[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 5 Sep 2010 19:49:04 +0000 (UTC)
commit cbf1e13426eaa1bb403065539ff59575bb558091
Author: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Sep 5 22:48:55 2010 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 999 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 540 insertions(+), 459 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1689ea5..50fac53 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,28 +3,30 @@
# Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Vaidrius Paulauskas <vaidrius delfi lt>, 2003.
# Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
# Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:31+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 22:46+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
@@ -73,6 +75,34 @@ msgstr "PridÄ?ti arba paÅ¡alinti terminalo koduotes"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "KoduotÄ?s, rodomos me_niu:"
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ieškoti pradžios _link"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _dydį"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ieškoti ko: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_PriÄ?jus pabaigÄ?, ieÅ¡koti nuo pradžios"
+
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -285,28 +315,36 @@ msgstr ""
"garso signalo seka."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Jei teigiama, klaviÅ¡o paspaudimas nukels į terminalo apaÄ?iÄ?."
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydžio, kurį "
+"nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅ¡Ä? nuslenkama į terminalo apaÄ?iÄ?."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Jei teigiama, foninis paveikslÄ?lis judÄ?s kartu su terminalo tekstu. Neigiama "
-"reikÅ¡mÄ? užfiksuos paveikslÄ?lį ir terminale judÄ?s tik tekstas."
+"reikÅ¡mÄ? â?? paveikslÄ?lis fiksuotas, terminale judÄ?s tik tekstas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"Jei TRUE, istorijos eilutÄ?s niekada nebus Å¡alinamos. Istorija saugoma "
-"laikinoje saugykloje diske, todÄ?l jei į terminalÄ? iÅ¡vedama daug teksto, gali "
-"pasibaigti vieta diske."
+"Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄ?s niekada nebus Å¡alinamos. Retrospektyva "
+"saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄ?l jei į terminalÄ? iÅ¡vedama daug "
+"teksto, gali pasibaigti vieta diske."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -314,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos "
"nustatymus (prieš argv[0] bus įrašytas minusas)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
@@ -322,7 +360,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai "
"terminale bus paleista komanda."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -330,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytÄ?jį Å¡riftÄ?, jei jis yra "
"lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam Å¡riftas)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -338,7 +376,7 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvų schemÄ? vietoj "
"vartotojo nurodytų spalvų."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
@@ -346,13 +384,13 @@ msgstr ""
"Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅ¡mÄ? bus panaudota vietoj darbinÄ?s "
"aplinkos."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Jei teigiama, bet kokia nauja iÅ¡vestis terminale nukels į terminalo apaÄ?iÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -363,7 +401,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -373,7 +411,7 @@ msgstr ""
"+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus "
"susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -384,7 +422,7 @@ msgstr ""
"resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus "
"susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -395,7 +433,7 @@ msgstr ""
"tuo paÄ?iu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
"\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -405,7 +443,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -416,7 +454,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -427,7 +465,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -438,7 +476,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -449,7 +487,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -460,7 +498,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -471,7 +509,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -481,7 +519,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failoe. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu "
"nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -492,7 +530,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -503,7 +541,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -514,7 +552,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -524,7 +562,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -534,7 +572,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -544,7 +582,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -554,7 +592,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -564,7 +602,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -574,7 +612,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -584,7 +622,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -594,7 +632,7 @@ msgstr ""
"kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -605,7 +643,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
"su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -616,7 +654,7 @@ msgstr ""
