navn på farge:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1162
 msgid "Color _value:"
 msgstr "Farge_verdi:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1196
 msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
 msgstr "Beklager, du kan ikke erstatte bilde for nullstilling."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1197
 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
 msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1225
 #, c-format
 msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
 msgstr "Beklager, men mønster %s kan ikke installeres."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1253
 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
 msgstr "Velg et bilde å legge til som et mønster"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1325
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1353
 msgid "The color cannot be installed."
 msgstr "Fargen kan ikke installeres."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1326
 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Beklager, men du må oppgi et fargenavn som ikke er brukt allerede for den nye fargen."
+msgstr ""
+"Beklager, men du må oppgi et fargenavn som ikke er brukt allerede for den "
+"nye fargen."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1354
 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 msgstr "Beklager, men du må oppgi et navn for den nye fargen."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1409
 msgid "Select a Color to Add"
 msgstr "Velg en farge å legge til"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1450
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1467
 #, c-format
 msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 msgstr "Beklager, men «%s» er ikke en brukbar bildefil."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1451
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1468
 msgid "The file is not an image."
 msgstr "Filen er ikke et bilde."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2161
 msgid "Select a Category:"
 msgstr "Velg en kategori:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
 msgid "C_ancel Remove"
 msgstr "_Avbryt fjerning"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2176
 msgid "_Add a New Pattern..."
 msgstr "_Legg til et nytt mønster..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2179
 msgid "_Add a New Color..."
 msgstr "_Legg til en ny farge..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2182
 msgid "_Add a New Emblem..."
 msgstr "_Legg til et nytt emblem..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2205
 msgid "Click on a pattern to remove it"
 msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
 msgid "Click on a color to remove it"
 msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
 msgid "Click on an emblem to remove it"
 msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne det"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2220
 msgid "Patterns:"
 msgstr "Mønstre:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2223
 msgid "Colors:"
 msgstr "Farger:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2226
 msgid "Emblems:"
 msgstr "Emblemer:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2246
 msgid "_Remove a Pattern..."
 msgstr "Fje_rn et mønster..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2249
 msgid "_Remove a Color..."
 msgstr "Fje_rn en farge..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2252
 msgid "_Remove an Emblem..."
 msgstr "Fje_rn et emblem..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]