[glib] Updated Portuguese translation



commit c406b272a6b9d89f3061632507d7fc2538011b34
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Tue Sep 7 00:33:02 2010 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  276 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4eb3586..26568db 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 00:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 00:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
@@ -88,287 +88,287 @@ msgstr "Nenhuma aplicação denominada '%s' registou um marcador para '%s'"
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Falha ao expandir a linha de execução '%s' com o URI '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s' para '%s' não é suportada"
 
-#: ../glib/gconvert.c:565 ../glib/gconvert.c:643
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s' para '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:762 ../glib/gconvert.c:1155 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
 #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
 #: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão"
 
-#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/gconvert.c:1080 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erro durante a conversão: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:802 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
 #: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1052
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Incapaz de converter recurso '%s' para conjunto de caracteres '%s'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1875
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "O URI '%s' não é um URI absoluto que utiliza o esquema \"file\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1885
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "O URI de ficheiro local '%s' não deverá incluir um '#'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1902
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "O URI '%s' é inválido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1914
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "O nome de máquina do URI '%s' é inválido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1930
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "O URI '%s' contém caracteres incorrectamente mascarados"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2025
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "O nome de caminho '%s' não é um caminho absoluto"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2035
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome de máquina inválido"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:97
+#: ../glib/gdatetime.c:104
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:97
+#: ../glib/gdatetime.c:104
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:98
+#: ../glib/gdatetime.c:105
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:98
+#: ../glib/gdatetime.c:105
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:107
+#: ../glib/gdatetime.c:114
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:110
+#: ../glib/gdatetime.c:117
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:161
+#: ../glib/gdatetime.c:162
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "January"
 msgstr "Janeiro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:163
+#: ../glib/gdatetime.c:164
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "February"
 msgstr "Fevereiro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:165
+#: ../glib/gdatetime.c:166
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "March"
 msgstr "Março"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:167
+#: ../glib/gdatetime.c:168
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:169 ../glib/gdatetime.c:206
+#: ../glib/gdatetime.c:170 ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "May"
 msgstr "Maio"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:171
+#: ../glib/gdatetime.c:172
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "June"
 msgstr "Junho"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:173
+#: ../glib/gdatetime.c:174
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "July"
 msgstr "Julho"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:175
+#: ../glib/gdatetime.c:176
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "August"
 msgstr "Agosto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:177
+#: ../glib/gdatetime.c:178
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "September"
 msgstr "Setembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:179
+#: ../glib/gdatetime.c:180
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "October"
 msgstr "Outubro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:181
+#: ../glib/gdatetime.c:182
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "November"
 msgstr "Novembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:183
+#: ../glib/gdatetime.c:184
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "December"
 msgstr "Dezembro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:198
+#: ../glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:200
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Feb"
 msgstr "Fev"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:202
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:204
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Apr"
 msgstr "Abr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:208
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:212
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ago"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:214
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Sep"
 msgstr "Set"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:217
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Oct"
 msgstr "Out"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:218
+#: ../glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:220
+#: ../glib/gdatetime.c:221
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dez"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Monday"
 msgstr "2ª Feira"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
+#: ../glib/gdatetime.c:238
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "3ª Feira"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "4ª Feira"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Thursday"
 msgstr "5ª Feira"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Friday"
 msgstr "6ª Feira"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Sábado"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingo"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:262
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Mon"
 msgstr "2ª"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:264
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Tue"
 msgstr "3ª"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Wed"
 msgstr "4ª"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Thu"
 msgstr "5ª"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Fri"
 msgstr "6ª"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sáb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "Sun"
 msgstr "Dom"
@@ -378,134 +378,134 @@ msgstr "Dom"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Erro ao abrir o directório '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Incapaz de alocar %lu bytes para ler o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:550
+#: ../glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:564
+#: ../glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Ficheiro \"%s\" é demasiado grande"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:647
+#: ../glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler do ficheiro '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro '%s': falha no fstat(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:749
+#: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:857
+#: ../glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Falha ao renomear o ficheiro '%s' para '%s': falha no g_rename(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: ../glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:957
+#: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fflush(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:986
+#: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fsync(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1126
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Incapaz de remover o ficheiro '%s' existente: falha no g_unlink(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1330
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1343
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1776
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u byte"
 msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1784
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1789
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1794
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1799
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1852
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Atalhos não são suportados"
 
@@ -1087,17 +1087,17 @@ msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1484
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1143
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1350
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
@@ -1142,47 +1142,47 @@ msgstr ""
 "Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um processo "
 "filho"
 
