[gnome-terminal] Updated Lithuanian translation



commit cbf1e13426eaa1bb403065539ff59575bb558091
Author: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Sep 5 22:48:55 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  999 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 540 insertions(+), 459 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1689ea5..50fac53 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,28 +3,30 @@
 # Copyright (C) 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Vaidrius Paulauskas <vaidrius delfi lt>, 2003.
 # Tomas Kuliavas <tokul users sourceforge net>, 2003.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2007.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2007, 2010.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
 # Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>, 2009.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:31+0300\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-05 22:46+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalas"
 
@@ -73,6 +75,34 @@ msgstr "PridÄ?ti arba paÅ¡alinti terminalo koduotes"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "KoduotÄ?s, rodomos me_niu:"
 
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Ieškoti"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Tenkina _reguliarioji išraiška"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Ieškoti pradžios _link"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "Skirti raidžių _dydį"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Ieškoti ko: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_PriÄ?jus pabaigÄ?, ieÅ¡koti nuo pradžios"
+
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
@@ -285,28 +315,36 @@ msgstr ""
 "garso signalo seka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Jei teigiama, klaviÅ¡o paspaudimas nukels į terminalo apaÄ?iÄ?."
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, naujai sukurti terminalo langai bus pasirinktinio dydžio, kurį "
+"nurodo default_size_columns ir default_size_rows raktai."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jei teigiama, paspaudus klaviÅ¡Ä? nuslenkama į terminalo apaÄ?iÄ?."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 msgstr ""
 "Jei teigiama, foninis paveikslÄ?lis judÄ?s kartu su terminalo tekstu. Neigiama "
-"reikÅ¡mÄ? užfiksuos paveikslÄ?lį ir terminale judÄ?s tik tekstas."
+"reikÅ¡mÄ? â?? paveikslÄ?lis fiksuotas, terminale judÄ?s tik tekstas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 "space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"Jei TRUE, istorijos eilutÄ?s niekada nebus Å¡alinamos. Istorija saugoma "
-"laikinoje saugykloje diske, todÄ?l jei į terminalÄ? iÅ¡vedama daug teksto, gali "
-"pasibaigti vieta diske."
+"Jei teigiama, retrospektyvos eilutÄ?s niekada nebus Å¡alinamos. Retrospektyva "
+"saugoma laikinoje saugykloje diske, todÄ?l jei į terminalÄ? iÅ¡vedama daug "
+"teksto, gali pasibaigti vieta diske."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -314,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, terminale paleista komanda naudos prisijungimo aplinkos "
 "nustatymus (prieš argv[0] bus įrašytas minusas)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
@@ -322,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, sistemos prisijungimo įrašai utmp ir wtmp bus atnaujinti, kai "
 "terminale bus paleista komanda."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -330,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, terminalas naudos aplinkos numatytÄ?jį Å¡riftÄ?, jei jis yra "
 "lygiaplotis (arba bus parinktas kitas artimas jam Å¡riftas)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -338,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, terminalo tekstiniai laukai naudos temos spalvų schemÄ? vietoj "
 "vartotojo nurodytų spalvų."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
@@ -346,13 +384,13 @@ msgstr ""
 "Jei teigiama, custom_command nustatymo reikÅ¡mÄ? bus panaudota vietoj darbinÄ?s "
 "aplinkos."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgstr ""
 "Jei teigiama, bet kokia nauja iÅ¡vestis terminale nukels į terminalo apaÄ?iÄ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
 "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -363,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
 "su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -373,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus "
 "susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -384,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus "
 "susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -395,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "tuo paÄ?iu formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka "
 "\"disabled\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -405,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
 "su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -416,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -427,7 +465,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -438,7 +476,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
 "su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -449,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -460,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
 "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -471,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
 "su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -481,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failoe. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu "
 "nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -492,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
 "su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -503,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -514,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -524,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -534,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -544,7 +582,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -554,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -564,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -574,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -584,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
 "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -594,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled\", su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -605,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, "
 "su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -616,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "tuo paÄ?iu paÄ?iu formatu kaip ir GTK+ iÅ¡teklių failuose. Jei nustatoma "
 "speciali seka â??disabledâ??, su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -627,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "ir GTK+ iÅ¡teklių failuose. Jei nustatoma speciali seka â??disabledâ??, su "
 "veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
 "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -638,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -649,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
 "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -660,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -671,7 +709,7 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
 "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -682,139 +720,139 @@ msgstr ""
 "formatu kaip GTK+ resursų failuose. Jei nustatoma speciali seka \"disabled"
 "\", su veiksmu nebus susieta jokia klavišų kombinacija."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
 msgstr "Klavišų kombinacija kortelÄ?s užvÄ?rimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 msgid "Keyboard shortcut to close a window"
 msgstr "Klavišų kombinacija lango užvÄ?rimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 msgid "Keyboard shortcut to copy text"
 msgstr "Klavišų kombinacija teksto kopijavimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgstr "Klavišų kombinacija naujo profilio sukūrimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Klavišų kombinacija žinyno atvÄ?rimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžiui padidinti"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Klavišų kombinacija normalaus šrifto dydžio nustatymui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Klavišų kombinacija šrifto dydžio sumažinimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
 msgstr "Klavišų kombinacija naujos kortelÄ?s atvÄ?rimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "Klavišų kombinacija naujo lango atvÄ?rimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 msgid "Keyboard shortcut to paste text"
 msgstr "Klavišų kombinacija teksto įdÄ?jimui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui ir išvalymui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgstr "Klavišų kombinacija terminalo atstatymui"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgstr "Klavišų kombinacija kortelÄ?s turinio įraÅ¡ymui į failÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgstr "Klavišų kombinacija terminalo antraštei nustatyti"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 1-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 10-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 11-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 12-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 2-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 3-iÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 4-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 5-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 6-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 7-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 8-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į 9-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į kitÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į ankstesnÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgstr "Klavišų kombinacija persijungimui į viso ekrano veiksenÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "Klavišų kombinacija perjungianti meniu rodymÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Galimų koduoÄ?ių sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 msgid "List of profiles"
 msgstr "Profilių sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
 "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
@@ -822,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "Gnome-terminalui žinomų profilių sÄ?raÅ¡as. SÄ?raÅ¡e saugomos sekos, "
 "atitinkanÄ?ios /apps/gnome-terminal/profiles žemesniuosius aplankus."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -832,20 +870,28 @@ msgstr ""
 "pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis nustatymas leidžia "
 "atjungti įprastÄ? meniu juostos susiejimo klaviÅ¡Ä?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
-msgstr "Stulpelių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose."
-
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Saugomų teksto eiluÄ?ių kiekis"
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Stulpelių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, "
+"jei use_custom_default_size nenustatytas."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
-msgstr "EiluÄ?ių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose."
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Saugomų teksto eiluÄ?ių kiekis"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"EiluÄ?ių skaiÄ?ius naujai sukurtuose terminalo languose. Neturi poveikio, jei "
+"use_custom_default_size nenustatytas."
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
 "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
 "discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
@@ -854,13 +900,13 @@ msgstr ""
 "eiluÄ?ių skaiÄ?ių; sistema nesaugos eiluÄ?ių, kurios virÅ¡ys nurodytÄ? skaiÄ?ių. "
 "Jei scrollback_unlimited pasirinktas, Å¡i reikÅ¡mÄ? ignoruojama."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Terminalo programų paletÄ?"
 
