[evolution-exchange] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 5 Sep 2010 22:45:28 +0000 (UTC)
commit b5f2431190f3f8817beaf6c1d7565c8f3cf433c6
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sun Sep 5 23:46:09 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 653 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 344 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index be17c04..bca6fde 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,15 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
@@ -21,213 +22,219 @@ msgstr "Especifica o intervalo de tempo entre actualizações da Cache GAL."
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
-"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
-"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
-"caching for GAL."
+"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. "
+"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current "
+"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for "
+"GAL."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de dias de intervalo entre actualizações da "
"cache GAL. Defina este valor como zero caso não deseje actualizar o GAL e "
"utilizar a cache actual para sempre. Isto apenas funcionará caso tenha "
"activado o caching quando desligado para o GAL."
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1900
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135
+#, c-format
+msgid "Operation failed with status %d"
+msgstr "A operação falhou com o estado %d"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1797
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2642
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2319
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:319
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:340
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "A estabelecer nova ligação ao servidor LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1661
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "A receber os resultados da procura no LDAP..."
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao efectuar a procura"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2145
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr ""
"O recurso '%s' encontra-se ocupado durante o perÃodo de tempo seleccionado."
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:425
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
-
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:477
-msgid "Could not find the calendar"
-msgstr "Incapaz de encontrar o calendário"
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
-msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgstr "Incapaz de expurgar em modo desligado."
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:226
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:75
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:137
+#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensagem não se encontra disponÃvel em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:613
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:386
+#, c-format
+msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgstr "Incapaz de expurgar em modo desligado."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:626
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover as mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:614
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:627
msgid "Copying messages"
msgstr "A copiar as mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1070
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar o directório %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:992
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1081
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1088
#, c-format
-msgid "Could not create cache for %s"
-msgstr "Incapaz de criar a cache para %s"
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: "
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1010
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1099
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Incapaz de criar um diário para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1059
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1146
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "A procurar mensagens alteradas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1084
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1173
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:333
-msgid "No folder name found\n"
-msgstr "Nenhum nome de pasta encontrado\n"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:144
+#, c-format
+msgid "No folder name found"
+msgstr "Nenhum nome de pasta encontrado"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:185 ../camel/camel-exchange-utils.c:3139
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3203 ../camel/camel-exchange-utils.c:3321
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3352 ../camel/camel-exchange-utils.c:3404
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3425
+#, c-format
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "A pasta não existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:417
+#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: cache indisponÃvel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:444
-#, c-format
-msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
-msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: %s"
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:437
+msgid "Cannot append message in offline mode: "
+msgstr "Incapaz de juntar uma mensagem em modo desligado: "
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:52
msgid "Secure or Plaintext Password"
msgstr "Senha Segura ou em Texto Simples"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:143
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:140
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Senha em Texto Simples"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:62
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:54
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:129
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58
msgid "Secure Password"
msgstr "Senha Segura"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "A Verificar por Correio Novo"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "_Verificar por novas mensagens em todas as pastas"
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
#. translation (or not at all)
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
msgid "Windows User_name:"
msgstr "_Nome de Utilizador Windows:"
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
-msgid "Global Address List / Active Directory"
-msgstr "Lista de Endereços Global / Active Directory"
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
+msgid "Global Address List/Active Directory"
+msgstr "Lista de Endereços Global/Active Directory"
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
msgid "_Global Catalog server name:"
msgstr "Nome do servidor de Catálogo _Global:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
#, c-format
msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
msgstr "Número _limite de respostas da LEG: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:83
msgid "Authentication _Type:"
msgstr "_Tipo de Autenticação:"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:85
msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached"
msgstr "Permitir _navegar pela LEG até atingir o limite de download"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists"
msgstr "_Expandir grupos de contactos no GAL para listas de contactos"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:90
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:95
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:92
#, c-format
msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
msgstr "_PerÃodo de Aviso de Expiração de Senha: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:94
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente a conta localmente"
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na pasta A Receber neste servidor"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:102
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:99
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Verificar por correio _Não Solicitado nas novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:101
msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
msgstr "Apenas verificar por corr_eio Não Solicitado na pasta A Receber"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:114
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:111
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:113
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
msgstr "Para manipular email (e outros dados) em servidores Microsoft Exchange"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:135
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:132
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
@@ -235,8 +242,8 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor Exchange utilizando "
"autenticação de senha segura (NTLM)."
