[glib] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 6 Sep 2010 23:34:09 +0000 (UTC)
commit 5a0ba0f7fc056ec800454f4977d3307c879335d4
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Tue Sep 7 00:29:36 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 2291 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1494 insertions(+), 797 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index eed333f..4eb3586 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 02:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,340 +16,559 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Atributo '%s' inesperado para o elemento '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Atributo '%s' do elemento '%s' não foi encontrado"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Etiqueta '%s' inesperada, esperada a etiqueta '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Etiqueta '%s' inesperada dentro de '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos directórios de "
"dados"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Já existe um marcador para o URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nenhuma aplicação denominada '%s' registou um marcador para '%s'"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Falha ao expandir a linha de execução '%s' com o URI '%s'"
-#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
-#: gio/gcharsetconverter.c:459
+#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada"
-#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
+#: ../glib/gconvert.c:565 ../glib/gconvert.c:643
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s'"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
-#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
-#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
+#: ../glib/gconvert.c:762 ../glib/gconvert.c:1155 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
-#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
-#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/gconvert.c:1080 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversão: %s"
-#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
-#: glib/gutf8.c:1440
+#: ../glib/gconvert.c:802 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem"
-#: glib/gconvert.c:928
+#: ../glib/gconvert.c:1052
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto de caracteres '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1751
+#: ../glib/gconvert.c:1875
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utiliza o esquema \"file\""
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: ../glib/gconvert.c:1885
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não deverá incluir um '#'"
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: ../glib/gconvert.c:1902
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "O URI '%s' é inválido"
-#: glib/gconvert.c:1790
+#: ../glib/gconvert.c:1914
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido"
-#: glib/gconvert.c:1806
+#: ../glib/gconvert.c:1930
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados"
-#: glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:2025
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
-#: glib/gconvert.c:1911
+#: ../glib/gconvert.c:2035
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome de máquina inválido"
-#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
+#: ../glib/gdatetime.c:97
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:97
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:98
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:98
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:107
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:110
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:161
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:163
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:165
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:167
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:169 ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:171
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:173
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:175
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:177
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:179
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:181
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:183
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:198
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:200
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:202
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:204
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:208
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:214
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:218
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:220
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:235
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Monday"
+msgstr "2ª Feira"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:237
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "3ª Feira"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:239
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "4ª Feira"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:241
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thursday"
+msgstr "5ª Feira"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:243
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Friday"
+msgstr "6ª Feira"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:245
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:247
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:262
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Mon"
+msgstr "2ª"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:264
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Tue"
+msgstr "3ª"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:266
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Wed"
+msgstr "4ª"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:268
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Thu"
+msgstr "5ª"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:270
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Fri"
+msgstr "6ª"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:272
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:274
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
+#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:551
+#: ../glib/gfileutils.c:550
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:565
+#: ../glib/gfileutils.c:564
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Ficheiro \"%s\" é demasiado grande"
-#: glib/gfileutils.c:648
+#: ../glib/gfileutils.c:647
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
+#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: ../glib/gfileutils.c:749
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:858
+#: ../glib/gfileutils.c:857
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro '%s' para '%s': falha no g_rename(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
+#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:914
+#: ../glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:939
+#: ../glib/gfileutils.c:938
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:958
+#: ../glib/gfileutils.c:957
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fflush(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:987
+#: ../glib/gfileutils.c:986
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fsync(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1006
+#: ../glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1124
+#: ../glib/gfileutils.c:1126
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro '%s' existente: falha no g_unlink(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1328
+#: ../glib/gfileutils.c:1330
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1341
+#: ../glib/gfileutils.c:1343
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1774
+#: ../glib/gfileutils.c:1776
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: glib/gfileutils.c:1782
+#: ../glib/gfileutils.c:1784
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gfileutils.c:1787
+#: ../glib/gfileutils.c:1789
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1792
+#: ../glib/gfileutils.c:1794
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1797
+#: ../glib/gfileutils.c:1799
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gfileutils.c:1802
+#: ../glib/gfileutils.c:1804
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gfileutils.c:1807
+#: ../glib/gfileutils.c:1809
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: glib/gfileutils.c:1850
+#: ../glib/gfileutils.c:1852
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:1871
+#: ../glib/gfileutils.c:1873
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Atalhos não são suportados"
-#: glib/giochannel.c:1408
+#: ../glib/giochannel.c:1407
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1753
+#: ../glib/giochannel.c:1752
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
+#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura"
-#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
+#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canal termina num caracter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1944
+#: ../glib/giochannel.c:1943
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Incapaz de efectuar uma leitura em bruto sobre g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:151
+#: ../glib/gmappedfile.c:150
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no open(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:230
+#: ../glib/gmappedfile.c:229
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao mapear o ficheiro '%s': falha no mmap(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d caracter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido no nome - '%s' inválido"
-#: glib/gmarkup.c:374
+#: ../glib/gmarkup.c:378
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name "
msgstr "'%s' não é um nome válido "
-#: glib/gmarkup.c:390
+#: ../glib/gmarkup.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
msgstr "'%s' não é um nome válido: '%c' "
-#: glib/gmarkup.c:494
+#: ../glib/gmarkup.c:498
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:578
+#: ../glib/gmarkup.c:582
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -359,7 +578,7 @@ msgstr ""
"referência de caracter (ê por exemplo) - talvez o dÃgito seja demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:590
+#: ../glib/gmarkup.c:594
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -369,24 +588,24 @@ msgstr ""
"utilizado um caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - "
"mascare-o como &"
-#: glib/gmarkup.c:616
+#: ../glib/gmarkup.c:620
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Referência de caracter '%-.*s' não codifica um caracter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:654
+#: ../glib/gmarkup.c:658
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Detectada entidade vazia '&;'; entidades válidas são: & " < > "
"'"
-#: glib/gmarkup.c:662
+#: ../glib/gmarkup.c:666
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nome de entidade '%-.*s' é desconhecido"
-#: glib/gmarkup.c:667
+#: ../glib/gmarkup.c:671
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -395,11 +614,11 @@ msgstr ""
"caracter 'i comercial' sem intenção de iniciar uma entidade - mascare-o como "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:1014
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1054
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -408,7 +627,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após um caracter '<'; não pode iniciar um nome "
"de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1122
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -417,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperado um caracter '>' para terminar a "
"etiqueta de elemento vazio '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1206
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -425,7 +644,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperado um '=' após o nome do atributo '%s' do "
"elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1247
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +655,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento '%s', ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha sido utilizado um caracter inválido no nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1291
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +664,7 @@ msgstr ""
"Caracter estranho '%s', era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
"igual ao atribuir valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1425