 #. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
 #. not be translated.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
 msgid ""
 "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -868,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "IÅ¡kviesti dialogo langÄ?, kai aptinkamas atsakymo į S/Key kreipinio užklausÄ? "
 "įvedimas. Dialoge įvedus slaptažodį Å¡is bus nusiųstas į terminalÄ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 msgid "Position of the scrollbar"
 msgstr "Persukimo juostos padÄ?tis"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
@@ -880,24 +926,24 @@ msgstr ""
 "Galimos reikÅ¡mÄ?s yra â??closeâ?? (užveria terminalÄ?) ir â??restartâ?? (pakartoja "
 "komandÄ?)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
 msgid ""
 "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 msgstr ""
 "Profilis, naudojamas atveriant naujÄ? langÄ? ar kortelÄ?. Vardas turi bÅ«ti iÅ¡ "
 "profilių sÄ?raÅ¡o."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 msgid "Profile to use for new terminals"
 msgstr "Profilis, naudojamas paleidžiant naujÄ? terminalÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
 msgstr ""
 "Jei use_custom_command reikÅ¡mÄ? yra teigiama, naudoti Å¡iÄ? komandÄ? vietoj "
 "įprastos aplinkos."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 msgid ""
 "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
 "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
@@ -910,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "BS simbolį), â??escape-sequenceâ??, nustatantį escape sekÄ?, susietÄ? su backspace "
 "arba delete. â??ascii-delâ?? yra standartinis Backspace klaviÅ¡o nustatymas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 msgid ""
 "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
 "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -923,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "BS simbolį), â??escape-sequenceâ??, nustatantį escape sekÄ?, susietÄ? su backspace "
 "arba delete. â??escape-sequenceâ?? yra standartinis Delete klaviÅ¡o nustatymas."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid ""
 "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
 "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -933,11 +979,11 @@ msgstr ""
 "programos. Ä?ia kabliataÅ¡kiu atskirtų spalvų forma apraÅ¡oma Å¡i paletÄ?. Spalvų "
 "vardai turi bÅ«ti Å¡eÅ¡ioliktainiai, pvz., â??#FF00FFâ??"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 msgid "The cursor appearance"
 msgstr "Kursoriaus vaizdas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -945,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "Galimos vertÄ?s: â??blockâ?? â?? naudoti blokinį kursorių, â??ibeamâ?? â?? naudoti "
 "vertikalios linijos kursorių arba â??underlineâ?? â?? naudoti pabraukimo kursorių."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -953,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "Galimos reikÅ¡mÄ?s: â??systemâ?? â?? naudoti globalius kursoriaus mirksÄ?jimo "
 "nustatymus, â??onâ?? / â??offâ?? â?? iÅ¡reikÅ¡tinai nustatyti mirksÄ?jimÄ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 msgid "Title for terminal"
 msgstr "Terminalo antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 msgid ""
 "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
 "by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -967,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "pakeista arba sujungta su terminale veikianÄ?ios programos nustatoma "
 "antrašte, priklausomai nuo title_mode nustatymo."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
@@ -975,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "ReikÅ¡mÄ? teigiama, jei meniu turi bÅ«ti rodomas naujuose languose bei "
 "kortelÄ?se, naudojanÄ?iuose šį profilį."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid ""
 "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -985,15 +1031,15 @@ msgstr ""
 "â??transparentâ?? â?? pusiau skaidrų fonÄ? (tikro permatomumo, jei veikia "
 "komponuojanti langų valdyklÄ?, pseudopermatomumo â?? jei ne)."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 msgid "What to do with dynamic title"
 msgstr "Kaip elgtis su kintama antrašte"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "KÄ? daryti su terminalu, jei susijÄ?s procesas baigia darbÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
 "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
@@ -1003,36 +1049,36 @@ msgstr ""
 "galima nurodyti kaip  \"A-Z\". Minusas, kuris nenurodo diapazono, turi būti "
 "pirmas nurodytas simbolis."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+"and \"hidden\"."
 msgstr ""
 "Kur rodyti terminalo slinkties juostÄ?. Galimos reikÅ¡mÄ?s â??leftâ??, â??rightâ?? ir "
 "â??disabledâ??."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
 msgstr "Ar saugoti neribotÄ? eiluÄ?ių skaiÄ?ių"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
 msgstr ""
 "Ar paryÅ¡kinto teksto spalva turÄ?tų bÅ«ti tokia pati kaip paprasto teksto"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Ar meniu juosta palaiko sparÄ?iuosius klaviÅ¡us"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr "Ar įjungtas standartinis GTK meniu prieigos klavišų susiejimas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 msgid "Whether to allow bold text"
 msgstr "Ar leisti pastorintÄ? tekstÄ?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 msgid ""
 "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
 "more than one open tab."
@@ -1040,15 +1086,15 @@ msgstr ""
 "Ar klausti patvirtinimo, kai uždaromas terminalo langas, turintis daugiau "
 "negu vienÄ? kortelÄ?."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš uždarant terminalo langus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ar kursorius mirksi"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -1058,44 +1104,48 @@ msgstr ""
 "klaviÅ¡ai gali sutrikdyti dalies programų, paleistų terminale darbÄ?, todÄ?l "
 "galima juos atjungti."
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr ""
 "Ar paleisti programÄ? terminale naudojant prisijungimo aplinkos parametrus"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
 msgstr "Paleisti kitÄ? komandÄ? vietoj įprastos aplinkos"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 msgid "Whether to scroll background image"
 msgstr "Ar stumti foninį paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
 msgstr "Ar pereiti į terminalo apaÄ?iÄ?, paspaudus klaviÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgstr "Ar pereiti į terminalo apaÄ?iÄ?, jei ten iÅ¡vedami nauji duomenys"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Ar rodyti meniu juostÄ? naujuose languose/kortelÄ?se"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgstr "Ar terminalo garsinis signalas turi būti atjungtas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgstr "Ar atnaujinti prisijungimo įraÅ¡us, paleidus komandÄ? terminale"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Ar naudoti pasirinktinį terminalo dydį naujiems langams"
+
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ar terminalas turi naudoti temos spalvas"
 