-#: ../camel/camel-exchange-provider.c:145
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75
+#: ../camel/camel-exchange-provider.c:142
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
@@ -244,143 +251,144 @@ msgstr ""
"Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor Exchange utilizando uma "
"senha em texto simples."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:305
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:300
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:308
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:304
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange para %s em %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:385
-msgid ""
-"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Falha ao autenticar-se no servidor. (Senha incorrecta?)\n"
-"\n"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
+msgstr "Incapaz de se autenticar no servidor. (Senha incorrecta?)"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:430
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Pasta %s inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:502
-msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr "Incapaz de subscrever uma pasta em modo desligado."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:517
-msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr "Incapaz de remover a subscrição de uma pasta em modo desligado."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
-msgid "Cannot get folder info in offline mode."
-msgstr "Incapaz de obter a informação de pasta em modo desligado."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:574
+#, c-format
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de criar a pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:734
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:604
+#, c-format
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de apagar a pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:756
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:630
+#, c-format
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Incapaz de renomear a pasta em modo desligado."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:107
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:711
+#, c-format
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr "Incapaz de subscrever uma pasta em modo desligado."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr "Incapaz de remover a subscrição de uma pasta em modo desligado."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:65
+#, c-format
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr ""
"Transporte Exchange apenas pode ser utilizado com origens de email Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:120
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:79
+#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:129
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:90
+#, c-format
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Incapaz de encontrar o endereço 'De' na mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:529 ../camel/camel-exchange-utils.c:568
msgid "Could not get new messages"
msgstr "Incapaz de obter novas mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1056 ../camel/camel-exchange-utils.c:1207
msgid "Could not open folder"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1203 ../camel/camel-exchange-utils.c:1221
msgid "Could not open folder: Permission denied"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta: Permissão negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1270 ../camel/camel-exchange-utils.c:2199
msgid "No such folder"
msgstr "Pasta inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1292 ../camel/camel-exchange-utils.c:3113
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3156 ../camel/camel-exchange-utils.c:3325
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3378 ../camel/camel-exchange-utils.c:3440
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
#: ../server/storage/e-storage.c:573
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2208
msgid "Could not create folder."
msgstr "Incapaz de criar a pasta."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2296
msgid "Could not open Deleted Items folder"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta de Itens Eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2422
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
msgstr "Incapaz de esvaziar a pasta de Itens Eliminados"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2424
msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
msgstr "Permissão negada. Incapaz de apagar determinadas mensagens."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2468
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem; a caixa de correio está cheia"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
msgid "Could not append message"
msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2655
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2727
msgid "Message has been deleted"
msgstr "A mensagem foi apagada"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2729
msgid "Error retrieving message"
msgstr "Erro ao obter a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2778
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
msgstr "A caixa de correio não suporta procura de texto completo"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2890
msgid "Unable to move/copy messages"
msgstr "Incapaz de mover/copiar as mensagens"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
msgstr "Nenhum URI de envio de email para esta caixa de correio"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3051
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
msgstr "O servidor não aceita email através do transporte Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3053
#, c-format
msgid ""
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -389,7 +397,7 @@ msgstr ""
"A sua conta não possui permissões para utilizar <%s>\n"
"como um endereço De."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3065
msgid ""
"Could not send message.\n"
"This might mean that your account is over quota."
@@ -397,128 +405,130 @@ msgstr ""
"Incapaz de enviar a mensagem.\n"
"Isto poderá significar que a sua conta excedeu a quota de espaço."
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
msgid "Could not send message"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105 ../camel/camel-exchange-utils.c:3161
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3329 ../camel/camel-exchange-utils.c:3382
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3446
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
#: ../server/storage/e-storage.c:557
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genérico"
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3109
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder already exists"
msgstr "A pasta já existe"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270
-msgid "Out Of Office"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
+msgid "Out of Office"
msgstr "Ausente do Escritório"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
"A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada \n"
-"pessoa que lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do escritório."
+"pessoa que lhe envie uma mensagem enquanto você estiver ausente do "
+"escritório."