"tuo paÄ?iu paÄ?iu formatu kaip ir GTK+ iÅ¡teklių failuose. Jei nustatoma "
"speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -627,7 +665,7 @@ msgstr ""
"ir GTK+ iÅ¡teklių failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
"veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -638,7 +676,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -649,7 +687,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -660,7 +698,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -671,7 +709,7 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -682,139 +720,139 @@ msgstr ""
"formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
"\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Klavišų kombinacija kortelÄ?s užvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Klavišų kombinacija lango užvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Klavišų kombinacija teksto kopijavimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Klavišų kombinacija naujo profilio sukūrimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Klavišų kombinacija žinyno atvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžiui padidinti"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Klavišų kombinacija normalaus šrifto dydžio nustatymui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžio sumažinimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Klavišų kombinacija naujos kortelÄ?s atvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Klavišų kombinacija naujo lango atvÄ?rimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Klavišų kombinacija teksto įdÄ?jimui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui ir išvalymui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Klavišų kombinacija kortelÄ?s turinio įraÅ¡ymui į failÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Klavišų kombinacija terminalo antraštei nustatyti"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 1-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 10-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 11-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 12-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 2-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 3-iÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 4-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 5-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 6-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 7-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 8-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 9-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į kitÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į ankstesnÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į viso ekrano veiksenÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Klavišų kombinacija perjungianti meniu rodymÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
msgid "List of available encodings"
msgstr "Galimų koduoÄ?ių sÄ?raÅ¡as"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
msgid "List of profiles"
msgstr "Profilių sÄ?raÅ¡as"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
msgid ""
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -822,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Gnome-terminalui žinomų profilių sÄ?raÅ¡as. SÄ?raÅ¡e saugomos sekos, "
"atitinkanÄ?ios /apps/gnome-terminal/profiles žemesniuosius aplankus."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -832,20 +870,28 @@ msgstr ""
"pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
"atjungti įprastÄ? meniu juostos susiejimo klaviÅ¡Ä?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
-msgstr "Stulpelių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose."
-
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Saugomų teksto eiluÄ?ių kiekis"
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Stulpelių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, "
+"jei use_custom_default_size nenustatytas."
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
-msgstr "EiluÄ?ių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose."
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Saugomų teksto eiluÄ?ių kiekis"
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"EiluÄ?ių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei "
+"use_custom_default_size nenustatytas."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
@@ -854,13 +900,13 @@ msgstr ""
"eiluÄ?ių skaiÄ?ių; sistema nesaugos eiluÄ?ių, kurios virÅ¡ys nurodytÄ? skaiÄ?ių. "
"Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Å¡i reikÅ¡mÄ? ignoruojama."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Terminalo programų paletÄ?"
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
#. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -868,11 +914,11 @@ msgstr ""
"IÅ¡kviesti dialogo langÄ?, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausÄ? "
"įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį Å¡is bus nusiųstas į terminalÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Persukimo juostos padÄ?tis"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -880,24 +926,24 @@ msgstr ""
"Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??closeâ?? (užveria terminalÄ?) ir â??restartâ?? (pakartoja "
"komandÄ?)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Profilis, naudojamas atveriant naujÄ? langÄ? ar kortelÄ?. Vardas turi bÅ«ti iÅ¡ "
"profilių sÄ?raÅ¡o."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Profilis, naudojamas paleidžiant naujÄ? terminalÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Jei use_custom_command reikÅ¡mÄ? yra teigiama, naudoti Å¡iÄ? komandÄ? vietoj "