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
 msgid "Whether to use the system font"
 msgstr "Ar naudoti sisteminį Å¡riftÄ?"
 
@@ -1105,7 +1155,7 @@ msgstr "Ar naudoti sisteminį Å¡riftÄ?"
 #. translated. This is provided for customization of the default encoding
 #. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
 #. left alone.
-#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:167
+#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
 msgid "[UTF-8,current]"
 msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-13,ISO-8859-4]"
 
@@ -1145,26 +1195,26 @@ msgstr "Žalia ant juodo"
 msgid "White on black"
 msgstr "Balta ant juodo"
 
-#: ../src/profile-editor.c:472
+#: ../src/profile-editor.c:476
 #, c-format
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Klaida apdorojant komandÄ?: %s"
 
-#: ../src/profile-editor.c:490
+#: ../src/profile-editor.c:494
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
 msgstr "KeiÄ?iamas profilis â??%sâ??"
 
-#: ../src/profile-editor.c:628
+#: ../src/profile-editor.c:632
 msgid "Images"
 msgstr "PaveikslÄ?liai"
 
-#: ../src/profile-editor.c:754
+#: ../src/profile-editor.c:804
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %d"
 msgstr "Pasirinkite %d-Ä? paletÄ?s spalvÄ?"
 
-#: ../src/profile-editor.c:758
+#: ../src/profile-editor.c:808
 #, c-format
 msgid "Palette entry %d"
 msgstr "PaletÄ?s %d-a spalva"
@@ -1181,7 +1231,7 @@ msgstr "Profilis, na_udojamas paleidžiant naujÄ? terminalÄ?:"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
 msgid "New Profile"
 msgstr "Naujas profilis"
 
@@ -1198,8 +1248,8 @@ msgid "<b>Command</b>"
 msgstr "<b>Komanda</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
-msgstr "<b>Tekstas, fonas ir paryškinimas</b>"
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Tekstas, fonas, paryškinimas ir pabraukimas</b>"
 
