[totem/gnome-2-32] Updated Swedish translation



commit a34e2c9dec4510f38a701c652da1ccc277cec6d0
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Sep 9 07:39:58 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1168 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 520 insertions(+), 648 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 574ef7f..27f0948 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-09 17:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 07:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,11 +21,12 @@ msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläge"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "Lägg till..."
 
@@ -43,6 +44,7 @@ msgid "Move Up"
 msgstr "Flytta uppåt"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -55,7 +57,7 @@ msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Spara spellista..."
 
 #: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Välj en fil att använda för undertexter"
 
@@ -65,11 +67,12 @@ msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopiera plats"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Välj undertexter..."
 
@@ -132,7 +135,7 @@ msgid "Artist:"
 msgstr "Artist:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
@@ -166,7 +169,7 @@ msgid "Framerate:"
 msgstr "Bildfrekvens:"
 
 #: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
@@ -181,9 +184,9 @@ msgstr "Allmänt"
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 msgid "N/A"
 msgstr "-"
 
@@ -208,6 +211,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 #: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:104
 #: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -228,8 +232,8 @@ msgstr "_Lägg till i spellista"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelare"
 
@@ -321,468 +325,479 @@ msgstr "_Ljudmeny"
 msgid "About this application"
 msgstr "Om detta program"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Inaktivera även skärmsläckaren vid uppspelning av _ljud"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Ljudutmatning"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
-#: ../src/totem-menu.c:346
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../src/totem-menu.c:197
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Läs automatiskt in undertextfiler när filmen läses in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_�ndra automatiskt storlek på fönstret när en ny video läses in"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Töm spellistan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrast:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Färgbalans"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler för att utöka programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Konfigurera programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "Anslutnings_hastighet:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Sänk volym"
 
-# Osäker
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Avfläta"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Inaktivera a_vflätning av filmer med \"interlace\""
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Inaktivera skärmsläckaren vid uppspelning"
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Mata ut aktuell skiva"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Externa kapitel"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Extra stor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Anpassa fönstret till filmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "GÃ¥ till dvd-menyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "GÃ¥ till vinkelmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "GÃ¥ till ljudmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "GÃ¥ till kapitelmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "GÃ¥ till titelmenyn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "Hjälpinnehåll"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Höj volym"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Läs in _kapitelfiler när filmen läses in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Nästa kapitel eller film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Ã?ppna _plats..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ã?ppna en fil"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Ã?ppna en icke-lokal fil"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Spela upp / Gör p_aus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Spela upp eller gör paus i filmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Uppspelning"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Insticksmoduler..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Inställni_ngar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Föregående kapitel eller film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Avsluta programmet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "�_terställ till standard"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Ã?ndra storlek till _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Ã?ndra storlek till _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Ã?ndra storlek till dubbla originalstorleken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Ã?ndra storlek till halva originalstorleken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Ã?ndra storlek till originalstorleken"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "S_idopanel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "Underte_xter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "M_ättnad:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Ställ in upprepningsläget"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Ställ in blandningsläget"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Visa _kontroller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Visa kontroller"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Blandnings_läge"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Hoppa _bakåt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Hoppa fra_måt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Hoppa bakåt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Hoppa framåt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadrat"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5707
+#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Växla vink_lar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Växla kameravinklar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Växla till helskärmsläge"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Tidsspolningsrad"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Inställningar för Totem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video eller ljud"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Visa egenskaperna för den aktuella strömmen"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Visuella effekter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Visualiserings_storlek:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "Volym _ned"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "Volym _upp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "�terställ zoom"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "�terställ zoom"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Vinkelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Bildförhållande"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Ljusstyrka:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapitelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_Töm spellista"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_Dvd-meny"
 
-# Osäker
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Avfläta"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Mata ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "T_eckenkodning:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Typsnitt:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "_GÃ¥"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Nyans:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "S_pråk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Läs in undertextfiler när filmen läses in"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Nästa kapitel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ã?ppna..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Föregående kapitel/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vsluta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "_Upprepningsläge"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Ã?ndra storlek till 1:2"
 