"įprastos aplinkos."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -910,7 +956,7 @@ msgstr ""
"BS simbolį), â??escape-sequenceâ??, nustatantį escape sekÄ?, susietÄ? su backspace "
"arba delete. â??ascii-delâ?? yra standartinis Backspace klaviÅ¡o nustatymas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -923,7 +969,7 @@ msgstr ""
"BS simbolį), â??escape-sequenceâ??, nustatantį escape sekÄ?, susietÄ? su backspace "
"arba delete. â??escape-sequenceâ?? yra standartinis Delete klaviÅ¡o nustatymas."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -933,11 +979,11 @@ msgstr ""
"programos. Ä?ia kabliataÅ¡kiu atskirtų spalvų forma apraÅ¡oma Å¡i paletÄ?. Spalvų "
"vardai turi bÅ«ti Å¡eÅ¡ioliktainiai, pvz., â??#FF00FFâ??"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Kursoriaus vaizdas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -945,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Galimos vertÄ?s: â??blockâ?? â?? naudoti blokinį kursorių, â??ibeamâ?? â?? naudoti "
"vertikalios linijos kursorių arba â??underlineâ?? â?? naudoti pabraukimo kursorių."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -953,11 +999,11 @@ msgstr ""
"Galimos reikÅ¡mÄ?s: â??systemâ?? â?? naudoti globalius kursoriaus mirksÄ?jimo "
"nustatymus, â??onâ?? / â??offâ?? â?? iÅ¡reikÅ¡tinai nustatyti mirksÄ?jimÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
msgid "Title for terminal"
msgstr "Terminalo antraÅ¡tÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -967,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"pakeista arba sujungta su terminale veikianÄ?ios programos nustatoma "
"antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -975,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"ReikÅ¡mÄ? teigiama, jei meniu turi bÅ«ti rodomas naujuose languose bei "
"kortelÄ?se, naudojanÄ?iuose šį profilį."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -985,15 +1031,15 @@ msgstr ""
"â??transparentâ?? â?? pusiau skaidrų fonÄ? (tikro permatomumo, jei veikia "
"komponuojanti langų valdyklÄ?, pseudopermatomumo â?? jei ne)."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Kaip elgtis su kintama antrašte"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "KÄ? daryti su terminalu, jei susijÄ?s procesas baigia darbÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1003,36 +1049,36 @@ msgstr ""
"galima nurodyti kaip \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi būti "
"pirmas nurodytas simbolis."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
msgstr ""
"Kur rodyti terminalo slinkties juostÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s â??leftâ??, â??rightâ?? ir "
"â??disabledâ??."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Ar saugoti neribotÄ? eiluÄ?ių skaiÄ?ių"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
"Ar paryÅ¡kinto teksto spalva turÄ?tų bÅ«ti tokia pati kaip paprasto teksto"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄ?iuosius klaviÅ¡us"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Ar leisti pastorintÄ? tekstÄ?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
@@ -1040,15 +1086,15 @@ msgstr ""
"Ar klausti patvirtinimo, kai uždaromas terminalo langas, turintis daugiau "
"negu vienÄ? kortelÄ?."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš uždarant terminalo langus"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Ar kursorius mirksi"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1058,44 +1104,48 @@ msgstr ""
"klaviÅ¡ai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbÄ?, todÄ?l "
"galima juos atjungti."
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Ar paleisti programÄ? terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Paleisti kitÄ? komandÄ? vietoj įprastos aplinkos"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Ar stumti foninį paveikslÄ?lį"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Ar pereiti į terminalo apaÄ?iÄ?, paspaudus klaviÅ¡Ä?"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Ar pereiti į terminalo apaÄ?iÄ?, jei ten iÅ¡vedami nauji duomenys"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ? naujuose languose/kortelÄ?se"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi būti atjungtas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo įraÅ¡us, paleidus komandÄ? terminale"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Ar naudoti pasirinktinį terminalo dydį naujiems langams"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Ar naudoti sisteminį Å¡riftÄ?"
@@ -1105,7 +1155,7 @@ msgstr "Ar naudoti sisteminį Å¡riftÄ?"
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
#. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
msgid "[UTF-8,current]"
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]"
@@ -1145,26 +1195,26 @@ msgstr "Žalia ant juodo"
msgid "White on black"
msgstr "Balta ant juodo"
-#: ../src/profile-editor.c:472
+#: ../src/profile-editor.c:476
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Klaida apdorojant komandÄ?: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:490
+#: ../src/profile-editor.c:494
#, c-format
msgid "Editing Profile â??%sâ??"
msgstr "KeiÄ?iamas profilis â??%sâ??"
-#: ../src/profile-editor.c:628
+#: ../src/profile-editor.c:632
msgid "Images"
msgstr "PaveikslÄ?liai"
-#: ../src/profile-editor.c:754
+#: ../src/profile-editor.c:804
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Pasirinkite %d-Ä? paletÄ?s spalvÄ?"