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:3
 msgid "<b>Palette</b>"
@@ -1242,22 +1292,24 @@ msgid ""
 "Automatic\n"
 "Control-H\n"
 "ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
 msgstr ""
 "Automatinis\n"
 "Control-H\n"
 "ASCII DEL\n"
-"Kaitos seka"
+"Kaitos seka\n"
+"TTY trynimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
 msgid "Background"
 msgstr "Fonas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
 msgid "Background image _scrolls"
 msgstr "Fono paveikslÄ?lis _slenka"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
 msgid ""
 "Block\n"
 "I-Beam\n"
@@ -1267,60 +1319,60 @@ msgstr ""
 "I-linija\n"
 "Pabraukimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
 msgid "Bol_d color:"
 msgstr "_Paryškinto teksto spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
 msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "VidinÄ?s _schemos:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
 msgid "Built-in sche_mes:"
 msgstr "Vid_inÄ?s schemos:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
 msgid "Choose A Terminal Font"
 msgstr "Pasirinkite terminalo Å¡riftÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
 msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo fono spalvÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
 msgid "Choose Terminal Text Color"
 msgstr "Pasirinkite terminalo teksto spalvÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
 msgid "Color p_alette:"
 msgstr "Spalvų _paletÄ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
 msgid "Colors"
 msgstr "Spalvos"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Suderinamumas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
 msgid "Cursor _shape:"
 msgstr "Kursoriaus _forma:"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
 msgid "Custom"
 msgstr "PasirinktinÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 msgid "Custom co_mmand:"
 msgstr "PasirinktinÄ? ko_manda:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Default si_ze:"
-msgstr "Numatytasis _dydis:"
-
 #: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Numatytasis dydis:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
 msgid ""
 "Exit the terminal\n"
 "Restart the command\n"
@@ -1330,19 +1382,19 @@ msgstr ""
 "Perleisti komandÄ?\n"
 "Palikti terminalÄ? atvertÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 msgid "General"
 msgstr "Bendrieji"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 msgid "Image _file:"
 msgstr "PaveikslÄ?lio _failas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 msgid "Initial _title:"
 msgstr "Pradinis pa_vadinimas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "On the left side\n"
 "On the right side\n"
@@ -1352,11 +1404,11 @@ msgstr ""
 "DeÅ¡inÄ?je pusÄ?je\n"
 "IÅ¡jungta"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 msgid "Profile Editor"
 msgstr "Profilių redaktorius"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
 msgid ""
 "Replace initial title\n"
 "Append initial title\n"
@@ -1368,43 +1420,43 @@ msgstr ""
 "Rodoma prieÅ¡ pradinÄ? antraÅ¡tÄ?\n"
 "Paliekama pradinÄ? antraÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
 msgstr "Vietoje mano aplinkos paleisti kitÄ? koma_ndÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 msgid "S_hade transparent or image background:"
 msgstr "Pata_msinti permatomus arba paveikslÄ?lių fonus:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Slin_kti nuspaudus klaviÅ¡Ä?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 msgid "Scroll on _output"
 msgstr "Slinkti išve_dant"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Slinktis:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinkimas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 msgid "Select Background Image"
 msgstr "Pasirinkite fono paveikslÄ?lį"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 msgid "Select-by-_word characters:"
 msgstr "Žymint ž_odį įtraukiami simboliai:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Naujuose terminaluose rodyti _meniu"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 msgid ""
 "Tango\n"
 "Linux console\n"
@@ -1418,103 +1470,111 @@ msgstr ""
 "Rxvt\n"
 "Nurodytas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 msgid "Terminal _bell"
 msgstr "Terminalo skam_butis"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 msgid "Title and Command"
 msgstr "Pavadinimas ir komanda"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Naudoti pasirinktinį numatytÄ?jį terminalo _dydį"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 msgid "When command _exits:"
 msgstr "Kai komanda _baigia darbÄ?:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Kai terminalo komandos nustato _savo pavadinimus:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 msgid "_Allow bold text"
 msgstr "Leisti p_astorintÄ? tekstÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Fono spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 msgid "_Background image"
 msgstr "_PaveikslÄ?lis fonui"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "â??_Backspaceâ?? klaviÅ¡as siunÄ?ia:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "â??_Deleteâ?? klaviÅ¡as siunÄ?ia:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 msgid "_Font:"
 msgstr "Å ri_ftas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profilio pavadinimas:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 msgstr "_Atstatyti suderinamumo nustatymus į numatytuosius"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 msgid "_Run command as a login shell"
 msgstr "Paleisti komandÄ? kaip p_risijungimo aplinkÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 msgid "_Same as text color"