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +673,7 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após os caracteres '</'; '%s' não pode iniciar "
"o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1461
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -463,25 +682,25 @@ msgstr ""
"'%s' não é um caracter válido após o nome do elemento de fecho '%s'; o "
"caracter permitido é '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1472
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, nenhum elemento está actualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1481
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemento '%s' foi fechado, mas o elemento actualmente aberto é '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1662
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +709,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos - '%s' foi o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1678
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,21 +718,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que '>' para "
"terminar a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1684
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1690
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1701
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -521,399 +740,401 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
"de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1708
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'"
-#: glib/gmarkup.c:1730
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
"processamento"
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:184
msgid "corrupted object"
msgstr "objecto corrompido"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:186
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "erro interno ou objecto corrompido"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória livre"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:193
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "limite de retroceder alcançado"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial"
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
+#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"referências anteriores como condições não são suportadas para comparação "
"parcial"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "recursion limit reached"
msgstr "alcançado o limite de recursividade"
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:226
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "alcançado o limite da área de trabalho para sub-expressões vazias"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:228
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:232
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:252
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ no final do padrão"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:255
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c no final do padrão"
-#: glib/gregex.c:205
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr "o caracter após \\ é desconhecido"
-#: glib/gregex.c:212
+#: ../glib/gregex.c:265
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
"não são aqui permitidos escapes de alteração de capitalização (\\l, \\L, "
"\\u, \\U)"
-#: glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:268
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "números fora da ordem no quantificador {}"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:271
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "número demasiado grande no quantificador {}"
-#: glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:274
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta o ] de fecho da classe de caracter"
-#: glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:277
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "sequência de escape inválida na classe de caracter"
-#: glib/gregex.c:227
+#: ../glib/gregex.c:280
msgid "range out of order in character class"
msgstr "intervalo fora da ordem na classe de caracter"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:283
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nada a repetir"
-#: glib/gregex.c:233
+#: ../glib/gregex.c:286
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr "caracter desconhecido após (?"
-#: glib/gregex.c:237
+#: ../glib/gregex.c:290
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "caracter desconhecido após (?<"
-#: glib/gregex.c:241
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "caracter desconhecido após (?P"
-#: glib/gregex.c:244
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta o ) de fecho"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:304
msgid ") without opening ("
msgstr ") sem um ( de abertura"
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:311
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:314
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referência a padrão inexistente"
-#: glib/gregex.c:264
+#: ../glib/gregex.c:317
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta o ) após o comentário"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:320
msgid "regular expression too large"
msgstr "expressão regular demasiado extensa"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:323
msgid "failed to get memory"
msgstr "falha ao obter memória"
-#: glib/gregex.c:273
+#: ../glib/gregex.c:326
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa"
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:329
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "número ou nome mal formado após (?("
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:332
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:335
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "esperada uma asserção após (?("
-#: glib/gregex.c:285
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nome de classe POSIX desconhecido"
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:341
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "não são suportados os elementos de junção POSIX"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:344
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "valor do caracter na sequência \\x{...} é demasiado grande"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condição inválida (?(0)"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:353
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:356
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:359
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:362
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:365
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:368
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:371
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:374
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "valor octal é maior do que \\377"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:377
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "grupo DEFINE contém mais de um ramo"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:380
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
msgstr "não é permitido repetir um grupo DEFINE"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:383
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes"
-#: glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:386
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g não é seguido de um nome com chavetas ou número não-zero com chavetas "
"opcional"
-#: glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:391
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repetição inesperada"
-#: glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:395
msgid "code overflow"
msgstr "código fora dos limites"
-#: glib/gregex.c:346
+#: ../glib/gregex.c:399
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação"
-#: glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado"
-#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
+#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1094
+#: ../glib/gregex.c:1151
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8"
-#: glib/gregex.c:1103
+#: ../glib/gregex.c:1160
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8"
-#: glib/gregex.c:1157
+#: ../glib/gregex.c:1214
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s no caracter %d: %s"
-#: glib/gregex.c:1193
+#: ../glib/gregex.c:1250
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao optimizar a expressão regular %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2067
+#: ../glib/gregex.c:2124
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "esperado um dÃgito hexadecimal ou '}'"
-#: glib/gregex.c:2083
+#: ../glib/gregex.c:2140
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "esperado um dÃgito hexadecimal"
-#: glib/gregex.c:2123
+#: ../glib/gregex.c:2180
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta '<' na referência simbólica"
-#: glib/gregex.c:2132
+#: ../glib/gregex.c:2189
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referência simbólica por terminar"
-#: glib/gregex.c:2139
+#: ../glib/gregex.c:2196
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referência simbólica de tamanho zero"
-#: glib/gregex.c:2150
+#: ../glib/gregex.c:2207
msgid "digit expected"
msgstr "esperado um dÃgito"
-#: glib/gregex.c:2168
+#: ../glib/gregex.c:2225
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referência simbólica ilegal"
-#: glib/gregex.c:2230
+#: ../glib/gregex.c:2287
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' final a mais"
-#: glib/gregex.c:2234
+#: ../glib/gregex.c:2291
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequência de escape desconhecida"
-#: glib/gregex.c:2244
+#: ../glib/gregex.c:2301
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Erro ao processar o texto de substituição \"%s\" no caracter %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:92
+#: ../glib/gshell.c:91
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Texto citado não é iniciado com um caracter de aspa"
-#: glib/gshell.c:182
+#: ../glib/gshell.c:181
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado"
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:559
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Texto terminou após um caracter '\\'. (O texto era '%s')"
-#: glib/gshell.c:567
+#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto "
"era '%s')"
-#: glib/gshell.c:579
+#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
-#: glib/gspawn-win32.c:283
+#: ../glib/gspawn-win32.c:282
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
-#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1143
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1350
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
+#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Falha ao executar processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:445
+#: ../glib/gspawn-win32.c:444
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome de aplicação inválido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
+#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Expressão inválida no vector de argumentos na posição %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
+#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Expressão inválida no ambiente: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directório de trabalho inválido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:998
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -921,137 +1142,137 @@ msgstr ""
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
"filho"
-#: glib/gspawn.c:190
+#: ../glib/gspawn.c:194
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:329
+#: ../glib/gspawn.c:333
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:414
+#: ../glib/gspawn.c:418
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1206
+#: ../glib/gspawn.c:1210
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1360
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: ../glib/gspawn.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redireccionar saÃda ou entrada de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1375
+#: ../glib/gspawn.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1387
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1063
+#: ../glib/gutf8.c:1066
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-8 "
-#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
-#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada"
-#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter fora do limite para UTF-16"
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
msgid "Usage:"
msgstr "Utilização:"
-#: glib/goption.c:755
+#: ../glib/goption.c:760
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPÃ?Ã?O...]"
