[file-roller] Updated Brazilian Portuguese translation



commit d096d86ffaca7a71b25fb1f284efddfc608b2a7c
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>
Date:   Sat Sep 4 10:19:37 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  490 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 273 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b39a708..f8e2860 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -17,50 +17,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 08:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:03-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"roller&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:09-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "A versão \"%s\" do arquivo desktop não é reconhecida"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Opção de lançamento desconhecida: %d"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada desktop \"Type=Link"
-"\""
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "Não é possível passar documentos para esse elemento desktop"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "O item não é lançável"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
 
 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974
-#: ../src/fr-window.c:5377
+#: ../src/fr-window.c:5393
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Gerenciador de pacotes"
 
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Cr_iar"
 msgid "Compress"
 msgstr "Comprimir"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
@@ -123,28 +123,30 @@ msgstr "Localização"
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Dividir em _volumes de"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
 #: ../data/ui/password.ui.h:3
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Criptografar também a lista de arquivos"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Localização:"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Outras opções"
 
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Sen_ha:"
@@ -209,20 +211,20 @@ msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "S_elecione os arquivos que você deseja atualizar:"
 
 #. secondary text
-#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182
+#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
 msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar a "
-"versão no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+"O arquivo foi modificado por um aplicativo externo. Se você não atualizar o "
+"arquivo no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
 msgstr[1] ""
-"Há %d arquivos modificados por um aplicativo externo. Se você não atualizar "
-"os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
+"%d arquivos foram modificados por um aplicativo externo. Se você não "
+"atualizar os arquivos no pacote, todas as suas alterações serão perdidas."
 
 #: ../data/ui/update.ui.h:3
 msgid "_Update"
@@ -232,23 +234,24 @@ msgstr "_Atualizar"
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Extrair aqui"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:315
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado na localização atual"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Extrair para..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:332
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Extrair o pacote selecionado"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:351
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
 msgid "Compress..."
 msgstr "Comprimir..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:352
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Cria um pacote compactado com os objetos selecionados"
 
@@ -267,10 +270,9 @@ msgstr "Você deve especificar um nome para o pacote."
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta"
 
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184
-#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268
-#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186
+#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254
+#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 
@@ -278,19 +280,19 @@ msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote."
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo."
 
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856
+#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208
+#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224
 msgid "All archives"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
-#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332
+#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029
+#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056
 msgid "Last Output"
 msgstr "�ltima saída"
 
@@ -331,7 +333,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/actions.c:862
 msgid "Copyright © 2001â??2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #: ../src/actions.c:863
 msgid "An archive manager for GNOME."
@@ -362,11 +364,13 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48
+#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adicionar arquivos"
 
-#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Adicionar apenas se for mais _novo"
 
@@ -424,7 +428,8 @@ msgstr "Nome das opções:"
 msgid "Enter the password for the archive '%s'."
 msgstr "Digite a senha para o pacote \"%s\"."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -435,8 +440,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343
-#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372
+#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Por favor, use um nome diferente."
 
@@ -448,7 +453,7 @@ msgstr ""
 "Você não possui as permissões corretas para criar pacotes na pasta de "
 "destino."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -459,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você deseja criá-la?"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613
+#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Criar _pasta"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633
+#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s."
@@ -481,18 +486,18 @@ msgid "_Overwrite"
 msgstr "S_obrescrever"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
-#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649
+#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Extração não realizada"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr ""
 "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrair"
 
@@ -512,19 +517,21 @@ msgstr "S_obrescrever arquivos existentes"
 msgid "Do not e_xtract older files"
 msgstr "_Não extrair arquivos mais antigos"
 
-#: ../src/dlg-new.c:449
+#: ../src/dlg-new.c:445
+msgctxt "File"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dlg-new.c:462
+#: ../src/dlg-new.c:458
+msgctxt "File"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:91
+#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Houve um erro interno tentando procurar por aplicativos:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:231
+#: ../src/dlg-package-installer.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -533,53 +540,55 @@ msgstr ""
 "Não existe comando instalado para %s arquivos.\n"
 "Você quer procurar um comando para abrir este arquivo?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:236
+#: ../src/dlg-package-installer.c:278
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Não foi possível abrir esse tipo de arquivo"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:239
+#: ../src/dlg-package-installer.c:281
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Pesquisar comando"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:106
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:118
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:124
+#: ../src/dlg-prop.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:133
+#: ../src/dlg-prop.c:134
 msgid "Modified on:"
 msgstr "Modificado em:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:143
+#: ../src/dlg-prop.c:144
 msgid "Archive size:"
 msgstr "Tamanho do pacote:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:154
+#: ../src/dlg-prop.c:155
 msgid "Content size:"
 msgstr "Tamanho do conteúdo:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:174
+#: ../src/dlg-prop.c:175
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Taxa de compressão:"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:189
+#: ../src/dlg-prop.c:190
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Número de arquivos:"
 
-#: ../src/dlg-update.c:159
+#: ../src/dlg-update.c:165
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Atualizar o arquivo \"%s\" no pacote \"%s\"?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:173
+#: ../src/dlg-update.c:194
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Atualizar os arquivos no pacote \"%s\"?"
@@ -625,50 +634,58 @@ msgstr ""
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Formato de arquivo não reconhecido"
 