 msgstr "_Tokia pat kaip teksto spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 msgid "_Scrollbar is:"
 msgstr "_Slankiklis yra:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 msgid "_Solid color"
 msgstr "_Lygi spalva"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Teksto spalva:"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 msgid "_Transparent background"
 msgstr "Perma_tomas fonas"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_Pabraukimo spalva:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 msgid "_Unlimited"
 msgstr "_Neribota"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 msgid "_Update login records when command is launched"
 msgstr "Atna_ujinti prisijungimų žurnalo įrašus, kai paleidžiama komanda"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 msgid "_Use colors from system theme"
 msgstr "Imti spalvas iÅ¡ s_isteminÄ?s temos"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Na_udoti sistemos fiksuoto ploÄ?io Å¡riftÄ?"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 msgid "columns"
 msgstr "stulpelių"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 msgid "lines"
 msgstr "eilutÄ?s"
 
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
 msgid "rows"
 msgstr "eiluÄ?ių"
 
@@ -1534,198 +1594,194 @@ msgstr "JÅ«sų spragtelÄ?tas tekstas nepanaÅ¡us į tinkamÄ? S/Key kreipinį."
 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 msgstr "JÅ«sų spragtelÄ?tas tekstas nepanaÅ¡us į tinkamÄ? OTP kreipinį."
 
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:135
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nauja kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:137
 msgid "New Window"
 msgstr "Naujas langas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:142
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Įrašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Užverti kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:147
 msgid "Close Window"
 msgstr "Užverti langÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopijuoti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:155
 msgid "Paste"
 msgstr "Ä®dÄ?ti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Rodyti / slÄ?pti meniu juostÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:163
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:165
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Padidinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalus dydis"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
 msgid "Set Title"
 msgstr "Nustatyti pavadinimÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:177
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:179
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Atstatyti ir išvalyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Pereiti į ankstesnÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:187
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Pereiti į kitÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:189
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ? kairÄ?n"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ? deÅ¡inÄ?n"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atkabinti kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pereiti į 1-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:198
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pereiti į 2-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:201
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pereiti į 3-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:204
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pereiti į 4-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:207
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pereiti į 5-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:210
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pereiti į 6-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pereiti į 7-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pereiti į 8-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pereiti į 9-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Pereiti į 10-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:225
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Pereiti į 11-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:228
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Pereiti į 12-Ä? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:234
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:239
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:240
 msgid "Edit"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:241
 msgid "View"
 msgstr "Rodyti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:243
 msgid "Tabs"
 msgstr "KortelÄ?s"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Pagalba"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungtas"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:773
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
 msgstr "Spartusis klaviÅ¡as â??%sâ?? jau susietas su veiksmu â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:931
 msgid "_Action"
 msgstr "Veiksm_as"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:950
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Spartusis _klavišas"
 
-#: ../src/terminal-app.c:482
+#: ../src/terminal-app.c:486
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "SpragtelÄ?kite, norÄ?dami pasirinkti profilį"
 
-#: ../src/terminal-app.c:567
+#: ../src/terminal-app.c:571
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilių sÄ?raÅ¡as"
 
-#: ../src/terminal-app.c:628
+#: ../src/terminal-app.c:632
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
 msgstr "IÅ¡trinti profilį â??%sâ???"
 