-#: glib/goption.c:861
+#: ../glib/goption.c:866
msgid "Help Options:"
msgstr "Opções de Ajuda:"
-#: glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:867
msgid "Show help options"
msgstr "Apresentar as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:868
+#: ../glib/goption.c:873
msgid "Show all help options"
msgstr "Apresentar todas as opções de ajuda"
-#: glib/goption.c:930
+#: ../glib/goption.c:935
msgid "Application Options:"
msgstr "Opções da Aplicação:"
-#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de processar o valor inteiro '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para %s para lá do limite permitido"
-#: glib/goption.c:1027
+#: ../glib/goption.c:1032
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Incapaz de processar o valor double '%s' para %s"
-#: glib/goption.c:1035
+#: ../glib/goption.c:1040
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "Valor double '%s' para %s para lá do limite permitido"
-#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Erro ao processar a opção %s"
-#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argumento em falta para %s"
-#: glib/goption.c:1917
+#: ../glib/goption.c:1922
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opção %s desconhecida"
-#: glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:362
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"Incapaz de encontrar um ficheiro de chave válido nos directórios procurados"
-#: glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:397
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um ficheiro comum"
-#: glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:405
msgid "File is empty"
msgstr "Ficheiro está vazio"
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:764
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1059,54 +1280,54 @@ msgstr ""
"O ficheiro de chave contém a linha '%s' que não é um par chave-valor, grupo "
"ou comentário"
-#: glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:824
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:846
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo"
-#: glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:872
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome de chave inválida: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:899
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
-#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
-#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656
+#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990
+#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../glib/gkeyfile.c:1289
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' com o valor '%s' que não é UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
+#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável."
-#: glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Ficheiro de chaves contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável."
-#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
+#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1115,524 +1336,671 @@ msgstr ""
"Ficheiro de chave contém a chave '%s' no grupo '%s' cujo valor não é "
"interpretável."
-#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
+#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave '%s' no grupo '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3637
+#: ../glib/gkeyfile.c:3636
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres escapados no final da linha"
-#: glib/gkeyfile.c:3659
+#: ../glib/gkeyfile.c:3658
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr ""
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres escapados inválida '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3801
+#: ../glib/gkeyfile.c:3800
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como um numérico."
-#: glib/gkeyfile.c:3815
+#: ../glib/gkeyfile.c:3814
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Valor inteiro '%s' para além do limite permitido"
-#: glib/gkeyfile.c:3848
+#: ../glib/gkeyfile.c:3847
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr ""
"Incapaz de interpretar o valor '%s' como um número de vÃrgula flutuante."
-#: glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../glib/gkeyfile.c:3871
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Incapaz de interpretar o valor '%s' como uma boleana."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
-#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
-#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
+#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
+#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
-#: gio/goutputstream.c:1196
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
msgid "Stream is already closed"
msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
-#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
-#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:264
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Objecto inválido, não inicializado"
-#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Espaço insuficiente no destino"
-#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável"
-#: gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:179
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
-#: gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro %s"
-#: gio/gcontenttype.c:681
+#: ../gio/gcontenttype.c:679
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "Tipo %s"
-#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
+#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr ""
+msgstr "GCredentials não está implementado neste SO"
-#: gio/gcredentials.c:296
+#: ../gio/gcredentials.c:346
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma"
-#: gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
-#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
+#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#, c-format
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Endereço de socket não suportado"
+msgstr "Chave `%s' não suportada na entrada de endereço `%s'"
-#: gio/gdbusaddress.c:165
+#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
+"Endereço `%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves abstractas)"
-#: gio/gdbusaddress.c:178
+#: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço `%s'"
-#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
+#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo port está mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo family está mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:428
+#: ../gio/gdbusaddress.c:434
#, c-format
msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento `%s' de endereço não contém dois-pontos (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:449
+#: ../gio/gdbusaddress.c:455
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
+"Par chave/valor %d, `%s', no elemento `%s' de endereço, não contém um sinal "
+"de igual"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, `%s', no "
+"elemento `%s' de endereço"
-#: gio/gdbusaddress.c:523
+#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
+"Erro no endereço `%s' - o transporte unix requer que exactamente uma das "
+"chaves `path' ou `abstract' esteja definida"
-#: gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo host está em falta ou mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:573
+#: ../gio/gdbusaddress.c:597
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo port está em falta ou mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:587
+#: ../gio/gdbusaddress.c:611
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:601
+#: ../gio/gdbusaddress.c:632
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Erro ao auto-iniciar: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Transporte `%s' desconhecido ou não suportado para o endereço `%s'"
-#: gio/gdbusaddress.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading nonce file `%s':"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce `%s': %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:646
-msgid "The nonce-file `%s' was %"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce `%s': %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:662
+#: ../gio/gdbusaddress.c:703
#, c-format
-msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr ""
+msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce `%s', esperados 16 bytes, obtidos %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:978
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
-msgstr ""
+msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce `%s' para o fluxo:"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:942
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "O endereço indicado está vazio"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Incapaz de criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line `%s': "
+msgstr "Erro ao criar uma linha de comando `%s': "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
+#, c-format
+msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
+msgstr "Aplicação terminou anormalmente ao criar uma linha de comando `%s': %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
+#, c-format
+msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgstr "Linha de comando `%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para este SO)"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6034
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
+"Incapaz de determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor `%s' desconhecido"
-#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6043
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
+"Incapaz de determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1021
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1264
+#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Tipo desconhecido"
+msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
-#: gio/gdbusauth.c:289
+#: ../gio/gdbusauth.c:288
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha"
-#: gio/gdbusauth.c:333
+#: ../gio/gdbusauth.c:332
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)"
-#: gio/gdbusauth.c:504
+#: ../gio/gdbusauth.c:503
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
+"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponÃveis (tentados: %s) (disponÃveis: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1146
+#: ../gio/gdbusauth.c:1150
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
+msgstr "Erro ao obter o estado do directório `%s': %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
+"As permissões do directório `%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, obtido 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar o directório: %s"
+msgstr "Erro ao criar o directório `%s': %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir o chaveiro `%s' para leitura: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
+"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
msgstr ""
+"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
#, c-format
msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em `%s'"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
+msgstr "Erro ao apagar o ficheiro de acesso exclusivo `%s' abandonado: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
-msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file `%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo `%s': %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
-msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
+msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo `%s' (não linkado): %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
+msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo `%s': %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#, c-format
msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
+msgstr "Erro ao abrir o chaveiro `%s' para escrita: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgstr "(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo a `%s': %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644
msgid "The connection is closed"
-msgstr "Socket adicionado está fechado"
+msgstr "A ligação está fechada"
-#: gio/gdbusconnection.c:1256
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1588
msgid "Timeout was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Foi atingido o tempo limite de espera"
-#: gio/gdbusconnection.c:1757
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2191
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
+"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
-#: gio/gdbusconnection.c:3158
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3935
#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgid ""
+"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
+"Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objecto no caminho %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3689
+#, c-format
+msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
+msgstr "Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'"
-#: gio/gdbusconnection.c:3250
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3784
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe a propriedade `%s'"
-#: gio/gdbusconnection.c:3262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3796
+#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
+msgstr "A propriedade `%s' não pode ser lida"
-#: gio/gdbusconnection.c:3273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3807
+#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
+msgstr "A propriedade `%s' não pode ser escrita"
-#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3877 ../gio/gdbusconnection.c:5468
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o interface `%s'"
-#: gio/gdbusconnection.c:3504
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065
msgid "No such interface"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o interface"
-#: gio/gdbusconnection.c:3748
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4281 ../gio/gdbusconnection.c:5984
+#, c-format
+msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+msgstr "Não existe o interface `%s' no objecto no caminho %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4333
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe o método `%s'"
-#: gio/gdbusconnection.c:3779
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4364
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de mensagem, `%s', não corresponde ao tipo `%s' esperado"
-#: gio/gdbusconnection.c:3993
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4583
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe um objecto exportado para o interface %s em %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4173
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4777
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "O método `%s' devolveu o tipo `%s', mas era esperado `%s'"
-#: gio/gdbusconnection.c:4866
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5579
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O método `%s' no interface `%s' com a assinatura `%s' não existe"
-#: gio/gdbusconnection.c:4981
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5697
+#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "A escuta já se encontra fechada"
+msgstr "Já existe uma sub-árvore exportada para %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5089
-#, c-format
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusmessage.c:763
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tipo é INV�LIDO"
-#: gio/gdbusconnection.c:5259
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:774
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Mensagem METHOD_CALL: Falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:785
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:797
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:810
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Mensagem SIGNAL: Falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:818
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
+"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor reservado "
+"/org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:723
-msgid "Wanted to read %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:826
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
+"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor "
+"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:901
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgstr "Tentativa de ler %lu bytes mas obtido EOF"
-#: gio/gdbusmessage.c:744
+#: ../gio/gdbusmessage.c:926
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
msgstr ""
+"Esperada uma expressão em UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no "
+"deslocamento de bytes %d (comprimento da expressão é %d). A expressão UTF-8 "
+"válida até esse ponto era `%s'"
-#: gio/gdbusmessage.c:927
+#: ../gio/gdbusmessage.c:939
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
+msgstr "Esperado o byte NUL após a expressão `%s' mas encontrado o byte %d"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1138
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+msgstr "Valor processado `%s' não é um caminho de objecto D-Bus válido"
-#: gio/gdbusmessage.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1164
+#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "'%s' não é um nome válido "
+msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida"
-#: gio/gdbusmessage.c:979
-msgid "Encountered array of length %"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr ""
+"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes (64MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1116
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1379
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+msgstr "Valor processado `%s' para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
-#: gio/gdbusmessage.c:1141
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
+"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
msgstr ""
+"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' do formato de ligação D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1286
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
#, c-format
-msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
msgstr ""
+"Valor de 'endian' inválido. Esperado 0x6c ('l') ou 0x42 ('B') mas encontrado "
+"o valor 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:1300