+#: ../data/totem.ui.h:144
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "�n_dra automatiskt storlek på fönstret när en ny video läses in"
+
 # Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ljud"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Titelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Typ av visualisering:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
@@ -803,107 +818,94 @@ msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media ove
 msgstr "Ungefärlig anslutningshastighet till nätverket. Används för att välja kvalitet på media över nätverket: \"0\" för 14.4 Kbps modem, \"1\" för 19.2 Kbps modem, \"2\" för 28.8 Kbps modem, \"3\" för 33.6 Kbps modem, \"4\" för 34.4 Kbps modem, \"5\" för 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" för 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" för 256 Kbps DSL/Kabel, \"8\" för 384 Kbps DSL/Kabel, \"9\" för 512 Kbps DSL/Kabel, \"10\" för 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" för Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Buffertstorlek"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för \"�ppna...\"-dialogerna"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
 msgstr "Standardplats för \"�ppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
 msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Bilder"
 
-# Osäker
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Aktivera avflätning"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Teckenkodning för undertext"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maximal mängd data som ska avkodas innan visning (i sekunder)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Namn på insticksmodulerna för visuella effekter"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Anslutningshastighet"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 msgstr "Kvalitetsinställningar för ljudvisualisering: \"0\" för liten, \"1\" för normal, \"2\" för stor, \"3\" för extra stor."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Upprepningsläge"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "�ndra storleken automatiskt vid filinläsning"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Visa visuella effekter då ingen video visas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Visa visuella effekter då en fil med endast ljud spelas upp."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Blandningsläge"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kodning för undertext"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Typsnitt för undertext"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Ljusstyrkan för videon"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrasten för videon"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Nyansen för videon"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Mättnaden för videon"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
 msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning."
 
@@ -911,39 +913,43 @@ msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Kvalitetsinställning för visualisering"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara överst"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara över de andra"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Huruvida kapitelfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Huruvida avflätning ska inaktiveras för filmer med \"interlace\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Huruvida tangentbordsgenvägarna ska inaktiveras"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
 msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs."
 
@@ -951,10 +957,6 @@ msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vi
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Spelar upp en film"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1015,12 +1017,13 @@ msgstr "Filformat"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Filändelse(r)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
 msgstr "Programmet kunde inte identifiera filformatet som du vill använda för \"%s\". Försäkra dig om att använda en känd filändelse för filen eller välj manuellt ett filformat från listan nedan."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Filformatet känns inte igen"
 
@@ -1068,150 +1071,137 @@ msgstr "Spela upp _nu"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Ingen fil"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139
-#: ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Kunde inte starta url:en \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Standardwebbläsare har inte konfigurerats"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140
-#: ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Fel vid start av URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207
-#: ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Filen finns inte."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209
-#: ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241
-#: ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174
+#: ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\""
 
-#: ../src/totem-menu.c:897
-#: ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742
+#: ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "enhet%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmuppspelare som använder %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
 "Christian Rose\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Webbplats för Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
 
-#: ../src/totem-object.c:430
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
 #: ../src/totem-object.c:999
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "Spelar upp"
 
 #: ../src/totem-object.c:1001
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Gör paus"
 
 #: ../src/totem-object.c:1006
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "Gör paus"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-object.c:1008
 #: ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Spela upp"
 
 #: ../src/totem-object.c:1013
-#: ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Stoppad"
 
 #: ../src/totem-object.c:1094
 #: ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751
-#: ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1742
+#: ../src/totem-object.c:1905
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
@@ -1257,7 +1247,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
 
 #: ../src/totem-object.c:1252
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4186
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen orsak."
 
@@ -1269,176 +1259,177 @@ msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "�verväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
 
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "Inget felmeddelande"
 
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2134
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
 
-#: ../src/totem-object.c:2471
-#: ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
+#: ../src/totem-object.c:2489
+#: ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ett fel inträffade"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4028
+#: ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Föregående kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4037
+#: ../src/totem-object.c:4039
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spela upp / Gör paus"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038
-#: ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4047
+#: ../src/totem-object.c:4049
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Nästa kapitel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052
-#: ../src/totem-object.c:4054
+#: ../src/totem-object.c:4061
+#: ../src/totem-object.c:4063
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Helskärm"
 