-#: ../src/terminal-app.c:644
+#: ../src/terminal-app.c:648
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Pašalinti profilį"
 
-#: ../src/terminal-app.c:958
-msgid "User Defined"
-msgstr "Kita"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1113
+#: ../src/terminal-app.c:1105
 #, c-format
 msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
@@ -1734,100 +1790,88 @@ msgstr ""
 "Jau yra profilis pavadinimu â??%sâ??. Ar norite sukurti kitÄ? profilį tokiu pat "
 "pavadinimu?"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1215
+#: ../src/terminal-app.c:1207
 msgid "Choose base profile"
 msgstr "Pasirinkite pagrindinį profilį"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1794
+#: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
 msgstr "NÄ?ra profilio â??%sâ??, naudojamas numatytasis profilis\n"
 
-#: ../src/terminal-app.c:1818
+#: ../src/terminal-app.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Klaidingas geometrijos apraÅ¡ymas â??%sâ??\n"
 
-#: ../src/terminal.c:195
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Nurodyta naudotojo"
 
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:544
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepavyko apdoroti argumentų: %s\n"
 
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Nesuderinama gamyklos versija; kuriamas naujas egzempliorius.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:429
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Gamyklos klaida: %s\n"
-
-#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Western"
 msgstr "Vakarų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
 msgid "Central European"
 msgstr "CentrinÄ?s Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
 msgid "South European"
 msgstr "Pietų Europos"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Greek"
 msgstr "Graikų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "VaizdinÄ? hebrajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
 msgid "Nordic"
 msgstr "Å iaurÄ?s"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumunų"
 
@@ -1835,90 +1879,90 @@ msgstr "Rumunų"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikodas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
 msgid "Armenian"
 msgstr "ArmÄ?nų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "TradicinÄ? kinų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica (rusų)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Korean"
 msgstr "KorÄ?jieÄ?ių"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Supaprastinta kinų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzinų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica (ukrainieÄ?ių)"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
 msgid "Croatian"
 msgstr "Kroatų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Persian"
 msgstr "Persų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "VietnamieÄ?ių"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajų"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
 msgid "_Description"
 msgstr "_Aprašas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_KoduotÄ?"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Esama lokalÄ?"
 
@@ -1932,7 +1976,7 @@ msgstr ""
 "Å i gnome-terminal versija nebepalaiko nustatymo â??%sâ??. DerÄ?tų sukurti profilį "
 "su Å¡iuo nustatymu ir pasinaudoti naujuoju â??--profileâ?? parametru\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminalas"
 
@@ -2019,7 +2063,7 @@ msgstr "IÅ¡didinti langÄ?"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1028
 msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Rodyti langÄ? per visÄ? ekranÄ?"
+msgstr "Rodyti langÄ? visame ekrane"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1037
 msgid ""
@@ -2033,7 +2077,7 @@ msgstr "GEOMETRIJA"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1046
 msgid "Set the window role"
-msgstr "Nustatyti lango rolÄ?"
+msgstr "Nustatyti lango vaidmenį"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1047
 msgid "ROLE"
@@ -2085,7 +2129,7 @@ msgstr "GNOME terminalo emuliatorius"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1359
 msgid "Show GNOME Terminal options"
-msgstr "Rodyti GNOME terminalo nustatymus"
+msgstr "Rodyti GNOME terminalo parinktis"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1369
 msgid ""
@@ -2097,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1370
 msgid "Show terminal options"
-msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
+msgstr "Rodyti terminalo parinktis"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1378
 msgid ""
@@ -2109,7 +2153,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/terminal-options.c:1379
 msgid "Show per-window options"
-msgstr "Rodyti lango nustatymus"
+msgstr "Rodyti lango parinktis"
 
 #: ../src/terminal-options.c:1387
 msgid ""
@@ -2123,18 +2167,36 @@ msgstr ""
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Rodyti terminalo nustatymus"
 
-#: ../src/terminal-profile.c:164
+#: ../src/terminal-profile.c:167
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Be pavadinimo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1307
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Terminale iškilo problema su šia komanda"
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profilio _nustatymai"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Paleisti iš naujo"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1745
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Klaida bandant sukurti Å¡io terminalo antrinį procesÄ?"
 