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas encontrada %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1342
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1661
#, c-format
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura de cabeçalho com a assinatura `%s' encontrada mas o corpo da mensagem é vazio"
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1675
#, c-format
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1385
-msgid "No signature header in message but the message body is %"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u bytes"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Incapaz de des-serializar a mensagem: "
-#: gio/gdbusmessage.c:1694
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
+"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' para o formato de ligação D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1823
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2179
#, c-format
msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem tem %d fds mas o campo de cabeçalho indica %d fds"
-#: gio/gdbusmessage.c:1869
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2187
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Incapaz de serializar a mensagem: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2231
#, c-format
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgstr "O corpo da mensagem tem a assinatura `%s' mas não existe cabeçalho de assinatura"
-#: gio/gdbusmessage.c:1879
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2241
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
+"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura `%s' mas a assinatura no campo "
+"de cabeçalho é `%s'"
-#: gio/gdbusmessage.c:1895
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2257
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgstr "O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é `(%s)'"
-#: gio/gdbusmessage.c:2448
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2814
+#, c-format
msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s"
+msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo `%s'"
-#: gio/gdbusmessage.c:2456
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2822
msgid "Error return with empty body"
-msgstr ""
+msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
#, c-format
msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de valor de resposta é incorrecto, obtido `%s', esperado `%s'"
-#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969
+#: ../gio/gsocket.c:3050
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
-#: gio/gdbusprivate.c:775
-msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1724
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgstr "Incapaz de ler /var/lib/dbus/machine-id: "
-#: gio/gdbusproxy.c:633
+#: ../gio/gdbusproxy.c:714
#, c-format
msgid ""
"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
"the type is %s"
msgstr ""
+"A tentar definir a propriedade %s do tipo %s mas, de acordo com o interface "
+"esperado, o tipo é %s"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1235
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1256
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(\"%s\")"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2315 ../gio/gdbusproxy.c:2472
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr ""
+"Incapaz de invocar o método; proxy é para um nome conhecido sem um dono e "
+"proxy foi construÃda com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:669
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbusserver.c:710
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
+msgstr "Não é suportado nome de espaço abstracto"
-#: gio/gdbusserver.c:759
+#: ../gio/gdbusserver.c:800
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de especificar ficheiro nonce ao criar um servidor"
-#: gio/gdbusserver.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:877
+#, c-format
msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em `%s': %s"
-#: gio/gdbusserver.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbusserver.c:1034
+#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' não é um nome válido "
+msgstr "A expressão `%s' não é um GUID D-Bus válido"
-#: gio/gdbusserver.c:1028
+#: ../gio/gdbusserver.c:1074
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de escutar no transporte não suportado `%s'"
-#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
+#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMANDO"
-#: gio/gdbus-tool.c:92
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -1643,232 +2011,245 @@ msgid ""
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" help Apresenta esta informação\n"
+" introspect Realiza introspecção de um objecto remoto\n"
+" monitor Monitoriza um objecto remoto\n"
+" call Invoca um método num objecto remoto\n"
+"\n"
+"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
-#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
+#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Erro na linha %d: %s"
+msgstr "Erro: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
+#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Erro ao processar a opção %s"
+msgstr "Erro ao processar XML de introspecção: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:346
+#: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar ao bus de sistema"
-#: gio/gdbus-tool.c:347
+#: ../gio/gdbus-tool.c:347
msgid "Connect to the session bus"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar ao bus de sessão"
-#: gio/gdbus-tool.c:348
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Ligação em curso"
+msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado"
-#: gio/gdbus-tool.c:358
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:358
msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Ligação em curso"
+msgstr "Opções de Destino da Ligação:"
-#: gio/gdbus-tool.c:359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:359
msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Opções que especificam o destino da ligação"
-#: gio/gdbus-tool.c:379
+#: ../gio/gdbus-tool.c:379
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum destino de ligação especificado"
-#: gio/gdbus-tool.c:389
+#: ../gio/gdbus-tool.c:389
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados"
-#: gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
+"Aviso: De acordo com os dados de introspecção, o interface `%s' não existe\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gdbus-tool.c:468
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
"interface `%s'\n"
msgstr ""
+"Aviso: De acordo com os dados de introspecção, o método `%s' não existe no "
+"interface `%s'\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:530
+#: ../gio/gdbus-tool.c:530
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de destino no qual invocar o método"
-#: gio/gdbus-tool.c:531
+#: ../gio/gdbus-tool.c:531
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do objecto no qual invocar o método"
-#: gio/gdbus-tool.c:532
+#: ../gio/gdbus-tool.c:532
msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Método e nome de interface"
-#: gio/gdbus-tool.c:571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:571
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Invocar um método num objecto remoto."
-#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Erro ao se ligar: %s"
+msgstr "Erro ao se ligar: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: Destino não está especificado\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
+#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: Caminho de objecto não está especificado\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "'%s' não é um nome válido "
+msgstr "Erro: %s não é um caminho de objecto válido\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gdbus-tool.c:702
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: Nome de método não é especificado\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gdbus-tool.c:713
#, c-format
msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: Nome de método `%s' é inválido\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:778
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
+msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo `%s': %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:786
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:786
+#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Erro ao processar a opção %s"
+msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1161
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspecção"
-#: gio/gdbus-tool.c:1162
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do objecto sobre o qual realizar a introspecção"
-#: gio/gdbus-tool.c:1195
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
+msgid "Print XML"
+msgstr "Imprimir XML"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "Realizar a introspecção de um objecto remoto."
-#: gio/gdbus-tool.c:1413
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do destino a monitorizar"
-#: gio/gdbus-tool.c:1414
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do objecto a monitorizar"
-#: gio/gdbus-tool.c:1447
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "objecto corrompido"
+msgstr "Monitorizar um objecto remoto."