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4186
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem kunde inte starta."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Ã?ppna plats..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Aktivera felsökning"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Spela upp/Gör paus"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Spola framåt"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Spola bakåt"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Volym upp"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Volym ned"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Inget ljud"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Växla helskärmsläge"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Visa/Dölj kontroller"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Kölägg"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersätt"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Anslut inte till en redan körande instans"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "Spola"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Spellisteindex"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Filmer att spela upp"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3-ljud (strömmande)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3-ljud (strömmande, DOS-format)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML-delningsbar spellista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Kunde inte spara spellistan"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Spara spellista"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1041
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Spellista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Fel i spellista"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Aktivera visuella effekter?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:110
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1446,19 +1437,19 @@ msgstr ""
 "Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
 "�r du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:405
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:489
 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
 msgstr "�ndringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:593
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:767
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Välj typsnitt för undertext"
 
@@ -1469,47 +1460,47 @@ msgstr "Välj typsnitt för undertext"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Ljud/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Direktuppspelning)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118
-#: ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120
+#: ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121
-#: ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123
+#: ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Spola till %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "Buffrar"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1688,7 +1679,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1699,72 +1690,74 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Duration"
 msgstr "Speltid"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 msgid "Supported files"
 msgstr "Filer som stöds"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Ljudfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Undertextfiler"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Välj undertexter"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:651
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Välj filmer eller spellistor"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Kunde inte öppna länk"
 
-#: ../src/totem.c:151
-#: ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
+#: ../src/totem.c:192
+#: ../src/totem.c:218
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Filmuppspelaren Totem"
 
-#: ../src/totem.c:152
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../src/totem.c:193
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:193
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1773,26 +1766,26 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:226
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:227
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Ljudspår nr. %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertext nr. %d"
@@ -1800,34 +1793,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d"
 # FIXME: Bör ha punkt på slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
 msgid "Location not found."
 msgstr "Platsen hittades inte."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1838,52 +1831,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
 
 # Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5703
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5705
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6738
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6750
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6785
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
 # FIXME: Bör ha punkt på slutet.
 # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
 #
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6805
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
 
@@ -1975,7 +1968,7 @@ msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"
 
 #: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
 msgid "Plugin Error"
-msgstr "Insticksmodulfel"
+msgstr "Fel i insticksmodul"
 
 #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Bemused"
@@ -1985,17 +1978,18 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Styr Totem genom en mobiltelefon med en Bemused-klient"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Namnlös %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem Bemused Server"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused Server version 1.0"
 
@@ -2046,6 +2040,96 @@ msgstr "Spelar in (s)vcd eller video-dvd"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Videoskivsinspelare"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+msgid "Chapters"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Kapitelstöd"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Ange nytt namn för ett kapitel:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "Fortsätt att se filmen utan inlästa kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "Fortsätt utan"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "GÃ¥ till kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Läs in kapitel från extern fil"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Läs in kapitel..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Inget kapiteldata"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Ta bort kapitel från listan"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Spara ändringar"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_GÃ¥ till"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Titel: </b>%s\n"
+"<b>Starttid: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Fel vid inläsning av fil med kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Kapitel med samma tid finns redan"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Försök med ett annat namn eller ta bort ett befintligt kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Fel vid skrivning av kapitelfil"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Fel inträffade vid sparning av kapitel"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Kontrollera din behörighet och ledigt utrymme"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Ã?ppna kapitelfil"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Misslyckades med att tolka CMML-filen"
+
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
@@ -2103,7 +2187,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Strömma BBC-program för de senaste 7 dagar från tjänsten BBC iPlayer."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Fel vid listning av kanalkategorier"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2121,8 +2205,8 @@ msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Fel vid hämtning av programkanal"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Det uppstod ett okänt fel vid hämtning av programlistan för denna kanal och kategorikombination."
+msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid hämtning av programlistan för denna kanal och kategorikombination."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2143,7 +2227,7 @@ msgstr "Jamendos albumsida"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Konfiguration för Jamendo-insticksmodul"
+msgstr "Konfiguration av insticksmodulen Jamendo"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 msgid "Latest Releases"
@@ -2162,7 +2246,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Föredraget ljud_format:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Sökresultat"
@@ -2296,15 +2380,15 @@ msgstr "Kunde inte initiera lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Kunde inte läsa lirc-konfiguration."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 msgid "Recordings"
 msgstr "Inspelningar"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV-inspelningar"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
@@ -2397,22 +2481,25 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d bildrutor per sekund"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d bildruta per sekund"
+msgstr[1] "%d bildrutor per sekund"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Grannar"
 