-#: ../src/profile-editor.c:758
+#: ../src/profile-editor.c:808
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "PaletÄ?s %d-a spalva"
@@ -1181,7 +1231,7 @@ msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naujÄ? terminalÄ?:"
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
msgid "New Profile"
msgstr "Naujas profilis"
@@ -1198,8 +1248,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Komanda</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>Tekstas, fonas ir paryškinimas</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekstas, fonas, paryškinimas ir pabraukimas</b>"
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1242,22 +1292,24 @@ msgid ""
"Automatic\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
msgstr ""
"Automatinis\n"
"Control-H\n"
"ASCII DEL\n"
-"Kaitos seka"
+"Kaitos seka\n"
+"TTY trynimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Fono paveikslÄ?lis _slenka"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Block\n"
"I-Beam\n"
@@ -1267,60 +1319,60 @@ msgstr ""
"I-linija\n"
"Pabraukimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Paryškinto teksto spalva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "VidinÄ?s _schemos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Vid_inÄ?s schemos:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Pasirinkite terminalo Å¡riftÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Spalvų _paletÄ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Kursoriaus _forma:"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
msgid "Custom"
msgstr "PasirinktinÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "PasirinktinÄ? ko_manda:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "Numatytasis _dydis:"
-
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Numatytasis dydis:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
msgid ""
"Exit the terminal\n"
"Restart the command\n"
@@ -1330,19 +1382,19 @@ msgstr ""
"Perleisti komandÄ?\n"
"Palikti terminalÄ? atvertÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
msgid "General"
msgstr "Bendrieji"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
msgid "Image _file:"
msgstr "PaveikslÄ?lio _failas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
msgid "Initial _title:"
msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
msgid ""
"On the left side\n"
"On the right side\n"
@@ -1352,11 +1404,11 @@ msgstr ""
"DeÅ¡inÄ?je pusÄ?je\n"
"IÅ¡jungta"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profilių redaktorius"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
msgid ""
"Replace initial title\n"
"Append initial title\n"
@@ -1368,43 +1420,43 @@ msgstr ""
"Rodoma prieÅ¡ pradinÄ? antraÅ¡tÄ?\n"
"Paliekama pradinÄ? antraÅ¡tÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ? koma_ndÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslÄ?lių fonus:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅ¡Ä?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Slinkti išve_dant"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Slinktis:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
msgid "Scrolling"
msgstr "Slinkimas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
msgid "Select Background Image"
msgstr "Pasirinkite fono paveikslÄ?lį"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Žymint ž_odį įtraukiami simboliai:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Naujuose terminaluose rodyti _meniu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
msgid ""
"Tango\n"
"Linux console\n"
@@ -1418,103 +1470,111 @@ msgstr ""
"Rxvt\n"
"Nurodytas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminalo skam_butis"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
msgid "Title and Command"
msgstr "Pavadinimas ir komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Naudoti pasirinktinį numatytÄ?jį terminalo _dydį"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ?:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Leisti p_astorintÄ? tekstÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
msgid "_Background color:"
msgstr "_Fono spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
msgid "_Background image"
msgstr "_PaveikslÄ?lis fonui"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "â??_Backspaceâ?? klaviÅ¡as siunÄ?ia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "â??_Deleteâ?? klaviÅ¡as siunÄ?ia:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
msgid "_Font:"
msgstr "Å ri_ftas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilio pavadinimas:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Paleisti komandÄ? kaip p_risijungimo aplinkÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Slankiklis yra:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
msgid "_Solid color"
msgstr "_Lygi spalva"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksto spalva:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
msgid "_Transparent background"
msgstr "Perma_tomas fonas"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Pabraukimo spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Neribota"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Atna_ujinti prisijungimų žurnalo įrašus, kai paleidžiama komanda"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Imti spalvas iÅ¡ s_isteminÄ?s temos"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄ?io Å¡riftÄ?"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
msgid "columns"
msgstr "stulpelių"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
msgid "lines"
msgstr "eilutÄ?s"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
msgid "rows"
msgstr "eiluÄ?ių"
@@ -1534,198 +1594,194 @@ msgstr "JÅ«sų spragtelÄ?tas tekstas nepanaÅ¡us į tinkamÄ? S/Key kreipinį."