-#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Ficheiro de área de trabalho não especifica campo Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:935
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Incapaz de encontrar a consola necessária à aplicação"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1144
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1148
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de área de trabalho de utilizador %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1670
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definição personalizada de %s"
-#: gio/gdrive.c:364
+#: ../gio/gdrive.c:363
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "a unidade não implementa a ejecção"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:443
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "a unidade não implementa ejectar ou eject_with_operation"
-#: gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:520
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de media"
-#: gio/gdrive.c:726
+#: ../gio/gdrive.c:725
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "a unidade não implementa a reprodução"
-#: gio/gdrive.c:828
+#: ../gio/gdrive.c:827
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "a unidade não implementa o parar"
-#: gio/gemblem.c:325
+#: ../gio/gemblem.c:324
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GEmblem"
-#: gio/gemblem.c:335
+#: ../gio/gemblem.c:334
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem"
-#: gio/gemblemedicon.c:296
+#: ../gio/gemblemedicon.c:292
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:306
+#: ../gio/gemblemedicon.c:302
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:329
+#: ../gio/gemblemedicon.c:325
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
-#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
-#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
-#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
-#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
-#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
-#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
-#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
-#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235
+#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582
+#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780
+#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358
+#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857
+#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
+#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
+#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
+#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
@@ -1880,137 +2261,137 @@ msgstr "Operação não suportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
-#: gio/glocalfile.c:1084
+#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1083
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montagem contida não existe"
-#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
+#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Incapaz de copiar sobre um directório"
-#: gio/gfile.c:2469
+#: ../gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Incapaz de copiar um directório sobre um directório"
-#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
+#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists"
msgstr "Ficheiro de destino já existe"
-#: gio/gfile.c:2495
+#: ../gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Incapaz de copiar directório recursivamente"
-#: gio/gfile.c:2755
+#: ../gio/gfile.c:2755
msgid "Splice not supported"
msgstr "Dividir ficheiros não é suportado"
-#: gio/gfile.c:2759
+#: ../gio/gfile.c:2759
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s"
-#: gio/gfile.c:2906
+#: ../gio/gfile.c:2906
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Incapaz de copiar ficheiro especial"
-#: gio/gfile.c:3480
+#: ../gio/gfile.c:3480
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de atalho inválido"
-#: gio/gfile.c:3573
+#: ../gio/gfile.c:3573
msgid "Trash not supported"
msgstr "Não existe suporte para o Lixo"
-#: gio/gfile.c:3622
+#: ../gio/gfile.c:3622
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter '%c'"
-#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
+#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "unidade não implementa a montagem"
-#: gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6150
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
-#: gio/gfileenumerator.c:206
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerador está fechado"
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
-#: gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GFileIcon"
-#: gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
-#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
-#: gio/gfileoutputstream.c:525
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:524
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "Fluxo não suporta query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
-#: gio/gfileoutputstream.c:383
+#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:382
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta procura"
-#: gio/gfileinputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:380
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar"
-#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Fluxo não suporta truncar"
-#: gio/gicon.c:286
+#: ../gio/gicon.c:285
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Número incorrecto de blocos (%d)"
-#: gio/gicon.c:306
+#: ../gio/gicon.c:305
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s"
-#: gio/gicon.c:316
+#: ../gio/gicon.c:315
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "O tipo %s não implementa o interface GIcon"
-#: gio/gicon.c:327
+#: ../gio/gicon.c:326
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
-#: gio/gicon.c:341
+#: ../gio/gicon.c:340
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Número de versão mal-formado: %s"
-#: gio/gicon.c:355
+#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no interface GIcon"
-#: gio/gicon.c:431
+#: ../gio/gicon.c:430
msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão especificada pela codificação do Ãcone"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/ginputstream.c:194
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura"
@@ -2020,322 +2401,323 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
+#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
+#: ../gio/goutputstream.c:1209
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
-#: gio/gunixsocketaddress.c:222
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Endereço de socket não suportado"
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do directório local"
-#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
-#: gio/glocalfile.c:968
+#: ../gio/glocalfile.c:967
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1106
+#: ../gio/glocalfile.c:1105
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "Incapaz de renomear o directório raiz"
-#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
+#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1135
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe"
-#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
-#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
+#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160
+#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gio/glocalfile.c:1309
+#: ../gio/glocalfile.c:1308
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1319
+#: ../gio/glocalfile.c:1318
msgid "Can't open directory"
msgstr "Incapaz de abrir o directório"
-#: gio/glocalfile.c:1444
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1811
+#: ../gio/glocalfile.c:1810
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "Erro ao enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1834
+#: ../gio/glocalfile.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar o directório de Lixo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1855
+#: ../gio/glocalfile.c:1854
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "Incapaz de encontrar o directório de topo para o Lixo"
-#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
+#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "Incapaz de encontrar ou criar o directório de Lixo"
-#: gio/glocalfile.c:1988
+#: ../gio/glocalfile.c:1987
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de informação do Lixo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
-#: gio/glocalfile.c:2109
+#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101
+#: ../gio/glocalfile.c:2108
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "Incapaz de enviar o ficheiro para o Lixo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2136
+#: ../gio/glocalfile.c:2135
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "Erro ao criar o directório: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2165
+#: ../gio/glocalfile.c:2164
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "O sistema de ficheiros não suporta atalhos"
-#: gio/glocalfile.c:2169
+#: ../gio/glocalfile.c:2168
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "Erro ao criar atalho: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
+#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2254
+#: ../gio/glocalfile.c:2253
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
-#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
-#: gio/glocalfile.c:2300
+#: ../gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2314
+#: ../gio/glocalfile.c:2313
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Não é suportado mover entre montados"
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Valor do atributo tem de ser não-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperada uma expressão)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:735
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nome de atributo extendido inválido"
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Erro ao definir o atributo extendido '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Erro ao verificar o ficheiro '%s': %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1552
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao verificar o descritor do ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma expressão byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Incapaz de definir permissões em atalhos simbólicos"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1902
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1976
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "atalho tem de ser não-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
-#: gio/glocalfileinfo.c:2016
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao definir o atalho: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1995
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Erro ao definir o atalho: ficheiro não é um atalho"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2121
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Erro ao definir a hora de alteração ou acesso: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2144
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2159
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2166
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "O SELinux não está activo neste sistema"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
-#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Erro ao procurar no ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:350
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Incapaz de encontrar tipo de monitor por omissão de ficheiro local"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:742
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:282
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Erro ao remover o atalho para a cópia de segurança antiga: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Erro ao criar a cópia da cópia de segurança: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:327
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Erro ao renomear ficheiro temporário: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:845
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ficheiro de destino é um directório"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:850
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro de destino não é um ficheiro comum"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:862
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi alterado externamente"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Fornecido um GSeekType inválido"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Pedido de procura inválido"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Incapaz de truncar um GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Fluxo de saÃda de memória não é redimensionável"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saÃda de memória"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -2343,32 +2725,32 @@ msgstr ""
"Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior do que o "
"espaço de endereçamento disponÃvel"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Pedida uma procura para antes do inÃcio do fluxo"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Pedida uma procura para depois do final do fluxo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:364
+#: ../gio/gmount.c:363
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "Dispositivo montado não implementa \"unmount\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:443
+#: ../gio/gmount.c:442
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "Dispositivo montado não implementa \"eject\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:522
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"Dispositivo montado não implementa \"unmount\" ou \"unmount_with_operation\""
@@ -2376,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:610
+#: ../gio/gmount.c:609
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"Dispositivo montado não implementa \"eject\" ou \"eject_with_operation\""
@@ -2384,436 +2766,754 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:699
+#: ../gio/gmount.c:698
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "Dispositivo montado não implementa \"remount\""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:783
+#: ../gio/gmount.c:782
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "Dispositivo montado não implementa detecção do tipo de conteúdo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:872
+#: ../gio/gmount.c:871
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"Dispositivo montado não implementa detecção sÃncrona do tipo de conteúdo"
-#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nome de máquina '%s' contém '[' mas não ']'"
-#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Fluxo de saÃda não implementa a escrita"
-#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
+#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Fluxo de origem já está fechado"
-#: gio/gresolver.c:736
+#: ../gio/gresolver.c:735
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "Erro ao resolver '%s': %s"
-#: gio/gresolver.c:786
+#: ../gio/gresolver.c:785
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Erro ao realizar a resolução invertida de '%s': %s"
-#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr "Nenhum registo de serviço para '%s'"
-#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "Temporariamente indisponÃvel para resolver '%s'"
-#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
#, c-format
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Erro ao resolver %s"
-#: gio/gschema-compile.c:659
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+#: ../gio/gschema-compile.c:702
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "Não são permitidos nomes vazios"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:712
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nome '%s' inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
msgstr ""
+"nome '%s' inválido: caracter '%c' inválido; apenas são permitidas letras "
+"minúsculas, números e um traço ('-')."