@@ -2443,6 +2530,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Använd _krypterat transportprotokoll (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar upp en film"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "Beräkna antalet skärmbilder"
@@ -2468,7 +2560,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Skärmbild.png"
@@ -2506,7 +2598,8 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Spara skärmbild"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Skärmbild-%s-%d.png"
@@ -2536,46 +2629,56 @@ msgstr "Skapa skärmbilds_galleri..."
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Skapa ett galleri av skärmbilder"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekund"
+msgstr[1] "sekunder"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 msgid "Skip to"
 msgstr "Hoppa till"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "_Hoppa till..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Hoppa till en specifik tid"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Kunde inte läsa in \"Hoppa till\"-dialoggränssnittet."
+msgstr "Kunde inte läsa in \"Hoppa till\"-dialoggränssnitt."
 
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Hoppa till:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunder"
-
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta namn och miniatyrbild för %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Filfel"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Inga resultat"
 
@@ -2584,14 +2687,14 @@ msgstr "Inga resultat"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sökträff"
 msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sökträffar"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
@@ -2628,92 +2731,87 @@ msgstr "Relaterade videoklipp"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoklipp"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_�ppna i webbläsare"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "�ppna video i din webbläsare"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Avbryter fråga�"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Fel vid uppslag av video-URI"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
 msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Hämtar sökresultat..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Hämtar fler videoklipp..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ingen uri att spela upp"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ã?ppna med \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
 
@@ -2762,232 +2860,6 @@ msgstr "Totem Python-konsoll"
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")."
 
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB-adapter %u"
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Se på tv på \"%s\""
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller "
-#~ "att de inte stöds."
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds."
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Mer information om tv-tittande"
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren."
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning."
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är "
-#~ "upptagen."
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Försök igen senare."
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV-signalen förlorades"
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Skärmbild%d.jpg"
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Ljudvolym"
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte startas."
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Språk</b>"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Skriv ut spelande film"
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
-#~ "Kontrollera att enheten inte är upptagen."
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är "
-#~ "korrekt installerat."
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "TV-kortet kunde inte hitta kanalen. Kontrollera din hårdvaru- och "
-#~ "kanalkonfiguration."
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Anslutning till denna server nekades."
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Källan verkar vara krypterad och kan inte läsas. Försöker du att spela "
-#~ "upp en krypterad dvd-film utan libdvdcss?"
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Filmen kunde inte läsas."
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%"
-#~ "s)."
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Autentisering krävs för att komma åt den här filen."
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Autentisering krävs för att komma åt filen eller strömmen."
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Du får inte öppna denna fil."
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna "
-#~ "film"
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "Denna plats är inte giltig."
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Allmänt fel."
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare "
-#~ "insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare "
-#~ "insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta är en fil med endast ljud och det finns ingen ljudutmatning "
-#~ "tillgänglig."
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Språk %d"
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Ingen video att fånga."
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Videokodeken hanteras inte."
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Filmen spelas inte upp."
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "Katalanska"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelska"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Franska"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tyska"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "Spanska"
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Okänd filändelse."
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-ut"
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (NTSC)"
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (PAL)"
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Ingen TV-ut"
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ndringen av denna inställning kommer att börja gälla först under nästa "
-#~ "film, eller när Totem startats om."
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "Sök på YouTube"
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Sök:"
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Sidopanel"
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "IP-adress för den lokala MythTV-servern"
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Namn på databasen för den lokala MythTV-servern"
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Port för att komma åt den lokala MythTV-servern"
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Användarnamn för att komma åt den lokala MythTV-servern"
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Ã?ppnar %s"
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem kunde inte tolka kommandoradsflaggorna"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "Stäng"
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för enheten %s"
-#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-#~ msgstr "Kontrollera att det finns en skiva i enheten."
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för %s"
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Ljud-cd"
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "Video-cd"
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-#~ msgid "Digital Television"
-#~ msgstr "Digital-tv"
-#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skriva tolk: %s"
-#~ msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s"
-#~ msgid "Tracker"
-#~ msgstr "Tracker"
-#~ msgid "Play / Pa_use"
-#~ msgstr "Spela upp / Gör pa_us"
-#~ msgid "Resize to video size"
-#~ msgstr "Ã?ndra storlek till videostorleken"
-#~ msgid "Resize to twice the video size"
-#~ msgstr "Ã?ndra storlek till dubbla videostorleken"
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Fel vid inläsning av Galago-insticksmodul"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]