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
msgid "I am out of the office"
msgstr "De momento estou ausente do escritório"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
msgid "I am in the office"
msgstr "De momento encontro-me no escritório"
#. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:329
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:340
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr "Alterar a senha da conta Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:342
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
#: ../eplugin/exchange-change-password.c:85
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar a Senha"
#. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr "Gerir as definições de delegação da conta Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:349
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
msgid "Delegation Assistant"
msgstr "Assistente de Delegação"
#. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:361
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:371
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Visualizar o tamanho de todas as pastas Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:373
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Tamanho das Pastas"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:183
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Tamanho da Pasta"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:380
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Definições Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:739
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735
msgid "_OWA URL:"
msgstr "URL _OWA:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:765
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:787
-msgid "Mailbox name is _different from user name"
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
+msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "Nome da caixa de correio é _diferente do nome do utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:800
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
msgid "_Mailbox:"
msgstr "_Caixa de Correio:"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1015
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Tipo de _Autenticação"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1029
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "V_erificar quais os Tipos Suportados"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1146 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
#, c-format
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"
#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1151 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236
#: ../eplugin/exchange-contacts.c:222
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
@@ -567,143 +577,148 @@ msgstr ""
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr "As duas senhas não coincidem. Reintroduza as senhas."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
+#. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
#, c-format
-msgid "Your password will expire in the next %d days"
-msgstr "A sua senha irá expirar dentro de %d dias"
+msgid "Your password will expire in the next %d day"
+msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr[0] "A sua senha irá expirar dentro de %d dia"
+msgstr[1] "A sua senha irá expirar dentro de %d dias"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr "Aviso de Expiração de Senha..."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682
msgid "_Change Password"
msgstr "_Alterar a Senha"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de Ausente do Escritório"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
msgstr "Actualmente, o seu estado é \"Ausente do Escritório\"."
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752
msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
msgstr "Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"?"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781
msgid "_No, Don't Change Status"
msgstr "_Não, Não Alterar o Estado"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802
msgid "_Yes, Change Status"
msgstr "_Sim, Alterar o Estado"
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduza a Senha para %s"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:436
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:435
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:438
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:433
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
msgid "Inbox"
msgstr "A Receber"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:442
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:69 ../eplugin/exchange-folder.c:441
#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:135
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:132
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:545
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:158
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:309
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
-
-#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:163
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:155
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:298
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Autor (ler, criar)"
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Editor (ler, criar, editar)"
#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:160
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:307
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Revisor (apenas de leitura)"
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Autor (ler, criar)"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:296
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:306
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Revisor (apenas de leitura)"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:168
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:295
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:305
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:315
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:325
#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:226
+#. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
+#. that the delegatee would receive
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:225
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "Delegar Permissões"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:244
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:243
msgid "Permissions for"
msgstr "Permissões para"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:256
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:255
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendário:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:265
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:274
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:273
msgid "_Inbox:"
msgstr "_A Receber:"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:283
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:282
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "Co_ntactos:"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
msgid "_Summarize permissions"
msgstr "_Resumir as Permissões"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:334
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "_Delegado pode ver itens privados"
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
@@ -712,7 +727,7 @@ msgstr "Permissões para %s"
#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
#. summarizing the permissions assigned to him.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:433
msgid ""
"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -722,25 +737,25 @@ msgstr ""
#. To translators: Another chunk of the same message.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:439
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:438
msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
msgstr "Foram-lhe dadas as seguintes permissões sobre as minhas pastas:"
#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:458
msgid "You are also permitted to see my private items."
msgstr "�-lhe também permitido consultar os meus itens privados."
#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
#. to the private items.
#.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
+msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr "No entanto, não lhe é permitido consultar os meus itens privados."
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:498
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
#, c-format
msgid "You have been designated as a delegate for %s"
msgstr "Foi designado como delegado de %s"
@@ -810,63 +825,64 @@ msgstr "Nome"
msgid "Error reading delegates list."
msgstr "Erro ao ler a lista de delegações."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:242
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:589
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588
msgid "Permissions..."
msgstr "Permissões..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:244
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243
msgid "Check folder permissions"
msgstr "Verificar as permissões da pasta"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:249
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:528
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:562
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:596
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595
msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:251
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:530
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:564
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:598
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "Subscrever uma Pasta de Outro Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:256
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:535
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr "Cancelar a Subscrição de uma Pasta..."
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:523
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522
msgid "Check calendar permissions"
msgstr "Verificar as permissões de calendário"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:557
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556
msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Verificar as permissões de tarefas"
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:591
-msgid "Check addressbook permissions"
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
+msgid "Check address book permissions"
msgstr "Verificar as permissões de livro de endereços"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "Ã?rvore de Pastas Exchange"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:151
+#, c-format
+msgid "Total size: %.2f KB"
+msgstr "Tamanho total: %.2f KB"
+
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:179
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da Pasta"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Tamanho da Pasta"
-
#. FIXME Limit to one user
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
msgid "User"
@@ -884,27 +900,27 @@ msgstr "Nome da _Pasta:"
msgid "_User:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:324 ../eplugin/exchange-folder.c:378
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:320 ../eplugin/exchange-folder.c:376
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr "Realmente remover a subscrição da pasta \"%s\"?"
