[gnome-session] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Polish translation
- Date: Sat, 4 Sep 2010 17:41:21 +0000 (UTC)
commit d8cc2472b16f7ad8936276e176047e5467b5f7b3
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 4 19:41:20 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 134 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7ae54ca..20d39a9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 13:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-25 01:41+0100\n"
-"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 19:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Bez nazwy"
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:441
msgid "Version of this application"
msgstr "Wersja tego programu"
@@ -72,10 +73,6 @@ msgstr "Wersja tego programu"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? dokumentu pomocy"
-#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "Pomocnik usÅ?ugi ustawieÅ? Å?rodowiska GNOME"
-
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -99,13 +96,8 @@ msgstr ""
"potwierdzenie."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
-"the logout dialog will have an option to save the session."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy program gnome-session powinien automatycznie zapisywaÄ? stan "
-"sesji. JeÅ?li opcja bÄ?dzie wyÅ?Ä?czona, w oknie dialogowym przy wylogowywaniu "
-"pojawi siÄ? opcja zapisu sesji."
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "OkreÅ?la, czy przed zakoÅ?czeniem sesji automatycznie jÄ? zapisaÄ?."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
@@ -136,26 +128,14 @@ msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
-msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "Obraz wyÅ?wietlany na ekranie powitalnym logowania"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr "Lista wymaganych skÅ?adników"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Zapis sesji"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
-msgid "Show the splash screen"
-msgstr "WyÅ?wietlanie ekranu powitalnego"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
-msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "WyÅ?wietlanie ekranu powitalnego przy rozpoczynaniu sesji"
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
@@ -163,13 +143,13 @@ msgstr ""
"Menedżer plików wyÅ?wietla ikony na pulpicie i pozwala na interakcje z "
"zapisanymi plikami."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr ""
"Liczba minut nieaktywnoÅ?ci, po których sesja jest uznawana za bezczynnÄ?."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
@@ -177,7 +157,7 @@ msgstr ""
"Panel wyÅ?wietla paski na górze i na dole ekranu, które zawierajÄ? menu, listÄ? "
"okien, ikony stanu, zegar, itp."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
@@ -185,21 +165,11 @@ msgstr ""
"Menedżer okien jest programem wyÅ?wietlajÄ?cym paski tytuÅ?owe i krawÄ?dzie "
"wokóÅ? okien oraz pozwala na przenoszenie i zmianÄ? rozmiaru okien."
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
-"directories and image names are valid values. Changing this value will "
-"effect the next session login."
-msgstr ""
-"Jest to wzglÄ?dna Å?cieżka bazujÄ?ca na katalogu $datadir/pixmaps/. "
-"Dopuszczalne sÄ? podkatalogi i nazwy obrazów. Zmiana tej wartoÅ?ci odniesie "
-"skutek przy nastÄ?pnym logowaniu."
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Czas, po którym sesja jest uznawana za bezczynnÄ?"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Menedżer okien"
@@ -209,11 +179,11 @@ msgstr "<b>Niektóre programy sÄ? nadal uruchomione:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
-"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
-"work."
+"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+"to lose work."
msgstr ""
-"Oczekiwanie na zakoÅ?czenie dziaÅ?ania programu. Przerwanie dziaÅ?ania programu "
-"może spowodowaÄ? utratÄ? niezapisanych wyników pracy."
+"Oczekiwanie na zakoÅ?czenie dziaÅ?ania programów. Przerwanie dziaÅ?ania "
+"programów może spowodowaÄ? utratÄ? niezapisanych wyników pracy."
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
@@ -228,8 +198,8 @@ msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "D_odatkowe programy startowe:"
#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Browse..."
-msgstr "PrzeglÄ?daj..."
+msgid "Browseâ?¦"
+msgstr "PrzeglÄ?dajâ?¦"
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
@@ -363,20 +333,20 @@ msgid "Switch User Anyway"
msgstr "PrzeÅ?Ä?cz użytkownika mimo to"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
-msgid "Logout Anyway"
+msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Wyloguj mimo to"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Wstrzymaj mimo to"
+msgstr "UÅ?pij mimo to"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Zahibernuj mimo to"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
-msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz komputer mimo to"
+msgid "Shut Down Anyway"
+msgstr "Shut Down Anyway"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
@@ -390,7 +360,7 @@ msgstr "Zablokuj ekran"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
@@ -398,7 +368,7 @@ msgstr[0] "Automatyczne wylogowanie nastÄ?pi za %d sekundÄ?."
msgstr[1] "Automatyczne wylogowanie nastÄ?pi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne wylogowanie nastÄ?pi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
@@ -406,58 +376,58 @@ msgstr[0] "Automatyczne wyÅ?Ä?czenie komputera nastÄ?pi za %d sekundÄ?."
msgstr[1] "Automatyczne wyÅ?Ä?czenie komputera nastÄ?pi za %d sekundy."
msgstr[2] "Automatyczne wyÅ?Ä?czenie komputera nastÄ?pi za %d sekund."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "Użytkownik jest zalogowany jako \"%s\"."
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "WylogowaÄ? siÄ? z systemu?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378
msgid "_Switch User"
msgstr "_PrzeÅ?Ä?cz użytkownika"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
msgid "_Log Out"
-msgstr "Wy_loguj"
+msgstr "_Wyloguj"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "WyÅ?Ä?czyÄ? komputer?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399
msgid "S_uspend"
-msgstr "W_strzymaj"
+msgstr "_UÅ?pij"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405
msgid "_Hibernate"
msgstr "Za_hibernuj"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411
msgid "_Restart"
msgstr "_Uruchom ponownie"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421
msgid "_Shut Down"
msgstr "_WyÅ?Ä?cz komputer"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1214 ../gnome-session/gsm-manager.c:1906
msgid "Not responding"
msgstr "Brak odpowiedzi"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1214
-msgid "This program is blocking log out."
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1189
+msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Ten program uniemożliwia wylogowanie."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Odmowa poÅ?Ä?czenia nowego klienta z powodu trwajÄ?cego zamykania sesji\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Nie można utworzyÄ? gniazda nasÅ?uchujÄ?cego ICE: %s"
@@ -470,34 +440,26 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomiÄ? sesji logowania (oraz nie można siÄ? poÅ?Ä?czyÄ? z serwerem "
"X)"
-#: ../gnome-session/main.c:433
+#: ../gnome-session/main.c:437
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "ObejÅ?cie standardowych katalogów automatycznego uruchamiania"
-#: ../gnome-session/main.c:434
-msgid "GConf key used to lookup default session"
+#: ../gnome-session/main.c:438
+msgid "GConf key used to look up default session"
msgstr "Klucz GConf używany do sprawdzenia domyÅ?lnej sesji"
-#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../gnome-session/main.c:439
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Uruchomienie kodu do debugowania"
-#: ../gnome-session/main.c:436
+#: ../gnome-session/main.c:440
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Bez wczytywania programów okreÅ?lonych przez użytkownika"
-#: ../gnome-session/main.c:457
+#: ../gnome-session/main.c:461
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " - menedżer sesji Å?rodowiska GNOME"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
-msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- ekran powitalny Å?rodowiska GNOME"
-
-#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "Ekran powitalny Å?rodowiska GNOME"
-
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
msgstr "Wylogowanie"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]