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grÄ?žinant bÅ«sena %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas."
+
 #: ../src/terminal-tab-label.c:151
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelÄ?"
@@ -2143,54 +2205,54 @@ msgstr "Užverti kortelÄ?"
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Pereiti į Å¡iÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-util.c:183
+#: ../src/terminal-util.c:186
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Ä®vyko klaida rodant žinynÄ?"
 
-#: ../src/terminal-util.c:256
+#: ../src/terminal-util.c:259
 #, c-format
 msgid "Could not open the address â??%sâ??"
 msgstr "Nepavyko atverti adreso â??%sâ??"
 
-#: ../src/terminal-util.c:363
+#: ../src/terminal-util.c:366
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
-"Å i programa yra laisva. JÅ«s galite jÄ? platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi "
-"Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos "
-"sÄ?lygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiÅ«ra) bet kuria vÄ?lesne "
-"versija."
+"GNOME terminalas yra laisva programinÄ? įranga. Galite jÄ? platinti ir / arba "
+"modifikuoti laikydamiesi GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygų, "
+"nurodytų Free Software Foundation organizacijos; 3-iosios arba (savo "
+"nuožiÅ«ra) bet kurios naujesnÄ?s licencijos versijos."
 
-#: ../src/terminal-util.c:367
+#: ../src/terminal-util.c:370
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"Å i programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE "
-"JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO "
-"KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. ŽiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? VieÅ¡Ä?jÄ? licenzijÄ? "
-"norÄ?damisužinoti smulkmenas."
+"Å i programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄ?iau neteikiant JOKIŲ "
+"GARANTIJŲ, netgi numanomų PARDAVIMO ar TINKAMUMO KONKREÄ?IAM TIKSLUI "
+"garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrosios viešosios "
+"licencijos tekste."
 
-#: ../src/terminal-util.c:371
+#: ../src/terminal-util.c:374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgstr ""
-"JÅ«s turÄ?jote kartu su Å¡ia programa gauti ir GNU Bendrosios "
-"Viešosioslicenzijos kopija; jei ne - rašykite Free Software Foundation, "
-"Inc., 59Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1301, USA"
+"GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ? turÄ?jote gauti su GNOME terminalo "
+"programa. Jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02111-1301 USA"
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:434
+#: ../src/terminal-window.c:470
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -2199,194 +2261,223 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:440
+#: ../src/terminal-window.c:476
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:1787
 msgid "_File"
 msgstr "_Failas"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Naujas _terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Nauja _kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1710
+#: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Edit"
 msgstr "K_eisti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Paieška"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_KortelÄ?s"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:1795
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "New _Profileâ?¦"
 msgstr "Naujas _profilisâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:1809
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "Į_rašyti turinį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Už_verti kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1734
+#: ../src/terminal-window.c:1815
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Užverti langÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ä®dÄ?ti _failų vardus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1832
 msgid "P_rofilesâ?¦"
 msgstr "P_rofiliaiâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1835
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
 msgstr "_Spartieji klavišai�"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1838
 msgid "Pr_ofile Preferences"
 msgstr "Profilio _nustatymai"
 