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:336 ../eplugin/exchange-folder.c:390
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:333 ../eplugin/exchange-folder.c:389
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr "Remover a subscrição de \"%s\""
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220
msgid "_Send Options"
msgstr "Opções de _Envio"
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222
msgid "Insert Send options"
msgstr "Inserir opções de Envio"
#. FIXME: Don't hardcode this
#: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1259
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1260
msgid "Personal Folders"
msgstr "Pastas Pessoais"
@@ -917,7 +933,7 @@ msgid "Add User:"
msgstr "Adicionar Utilizador:"
#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:467
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:469
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Utilizador"
@@ -993,60 +1009,62 @@ msgstr "Definições de Mensagem"
msgid "I_mportance: "
msgstr "I_mportância: "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
+#. one of Normal, Personal, Private, Confidential.
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
msgid "_Sensitivity: "
msgstr "_Confidencialidade: "
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:391
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:392
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:393
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:395
msgid "Private"
msgstr "Privado"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:394
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:396
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:407
msgid "Send as Delegate"
msgstr "Enviar como Delegado"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:422
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:424
msgid "_User"
msgstr "_Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:430
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:432
msgid "Tracking Options"
msgstr "Opções de Acompanhamento"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:438
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:440
msgid "Request a _delivery receipt for this message"
msgstr "Pedir um recibo de _entrega para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:443
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:445
msgid "Request a _read receipt for this message"
msgstr "Pedir um recibo de _leitura para esta mensagem"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:131
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar o Utilizador"
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174
msgid "Address Book..."
msgstr "Livro de Endereços..."
@@ -1064,7 +1082,8 @@ msgstr "Tamanho"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr "Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado."
+msgstr ""
+"Incapaz de aceder ao separador \"Definições Exchange\" em modo desligado."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
@@ -1098,7 +1117,7 @@ msgstr "Incapaz de alterar a senha."
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"username and password, and try again."
msgstr ""
"Incapaz de configurar a conta Exchange pois \n"
"ocorreu um erro desconhecido. Verifique o \n"
@@ -1150,7 +1169,9 @@ msgstr "Incapaz de actualizar o estado ausente do escritório"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr "O Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa do correio do utilizador subscrito"
+msgstr ""
+"O Evolution tem de ser reiniciado para ler a caixa do correio do utilizador "
+"subscrito"
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
msgid "Exchange Account is offline."
@@ -1245,11 +1266,13 @@ msgstr "Senha alterada com sucesso."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-msgstr "Introduza o ID de um Delegado ou desactive a opção Enviar como Delegado."
+msgstr ""
+"Introduza o ID de um Delegado ou desactive a opção Enviar como Delegado."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-msgstr "Certifique-se de que o nome do Servidor de Catálogo Global está correcto."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o nome do Servidor de Catálogo Global está correcto."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
@@ -1289,13 +1312,13 @@ msgid ""
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
-"Also, you may have typed your password wrongly."
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
msgstr ""
"Isto provavelmente significa que o seu servidor requer \n"
"que especifique o nome do domÃnio Windows como parte do \n"
"seu nome de utilizador (por ex, "DOMÃ?NIO\\utilizador").\n"
"\n"
-"Ou talvez apenas tenha introduzido a senha incorrectamente."
+"Alternativamente, poderá ter introduzido a senha incorrectamente."
#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Try again with a different password."