-#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
-msgid "DIRECTORY"
+#: ../gio/gschema-compile.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "nome '%s' inválido: não são permitidos dois traços ('--') consecutivos."
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:742
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "nome '%s' inválido: o último caracter não pode ser um traço ('-')."
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:750
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "nome '%s' inválido: tamanho máximo é 32"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:819
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> já especificado"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:845
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "não é possÃvel adicionar chaves a um esquema 'list-of'"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:856
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> já especificado"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
msgstr ""
+"<key name='%s'> sobrepõe-se a <key name='%s'> no <schema id='%s'>; utilize "
+"<override> para alterar o valor"
-#: gio/gschema-compile.c:660
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+#: ../gio/gschema-compile.c:885
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
msgstr ""
+"exactamente um de 'type', 'enum' ou 'flags' tem de ser especificado como um "
+"atributo de <key>"
-#: gio/gschema-compile.c:661
-#, fuzzy
-msgid "Do not give error for empty directory"
-msgstr "Incapaz de mover um directório sobre um directório"
+#: ../gio/gschema-compile.c:904
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (ainda) não definido."
-#: gio/gschema-compile.c:662
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
+#: ../gio/gschema-compile.c:919
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "expressão de tipo GVariante '%s' inválida"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:949
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:962
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nenhum <key name='%s'> a sobrepor"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:970
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> já especificado"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1036
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> já especificado"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1048
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> estente esquema '%s' que ainda não existe"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1062
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema '%s' que ainda não existe"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
+"<schema id='%s'> é uma lista, que estende o <schema id='%s'> que não é uma lista"
-#: gio/gschema-compile.c:674
+#: ../gio/gschema-compile.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas '%s' "
+"não estende '%s'"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1103
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1125
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> já especificado"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1339
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1343
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nÃvel de topo"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1437
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1651
+#, c-format
+msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+msgstr "Esquema `%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1675
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr "Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1708
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição "
+"`%s' está fora do intervalo indicado no esquema"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição "
+"`%s' não pertence à lista de opções válidas"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTÃ?RIO"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1775
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1776
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Esta opção será removida brevemente."
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1777
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1789
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
+"Compilar todos os ficheiros de esquema GSettings numa cache de esquemas.\n"
+"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n"
+"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled."
-#: gio/gschema-compile.c:690
+#: ../gio/gschema-compile.c:1805
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deverá indicar apenas um nome de directório\n"
-#: gio/gschema-compile.c:729
+#: ../gio/gschema-compile.c:1844
#, c-format
-msgid "No schema files found\n"
-msgstr ""
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: "
-#: gio/gsettings-tool.c:41
+#: ../gio/gschema-compile.c:1847
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "inactivo.\n"
+
+#: ../gio/gschema-compile.c:1850
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "removido o ficheiro de resultado existente.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:79
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
" get Get the value of a key\n"
" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
" monitor Monitor a key for changes\n"
" writable Check if a key is writable\n"
"\n"
"Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
msgstr ""
+"Comandos:\n"
+" help Apresenta esta informação\n"
+" get Obtém o valor de uma chave\n"
+" set Define o valor de uma chave\n"
+" reset Repõe o valor original de uma chave\n"
+" monitor Monitoriza alterações a uma chave\n"
+" writable Verifica se é possÃvel definir o valor de uma chave\n"
+"\n"
+"Utilize '%s COMMAND --help' para obter ajuda para comandos individuais.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Specify the path for the schema"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique o caminho para o esquema"
-#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
-#: gio/gsettings-tool.c:325
+#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
+#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CAMINHO"
-#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid "SCHEMA KEY"
-msgstr ""
+msgstr "CHAVE ESQUEMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232
msgid "Get the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Obter o valor da CHAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
+#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
+#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
" KEY The name of the key\n"
msgstr ""
+"Argumentos:\n"
+" ESQUEMA O id do esquema\n"
+" CHAVE O nome da chave\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:169
+#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "ESQUEMA CHAVE VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:171
+#: ../gio/gsettings-tool.c:332
msgid "Set the value of KEY"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o valor da CHAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:173
+#: ../gio/gsettings-tool.c:334
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
" KEY The name of the key\n"
" VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
msgstr ""
+"Argumentos:\n"
+" ESQUEMA O id do esquema\n"
+" CHAVE O nome da chave\n"
+" VALOR O valor a definir para a chave, como um GVariant serializado\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:407
+#, c-format
msgid "Key %s is not writable\n"
-msgstr "O tipo %s não possui uma classe"
+msgstr "O valor da chave %s não pode ser definido\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:262
+#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+msgid "Sets KEY to its default value"
+msgstr "Repõe o valor por omissão de CHAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
msgid "Find out whether KEY is writable"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica se é possÃvel definir o valor de CHAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:336
+#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated."
msgstr ""
+"Monitoriza por alterações a CHAVE e imprime os valores alterados.\n"
+"A monitorização continua até que o processo seja terminado."