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "JÅ«sų spragtelÄ?tas tekstas nepanaÅ¡us į tinkamÄ? OTP kreipinį."
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "New Tab"
msgstr "Nauja kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Save Contents"
msgstr "Įrašyti turinį"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Close Tab"
msgstr "Užverti kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
msgid "Close Window"
msgstr "Užverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Paste"
msgstr "Ä®dÄ?ti"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Rodyti / slÄ?pti meniu juostÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Full Screen"
msgstr "Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalus dydis"
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
msgid "Set Title"
msgstr "Nustatyti pavadinimÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pereiti į ankstesnÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pereiti į kitÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ? kairÄ?n"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ? deÅ¡inÄ?n"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atkabinti kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pereiti į 1-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pereiti į 2-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pereiti į 3-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pereiti į 4-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pereiti į 5-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pereiti į 6-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pereiti į 7-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pereiti į 8-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pereiti į 9-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pereiti į 10-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pereiti į 11-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pereiti į 12-Ä? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Contents"
msgstr "Turinys"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
msgid "View"
msgstr "Rodyti"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
msgid "Tabs"
msgstr "KortelÄ?s"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Disabled"
msgstr "IÅ¡jungtas"
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
#, c-format
msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
msgstr "Spartusis klaviÅ¡as â??%sâ?? jau susietas su veiksmu â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
msgid "_Action"
msgstr "Veiksm_as"
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Spartusis _klavišas"
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "SpragtelÄ?kite, norÄ?dami pasirinkti profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
msgid "Profile list"
msgstr "Profilių sÄ?raÅ¡as"
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
#, c-format
msgid "Delete profile â??%sâ???"
msgstr "IÅ¡trinti profilį â??%sâ???"
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
msgid "Delete Profile"
msgstr "Pašalinti profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "Kita"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1105
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1734,100 +1790,88 @@ msgstr ""
"Jau yra profilis pavadinimu â??%sâ??. Ar norite sukurti kitÄ? profilį tokiu pat "
"pavadinimu?"
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1207
msgid "Choose base profile"
msgstr "Pasirinkite pagrindinį profilį"
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1824
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "NÄ?ra profilio â??%sâ??, naudojamas numatytasis profilis\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Klaidingas geometrijos apraÅ¡ymas â??%sâ??\n"
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Nurodyta naudotojo"
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Nesuderinama gamyklos versija; kuriamas naujas egzempliorius.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Gamyklos klaida: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Western"
msgstr "Vakarų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Central European"
msgstr "CentrinÄ?s Europos"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
msgid "South European"
msgstr "Pietų Europos"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Baltic"
msgstr "Baltų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "VaizdinÄ? hebrajų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
msgid "Nordic"
msgstr "Å iaurÄ?s"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Celtic"
msgstr "Keltų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
@@ -1835,90 +1879,90 @@ msgstr "Rumunų"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
msgid "Armenian"
msgstr "ArmÄ?nų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "TradicinÄ? kinų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica (rusų)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Korean"
msgstr "KorÄ?jieÄ?ių"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Supaprastinta kinų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica (ukrainieÄ?ių)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Persian"
msgstr "Persų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Vietnamese"
msgstr "VietnamieÄ?ių"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Thai"
msgstr "Tajų"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
msgid "_Description"
msgstr "_Aprašas"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
msgid "_Encoding"
msgstr "_KoduotÄ?"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
msgid "Current Locale"
msgstr "Esama lokalÄ?"
@@ -1932,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"Å i gnome-terminal versija nebepalaiko nustatymo â??%sâ??. DerÄ?tų sukurti profilį "
"su Å¡iuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju â??--profileâ?? parametru\n"
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminalas"
@@ -2019,7 +2063,7 @@ msgstr "IÅ¡didinti langÄ?"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Rodyti langÄ? per visÄ? ekranÄ?"