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Ieškoti..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ieškoti _kito"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "IÅ¡_valyti paryÅ¡kinimÄ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Eiti į ei_lutÄ?..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_PrieauginÄ? paieÅ¡ka..."
+
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1876
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "_Pakeisti profilį"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:1877
 msgid "_Set Titleâ?¦"
 msgstr "_Nustatyti pavadinimÄ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1880
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "N_ustatyti simbolių koduotÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1881
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatyti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1884
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatyti ir išva_lyti"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1889
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
-msgstr "_PridÄ?ti arba paÅ¡alinti..."
+msgstr "_PridÄ?ti arba paÅ¡alintiâ?¦"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:1894
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ? kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1794
+#: ../src/terminal-window.c:1897
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1900
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ? kai_rÄ?n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1903
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ? _deÅ¡inÄ?n"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1906
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "Atka_binti kortelÄ?"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:1911
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:1914
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-window.c:1919
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
 msgstr "_Siųsti laiÅ¡kÄ?â?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-window.c:1922
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el.paÅ¡to adresÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1822
+#: ../src/terminal-window.c:1925
 msgid "C_all Toâ?¦"
 msgstr "_Skambintiâ?¦"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1825
+#: ../src/terminal-window.c:1928
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopijuoti skambuÄ?io adresÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1931
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atverti nuorodÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-window.c:1934
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1834
+#: ../src/terminal-window.c:1937
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiliai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Užverti langÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1959
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "_Palikti visÄ? ekranÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1962
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Įved_imo metodai"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1968
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rodyti _meniu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1972
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Užverti langÄ??"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3032
+#: ../src/terminal-window.c:3153
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Užverti terminalÄ??"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3036
+#: ../src/terminal-window.c:3157
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2394,7 +2485,7 @@ msgstr ""
 "Yra procesų, veikianÄ?ių Å¡io lango terminaluose. Jei uždarysite langÄ?, jie "
 "visi bus nutraukti."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3040
+#: ../src/terminal-window.c:3161
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2402,31 +2493,31 @@ msgstr ""
 "Å iame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalÄ?, jis bus "
 "nutrauktas."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3045
+#: ../src/terminal-window.c:3166
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "_Užverti terminalÄ?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3117
+#: ../src/terminal-window.c:3239
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepavyko įrašyti turinio"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3139
+#: ../src/terminal-window.c:3263
 msgid "Save as..."
 msgstr "Įrašyti taip..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3499
+#: ../src/terminal-window.c:3725
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3686
+#: ../src/terminal-window.c:3912
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Pagalbininkai:"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3931
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Terminalo emuliatorius GNOME darbo aplinkai"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3712
+#: ../src/terminal-window.c:3938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -2441,7 +2532,7 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * Gnome-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
 #. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
 #. * (at your option) any later version.
 #. *
 #. * Gnome-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
@@ -2476,86 +2567,103 @@ msgstr "ASCII DEL"
 msgid "Escape sequence"
 msgstr "â??Escapeâ?? seka"
 
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY trynimas"
+
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
+#: ../src/extra-strings.c:35
 msgid "Block"
 msgstr "Blokinis"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
+#: ../src/extra-strings.c:37
 msgid "I-Beam"
 msgstr "I"
 
 #. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
+#: ../src/extra-strings.c:39
 msgid "Underline"
 msgstr "Linija apaÄ?ioje"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
+#: ../src/extra-strings.c:42
 msgid "Exit the terminal"
 msgstr "Išeiti iš terminalo"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
+#: ../src/extra-strings.c:44
 msgid "Restart the command"
 msgstr "Paleisti komandÄ? iÅ¡ naujo"
 
 #. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
+#: ../src/extra-strings.c:46
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Laikyti terminalÄ? atvertÄ?"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
+#: ../src/extra-strings.c:49
 msgid "On the left side"
 msgstr "KairÄ?je pusÄ?je"
 
 #. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
+#: ../src/extra-strings.c:51
 msgid "On the right side"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?je pusÄ?je"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
+#: ../src/extra-strings.c:56
 msgid "Replace initial title"
 msgstr "Pakeisti antraÅ¡tÄ?s priedÄ?"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
+#: ../src/extra-strings.c:58
 msgid "Append initial title"
 msgstr "PridÄ?ti antraÅ¡tÄ?s priedÄ? prie pabaigos"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
+#: ../src/extra-strings.c:60
 msgid "Prepend initial title"
 msgstr "PridÄ?ti antraÅ¡tÄ?s priedÄ? prie pradžios"
 
 #. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: ../src/extra-strings.c:62
 msgid "Keep initial title"
 msgstr "Palikti pradinÄ? antraÅ¡tÄ?"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
+#: ../src/extra-strings.c:65
 msgid "Tango"
 msgstr "Tango"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
+#: ../src/extra-strings.c:67
 msgid "Linux console"
 msgstr "Linux konsolÄ?"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
+#: ../src/extra-strings.c:69
 msgid "XTerm"
 msgstr "XTerm"
 
 #. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
+#: ../src/extra-strings.c:71
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
 
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
+
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "Nesuderinama gamyklos versija; kuriamas naujas egzempliorius.\n"
+
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "Gamyklos klaida: %s\n"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Terminale iškilo problema su šia komanda"
+
 #~ msgid "(about %s)"
 #~ msgstr "(apie %s)"
 
@@ -3055,30 +3163,3 @@ msgstr "Rxvt"
 
 #~ msgid "ID for startup notification protocol."
 #~ msgstr "Paleidimo pranešimų protokolo ID."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "_Paieška"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Ieškoti _kito"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ieškoti a_nkstesnio"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Ieškoti"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Ieškoti ko: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Skirti raidžių _dydį"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Tenkina tik _visas žodis"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_PriÄ?jus pabaigÄ?, ieÅ¡koti nuo pradžios"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]