-#: gio/gsettings-tool.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gsettings-tool.c:833
+#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
-msgstr "Opção %s desconhecida"
+msgstr "Comando '%s' desconhecido\n"
-#: gio/gsocket.c:275
+#: ../gio/gsocket.c:276
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket inválido, não inicializado"
-#: gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:283
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s"
-#: gio/gsocket.c:290
+#: ../gio/gsocket.c:291
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket já está fechado"
-#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo expirou no I/O de socket"
-#: gio/gsocket.c:420
+#: ../gio/gsocket.c:421
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "a criar o GSocket do fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
+#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Incapaz de criar socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:454
+#: ../gio/gsocket.c:455
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
-#: gio/gsocket.c:1218
+#: ../gio/gsocket.c:1224
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "Incapaz de obter o endereço local: %s"
-#: gio/gsocket.c:1251
+#: ../gio/gsocket.c:1267
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "Incapaz de obter o endereço remoto(): %s"
-#: gio/gsocket.c:1309
+#: ../gio/gsocket.c:1328
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "incapaz de escutar: %s"
-#: gio/gsocket.c:1383
+#: ../gio/gsocket.c:1402
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s"
-#: gio/gsocket.c:1503
+#: ../gio/gsocket.c:1522
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s"
-#: gio/gsocket.c:1616
+#: ../gio/gsocket.c:1639
msgid "Error connecting: "
msgstr "Erro ao se ligar: %s"
-#: gio/gsocket.c:1620
+#: ../gio/gsocket.c:1644
msgid "Connection in progress"
msgstr "Ligação em curso"
-#: gio/gsocket.c:1625
+#: ../gio/gsocket.c:1651
#, c-format
msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Erro ao se ligar: %s"
-#: gio/gsocket.c:1668
+#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Incapaz de obter o erro pendente: %s"
-#: gio/gsocket.c:1764
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erro ao receber os dados: %s"
-#: gio/gsocket.c:1907
+#: ../gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
-#: gio/gsocket.c:2099
+#: ../gio/gsocket.c:2192
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erro ao fechar o socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:2602
+#: ../gio/gsocket.c:2709
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:2994
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em windows"
-#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
+#: ../gio/gsocket.c:3253 ../gio/gsocket.c:3394
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s"
-#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+#: ../gio/gsocket.c:3489
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Erro desconhecido ao se ligar"
-#: gio/gsocketlistener.c:192
+#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038
+msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "O protocolo de proxy '%s' não é suportado."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
msgid "Listener is already closed"
msgstr "A escuta já se encontra fechada"
-#: gio/gsocketlistener.c:233
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Socket adicionado está fechado"
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 não suporta o endereço IPv6 '%s'"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+msgstr "A implementação SOCKSv4 limita o nome de utilizador a %i caracteres"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+msgstr "A implementação SOCKSv4a limita o nome de máquina a %i caracteres"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "A ligação através do servidor SOCKSv4 foi rejeitada"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "A proxy SOCKSv5 requer autenticação."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid ""
+"The SOCKSv5 require an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
+"O SOCKSv5 requer um método de autenticação que não é suportado pelo GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#, c-format
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+msgstr "Utilizador ou senha demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i)."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr "Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou senha incorrecto."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgstr "Nome de máquina '%s' demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i bytes)"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
+msgstr "O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Erro interno de servidor de proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Ligação SOCKSv5 não é permitida pelo conjunto de regras."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Máquina inacessÃvel através do servidor SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rede inacessÃvel através da proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "igação recusada através da proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o comando 'connect'."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
+msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GThemedIcon"
-#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Era esperada 1 mensagem de controlo, %d recebidas"
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipo inesperado de dados basilares"
-#: gio/gunixconnection.c:196
+#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Era esperado um fd, foram recebidos %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Recebido um fd inválido"
-#: gio/gunixconnection.c:359
-#, fuzzy
+#: ../gio/gunixconnection.c:361
msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
+msgstr "Erro ao enviar as credenciais: "
-#: gio/gunixconnection.c:436
+#: ../gio/gunixconnection.c:441
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está activo para o socket: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:445
+#: ../gio/gunixconnection.c:450
#, c-format
msgid ""
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
"socket. Expected %d bytes, got %d"
msgstr ""
+"Comprimento de opção inesperado ao verificar se SO_PASSCRED está activo para "
+"socket. Esperados %d bytes, obtidos %d"
-#: gio/gunixconnection.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:467
+#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao activar SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:492
+#: ../gio/gunixconnection.c:497
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
+"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes"
-#: gio/gunixconnection.c:535
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
-#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
+#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Erro ao ler de unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
-#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545
#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Erro ao fechar unix: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Raiz do sistema de ficheiros"
-#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Erro ao escrever no unix: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:245
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Endereços abstractos de sockets de domÃnio unix não são suportados neste "
"sistema"
-#: gio/gvolume.c:407
+#: ../gio/gvolume.c:406
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "unidade não implementa a ejecção"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:486
+#: ../gio/gvolume.c:485
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "unidade não implementa a ejecção ou eject_with_operation"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
msgid "Can't find application"
msgstr "Incapaz de encontrar a aplicação"
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "Erro ao iniciar a aplicação: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
msgid "URIs not supported"
msgstr "Não são suportados URIs"
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "alterações de associação não são suportadas em win32"
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Criação de associação não é suportada em win32"
-#: gio/gwin32inputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s"
-#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao fechar o manipulador: %s"
-#: gio/gwin32outputstream.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s"
+msgstr "Erro ao escrever no manipulador: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
-#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Erro interno: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Necessita de mais dados"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Dados comprimidos inválidos"
+#~ msgid "Do not give error for empty directory"
+#~ msgstr "Não dar erro para um directório"
+
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Sequência UTF-8 inválida na entrada"
@@ -2863,9 +3563,6 @@ msgstr "Dados comprimidos inválidos"
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "O ficheiro que contém o Ãcone"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "nome"
-
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "O nome do Ãcone"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]