+msgstr "Rodyti langÄ? visame ekrane"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid ""
@@ -2033,7 +2077,7 @@ msgstr "GEOMETRIJA"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid "Set the window role"
-msgstr "Nustatyti lango rolÄ?"
+msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "ROLE"
@@ -2085,7 +2129,7 @@ msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
#: ../src/terminal-options.c:1359
msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "Rodyti GNOME terminalo nustatymus"
+msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
#: ../src/terminal-options.c:1369
msgid ""
@@ -2097,7 +2141,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1370
msgid "Show terminal options"
-msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
+msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
#: ../src/terminal-options.c:1378
msgid ""
@@ -2109,7 +2153,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Show per-window options"
-msgstr "Rodyti lango nustatymus"
+msgstr "Rodyti lango parinktis"
#: ../src/terminal-options.c:1387
msgid ""
@@ -2123,18 +2167,36 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:167
msgid "Unnamed"
msgstr "Be pavadinimo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1307
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Terminale iškilo problema su šia komanda"
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profilio _nustatymai"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Paleisti iš naujo"
-#: ../src/terminal-screen.c:1745
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Klaida bandant sukurti Å¡io terminalo antrinį procesÄ?"
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grÄ?žinant bÅ«sena %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
+
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelÄ?"
@@ -2143,54 +2205,54 @@ msgstr "Užverti kortelÄ?"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pereiti į Å¡iÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-util.c:183
+#: ../src/terminal-util.c:186
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ä®vyko klaida rodant žinynÄ?"
-#: ../src/terminal-util.c:256
+#: ../src/terminal-util.c:259
#, c-format
msgid "Could not open the address â??%sâ??"
msgstr "Nepavyko atverti adreso â??%sâ??"
-#: ../src/terminal-util.c:363
+#: ../src/terminal-util.c:366
msgid ""
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Å i programa yra laisva. JÅ«s galite jÄ? platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi "
-"Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos "
-"sÄ?lygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiÅ«ra) bet kuria vÄ?lesne "
-"versija."
+"GNOME terminalas yra laisva programinÄ? įranga. Galite jÄ? platinti ir / arba "
+"modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygų, "
+"nurodytų Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo "
+"nuožiÅ«ra) bet kurios naujesnÄ?s licencijos versijos."
-#: ../src/terminal-util.c:367
+#: ../src/terminal-util.c:370
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Å i programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE "
-"JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO "
-"KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. ŽiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? VieÅ¡Ä?jÄ? licenzijÄ? "
-"norÄ?damisužinoti smulkmenas."
+"Å i programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau neteikiant JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREÄ?IAM TIKSLUI "
+"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
+"licencijos tekste."
-#: ../src/terminal-util.c:371
+#: ../src/terminal-util.c:374
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"JÅ«s turÄ?jote kartu su Å¡ia programa gauti ir GNU Bendrosios "
-"Viešosioslicenzijos kopija; jei ne - rašykite Free Software Foundation, "
-"Inc., 59Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1301, USA"
+"GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ? turÄ?jote gauti su GNOME terminalo "
+"programa. Jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:470
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2199,194 +2261,223 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1787
msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Naujas _terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Nauja _kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1790
msgid "_Edit"
msgstr "K_eisti"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1791
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Paieška"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminalas"
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Ta_bs"
msgstr "_KortelÄ?s"
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1795
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "New _Profileâ?¦"
msgstr "Naujas _profilisâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1809
msgid "_Save Contents"
msgstr "Į_rašyti turinį"
-#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Už_verti kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1734
+#: ../src/terminal-window.c:1815
msgid "_Close Window"
msgstr "_Užverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ä®dÄ?ti _failų vardus"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1832
msgid "P_rofilesâ?¦"
msgstr "P_rofiliaiâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1835
msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
msgstr "_Spartieji klavišai�"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profilio _nustatymai"
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ieškoti _kito"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "IÅ¡_valyti paryÅ¡kinimÄ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Eiti į ei_lutÄ?..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_PrieauginÄ? paieÅ¡ka..."