@@ -1395,13 +1418,13 @@ msgid "{0} is already in the list"
msgstr "{0} já se encontra na lista"
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692
-#: ../server/storage/exchange-account.c:954
+#: ../server/storage/exchange-account.c:955
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduza a senha para %s"
#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693
-#: ../server/storage/exchange-account.c:959
+#: ../server/storage/exchange-account.c:960
msgid "Enter password"
msgstr "Introduza a senha"
@@ -1492,7 +1515,7 @@ msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome"
#: ../server/storage/e-storage.c:585
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado"
#: ../server/storage/e-storage.c:587
@@ -1501,22 +1524,22 @@ msgstr "Erro desconhecido"
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:639
+#: ../server/storage/exchange-account.c:640
#, c-format
msgid "%s's Folders"
msgstr "Pastas do(a) %s"
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1274
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1275
msgid "Favorite Public Folders"
msgstr "Pastas Públicas Favoritas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1291
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1292
msgid "All Public Folders"
msgstr "Todas as Pastas Públicas"
#. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1305
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1306
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista de Endereços Global"
@@ -1544,11 +1567,11 @@ msgstr "A Enviar"
msgid "Sent Items"
msgstr "Itens Enviados"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:177
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176
msgid ""
"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1562,13 +1585,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Prima o botão \"Avançar\" para continuar."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
msgid "Exchange Configuration"
msgstr "Configuração do Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:189
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1582,23 +1605,23 @@ msgstr ""
"Introduza o endereço (URL) da sua página OWA, utilizador e senha e depois "
"prima \"Avançar\".\n"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:197
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196
msgid "OWA _URL:"
msgstr "_URL OWA:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:201
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200
msgid "User_name:"
msgstr "Utili_zador:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:205
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:210
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recordar esta senha"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:283
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1608,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o URL está correcto (talvez \"%s\" em vez de \"%s\"?) e "
"tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:291
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290
msgid ""
"Could not locate Exchange server.\n"
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1617,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o nome do servidor está escrito correctamente e tente "
"novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
"Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1626,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que o nome de utilizador e senha estão correctos e tente "
"novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:307
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1641,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Poderá ter de especificar o nome do domÃnio Windows como parte do seu nome "
"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃ?NIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318
msgid ""
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
"Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1649,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de encontrar dados OWA no URL especificado.\n"
"Certifique-se de que o URL está correcto e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:325
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1669,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"Para obter a informação que necessita de transmitir ao seu Administrador de "
"Exchange, siga o link abaixo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337
msgid ""
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1679,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"Conector Evolution para o Microsoft Exchange apenas suporta o Microsoft "
"Exchange 2000 e 2003."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:346
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345
msgid ""
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
"Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1687,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de configurar a conta Exchange pois ocorreu um erro desconhecido. "
"Verifique o URL, nome de utilizador e senha e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:362
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1698,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"servidor de Catálogo Global. Poderá ter de pedir ao seu administrador de "
"sistemas o valor correcto."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:370
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369
msgid "GC _Server:"
msgstr "_Servidor GC:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:403
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1713,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"de retroceder e especificar o nome do domÃnio Windows como parte do seu nome "
"de utilizador (por ex. \"MEU_DOMÃ?NIO\\%s\")."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:410
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409
msgid ""
"Could not connect to specified server.\n"
"Please check the server name and try again."
@@ -1721,11 +1744,11 @@ msgstr ""
"Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor especificado.\n"
"Confirme o nome do servidor e tente novamente."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Falha na Configuração"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:422
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421
msgid ""
"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
"configuring your Exchange account."
@@ -1733,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"O Conector Evolution para o Microsoft Exchange encontrou um problema ao "
"configurar a sua conta Exchange."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:449
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448
msgid ""
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
"click \"Forward\"."
@@ -1741,28 +1764,28 @@ msgstr ""
"A sua informação de conta é a seguinte. Corrija quaisquer erros e depois "
"prima \"Avançar\"."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:457
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456
msgid "Full _Name:"
msgstr "_Nome Completo:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:461
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460
msgid "_Email Address:"
msgstr "_Endereço de Email:"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:465
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Tornar esta na minha conta por _omissão"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:482
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:486
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:509
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
msgid ""
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
"save your settings."
@@ -1770,7 +1793,7 @@ msgstr ""
"A sua conta no Conector está agora pronta a ser utilizada. Prima o botão "
"\"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:543
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
msgid ""
"Configuration system error.\n"
"Unable to create new account."
@@ -1778,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"Erro do sistema de configuração.\n"
"Incapaz de criar uma nova conta."
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572
msgid "You may only configure a single Exchange account"
msgstr "Apenas pode configurar uma única conta Exchange"
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:732
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747
msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
msgstr "Configuração do Conector Evolution para o Microsoft Exchange"
@@ -1839,6 +1862,18 @@ msgstr "Assistente de Ausente do _Escritório"
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "Remover a Subscrição da Pasta de Outro _Utilizador"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falha na autenticação"
+
+#~ msgid "Could not find the calendar"
+#~ msgstr "Incapaz de encontrar o calendário"
+
+#~ msgid "Cannot get folder info in offline mode."
+#~ msgstr "Incapaz de obter a informação de pasta em modo desligado."
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Tamanho das Pastas"
+
#~ msgid ""
#~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
#~ "You must book each meeting separately."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]