-#: ../glib/gspawn.c:194
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Falha ao ler dados de processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:333
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:418
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1210
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1360
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1370
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1379
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1387
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
@@ -1445,7 +1445,8 @@ msgstr "Chave `%s' não suportada na entrada de endereço `%s'"
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
 msgstr ""
-"Endereço `%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves abstractas)"
+"Endereço `%s' é inválido (é necessário um de caminho, tmpdir ou chaves "
+"abstractas)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
 #, c-format
@@ -1507,7 +1508,8 @@ msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo port está em falta ou mal formado"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:611
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Erro no endereço `%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
+msgstr ""
+"Erro no endereço `%s' - o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:632
 msgid "Error auto-launching: "
@@ -1564,7 +1566,9 @@ msgstr "Linha de comando `%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s"
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1146
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para este SO)"
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
+"este SO)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6034
 #, c-format
@@ -1601,7 +1605,8 @@ msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)"
 msgid ""
 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
-"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) (disponíveis: %s)"
+"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) "
+"(disponíveis: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusauth.c:1150
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@@ -1617,7 +1622,8 @@ msgstr "Erro ao obter o estado do directório `%s': %s"
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"As permissões do directório `%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, obtido 0%o"
+"As permissões do directório `%s' estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
+"obtido 0%o"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -1639,14 +1645,16 @@ msgstr "Linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formada"
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formado"
+"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está "
+"mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal formado"
+"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em `%s' com o conteúdo `%s' está mal "
+"formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
 #, c-format
@@ -1681,7 +1689,9 @@ msgstr "Erro ao abrir o chaveiro `%s' para escrita: "
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo a `%s': %s) "
+msgstr ""
+"(Adicionalmente, também falhou a libertação do ficheiro de acesso exclusivo "
+"a `%s': %s) "
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644
@@ -1703,12 +1713,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objecto no caminho %s"
+"Não existe o interface `org.freedesktop.DBus.Properties' no objecto no "
+"caminho %s"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3689
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'"
+msgstr ""
+"Erro ao definir a propriedade `%s': Esperado o tipo `%s' mas obtido o `%s'"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:3784
 #, c-format
@@ -1794,8 +1806,8 @@ msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor reservado "
-"/org/freedesktop/DBus/Local"
+"Mensagem SIGNAL: O campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor "
+"reservado /org/freedesktop/DBus/Local"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:826
 msgid ""
@@ -1840,7 +1852,8 @@ msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida"
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
 msgstr ""
-"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes (64MiB)."
+"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
+"(64MiB)."
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1379
 #, c-format
@@ -1852,7 +1865,8 @@ msgstr "Valor processado `%s' para variante não é uma assinatura D-Bus válida
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' do formato de ligação D-Bus"
+"Erro ao des-serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' do formato de "
+"ligação D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1590
 #, c-format
@@ -1871,7 +1885,9 @@ msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas encontrada %d"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1661
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr "Assinatura de cabeçalho com a assinatura `%s' encontrada mas o corpo da mensagem é vazio"
+msgstr ""
+"Assinatura de cabeçalho com a assinatura `%s' encontrada mas o corpo da "
+"mensagem é vazio"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1675
 #, c-format
@@ -1881,7 +1897,9 @@ msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u bytes"
+msgstr ""
+"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
+"bytes"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1713
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -1892,7 +1910,8 @@ msgstr "Incapaz de des-serializar a mensagem: "
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' para o formato de ligação D-Bus"
+"Erro ao serializar GVariant com a expressão de tipo `%s' para o formato de "
+"ligação D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2179
 #, c-format
@@ -1906,7 +1925,9 @@ msgstr "Incapaz de serializar a mensagem: "
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2231
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "O corpo da mensagem tem a assinatura `%s' mas não existe cabeçalho de assinatura"
+msgstr ""
+"O corpo da mensagem tem a assinatura `%s' mas não existe cabeçalho de "
+"assinatura"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2241
 #, c-format
@@ -1920,7 +1941,9 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2257
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é `(%s)'"
+msgstr ""
+"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é `(%"
+"s)'"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2814
 #, c-format
@@ -2844,7 +2867,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gschema-compile.c:733
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nome '%s' inválido: não são permitidos dois traços ('--') consecutivos."
+msgstr ""
+"nome '%s' inválido: não são permitidos dois traços ('--') consecutivos."
 
 #: ../gio/gschema-compile.c:742
 #, c-format
@@ -2932,7 +2956,8 @@ msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema '%s' que ainda não existe"
 msgid ""
 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"<schema id='%s'> é uma lista, que estende o <schema id='%s'> que não é uma lista"
+"<schema id='%s'> é uma lista, que estende o <schema id='%s'> que não é uma "
+"lista"
 
 #: ../gio/gschema-compile.c:1086
 #, c-format
@@ -2976,7 +3001,9 @@ msgstr "Esquema `%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
 #: ../gio/gschema-compile.c:1675
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr "Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de sobreposição `%s'"
+msgstr ""
+"Nenhuma chave `%s' no esquema `%s' tal como especificado no ficheiro de "
+"sobreposição `%s'"
 
 #: ../gio/gschema-compile.c:1708
 #, c-format
@@ -2984,8 +3011,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
-"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição "
-"`%s' está fora do intervalo indicado no esquema"
+"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `%"
+"s' está fora do intervalo indicado no esquema"
 
 #: ../gio/gschema-compile.c:1729
 #, c-format
@@ -2993,8 +3020,8 @@ msgid ""
 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
 "list of valid choices"
 msgstr ""
-"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição "
-"`%s' não pertence à lista de opções válidas"
+"sobreposição para a chave `%s' no esquema `%s' no ficheiro de sobreposição `%"
+"s' não pertence à lista de opções válidas"
 
 #: ../gio/gschema-compile.c:1774
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
@@ -3316,7 +3343,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
 #, c-format
 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Utilizador ou senha demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i)."
+msgstr ""
+"Utilizador ou senha demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i)."
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
@@ -3325,7 +3353,9 @@ msgstr "Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou senha incorrecto.
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
 #, c-format
 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "Nome de máquina '%s' demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i bytes)"
+msgstr ""
+"Nome de máquina '%s' demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5 (máx. é %i "
+"bytes)"
 
 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]