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1876
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Pakeisti profilį"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Set Titleâ?¦"
msgstr "_Nustatyti pavadinimÄ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "N_ustatyti simbolių koduotÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatyti"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Add or Removeâ?¦"
-msgstr "_PridÄ?ti arba paÅ¡alinti..."
+msgstr "_PridÄ?ti arba paÅ¡alintiâ?¦"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_AnkstesnÄ? kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1900
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelÄ? kai_rÄ?n"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelÄ? _deÅ¡inÄ?n"
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "_Detach tab"
msgstr "Atka_binti kortelÄ?"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1911
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1914
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1919
msgid "_Send Mail Toâ?¦"
msgstr "_Siųsti laiÅ¡kÄ?â?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1922
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopijuoti el.paÅ¡to adresÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1925
msgid "C_all Toâ?¦"
msgstr "_Skambintiâ?¦"
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopijuoti skambuÄ?io adresÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1931
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1934
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1937
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiliai"
-#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Užverti langÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1959
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Palikti visÄ? ekranÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Input Methods"
msgstr "Įved_imo metodai"
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1968
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rodyti _meniu"
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this window?"
msgstr "Užverti langÄ??"
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3153
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Užverti terminalÄ??"
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2394,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"Yra procesų, veikianÄ?ių Å¡io lango terminaluose. Jei uždarysite langÄ?, jie "
"visi bus nutraukti."
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3161
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2402,31 +2493,31 @@ msgstr ""
"Å iame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalÄ?, jis bus "
"nutrauktas."
-#: ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:3166
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Užverti terminalÄ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3117
+#: ../src/terminal-window.c:3239
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
-#: ../src/terminal-window.c:3139
+#: ../src/terminal-window.c:3263
msgid "Save as..."
msgstr "Įrašyti taip..."
-#: ../src/terminal-window.c:3499
+#: ../src/terminal-window.c:3725
msgid "_Title:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: ../src/terminal-window.c:3686
+#: ../src/terminal-window.c:3912
msgid "Contributors:"
msgstr "Pagalbininkai:"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3931
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
-#: ../src/terminal-window.c:3712
+#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -2441,7 +2532,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2476,86 +2567,103 @@ msgstr "ASCII DEL"
msgid "Escape sequence"
msgstr "â??Escapeâ?? seka"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY trynimas"
+
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Blokinis"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Linija apaÄ?ioje"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Išeiti iš terminalo"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
msgid "Restart the command"
msgstr "Paleisti komandÄ? iÅ¡ naujo"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Laikyti terminalÄ? atvertÄ?"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
msgid "On the left side"
msgstr "KairÄ?je pusÄ?je"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
msgid "On the right side"
msgstr "DeÅ¡inÄ?je pusÄ?je"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
msgid "Replace initial title"
msgstr "Pakeisti antraÅ¡tÄ?s priedÄ?"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
msgid "Append initial title"
msgstr "PridÄ?ti antraÅ¡tÄ?s priedÄ? prie pabaigos"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Prepend initial title"
msgstr "PridÄ?ti antraÅ¡tÄ?s priedÄ? prie pradžios"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
msgid "Keep initial title"
msgstr "Palikti pradinÄ? antraÅ¡tÄ?"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konsolÄ?"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Nesuderinama gamyklos versija; kuriamas naujas egzempliorius.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Gamyklos klaida: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Terminale iškilo problema su šia komanda"
+
#~ msgid "(about %s)"
#~ msgstr "(apie %s)"
@@ -3055,30 +3163,3 @@ msgstr "Rxvt"
#~ msgid "ID for startup notification protocol."
#~ msgstr "Paleidimo pranešimų protokolo ID."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Paieška"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ieškoti _kito"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ieškoti ko: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidžių _dydį"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_PriÄ?jus pabaigÄ?, ieÅ¡koti nuo pradžios"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]