-#: ../src/fr-archive.c:871
+#: ../src/fr-archive.c:1126
 msgid "File not found."
 msgstr "Arquivo não localizado."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "O arquivo não existe"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2415
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Você não possui as permissões corretas."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1934
+#: ../src/fr-archive.c:2415
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Este tipo de pacote não pode ser modificado"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1946
+#: ../src/fr-archive.c:2427
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Você não pode adicionar um pacote a ele mesmo."
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422
-#: ../src/fr-command-tar.c:301
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
 msgid "Adding file: "
 msgstr "Adicionando arquivo: "
 
-#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549
-#: ../src/fr-command-tar.c:418
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
 msgid "Extracting file: "
 msgstr "Extraindo arquivo: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373
 msgid "Removing file: "
 msgstr "Removendo arquivo: "
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:677
+#: ../src/fr-command-rar.c:689
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Não foi possível localizar o volume: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Excluindo arquivos do pacote"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:477
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Comprimindo pacote novamente"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:708
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Descomprimindo pacote"
 
@@ -812,8 +829,8 @@ msgstr "O comando saiu de modo anormal."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Resultado do teste"
 
-#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961
-#: ../src/fr-window.c:8216
+#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991
+#: ../src/fr-window.c:8246
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Não foi possível executar a operação"
 
@@ -833,57 +850,68 @@ msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?"
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Criar _pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705
+#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721
 msgid "Folders"
 msgstr "Pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:4664
+#: ../src/fr-window.c:4680
+msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/fr-window.c:4665
+#: ../src/fr-window.c:4681
+msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:4666
+#: ../src/fr-window.c:4682
+msgctxt "File"
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificação"
 
-#: ../src/fr-window.c:4676
+#: ../src/fr-window.c:4683
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: ../src/fr-window.c:4692
+msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5626
+#: ../src/fr-window.c:5642
 msgid "Find:"
 msgstr "Localizar:"
 
-#: ../src/fr-window.c:5713
+#: ../src/fr-window.c:5729
 msgid "Close the folders pane"
 msgstr "Fecha o painel de pastas"
 
-#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141
-#: ../src/ui.h:145
+#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Open archive"
 msgstr "Abre um pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:5854
+#: ../src/fr-window.c:5871
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Abre um pacote recentemente utilizado"
 
-#: ../src/fr-window.c:6178
+#: ../src/fr-window.c:6202
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:7339
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7367
 msgid "The new name is void."
 msgstr "O novo nome está vazio."
 
-#: ../src/fr-window.c:7343
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7372
 msgid "The new name is equal to the old one."
 msgstr "O novo nome é igual ao nome antigo."
 
-#: ../src/fr-window.c:7383
+#: ../src/fr-window.c:7413
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -894,7 +922,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7385
+#: ../src/fr-window.c:7415
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -905,43 +933,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:7455
+#: ../src/fr-window.c:7485
 msgid "Rename"
 msgstr "Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "New folder name"
 msgstr "Nome da nova pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:7456
+#: ../src/fr-window.c:7486
 msgid "New file name"
 msgstr "Nome do novo arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:7460
+#: ../src/fr-window.c:7490
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Não foi possível renomear a pasta"
 
-#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497
+#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Não foi possível renomear o arquivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:7895
+#: ../src/fr-window.c:7925
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Colar seleção"
 
-#: ../src/fr-window.c:7896
+#: ../src/fr-window.c:7926
 msgid "Destination folder"
 msgstr "Pasta de destino"
 
-#: ../src/fr-window.c:8486
+#: ../src/fr-window.c:8516
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Adicionar arquivos a um pacote"
 
-#: ../src/fr-window.c:8530
+#: ../src/fr-window.c:8560
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Extrair pacote"
 
@@ -953,167 +981,175 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
 #. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:430
+#: ../src/gtk-utils.c:442
 msgid "Command _Line Output"
 msgstr "Saída da _linha de comando"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:767
+#: ../src/gtk-utils.c:779
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Não foi possível exibir a ajuda"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:83
 msgid "7-Zip (.7z)"
 msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:84
 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
 msgstr "Tar compactado com 7z (.tar.7z)"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Ace (.ace)"
 msgstr "Ace (.ace)"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:87
 msgid "Ar (.ar)"
 msgstr "Ar (.ar)"
 
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:88
 msgid "Arj (.arj)"
 msgstr "Arj (.arj)"
 
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:90
 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
 msgstr "Tar compactado com bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
 msgstr "Tar compactado com bzip (.tar.bz)"
 
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:93
 msgid "Cabinet (.cab)"
 msgstr "Cabinet (.cab)"
 
-#: ../src/main.c:92
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
 msgstr "Pacote Rar de Quadrinhos (.cbr)"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
 msgstr "Pacote Zip de Quadrinhos (.cbz)"
 
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:98
 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
 msgstr "Tar compactado com gzip (.tar.gz)"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:101
 msgid "Ear (.ear)"
 msgstr "Ear (.ear)"
 
-#: ../src/main.c:100
+#: ../src/main.c:102
 msgid "Self-extracting zip (.exe)"
 msgstr "Zip com extração própria (.exe)"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Jar (.jar)"
 msgstr "Jar (.jar)"
 
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:105
 msgid "Lha (.lzh)"
 msgstr "Lha (.lzh)"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar compactado com lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/main.c:109
 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
 msgstr "Tar compactado com lzip (.tar.lz)"
 
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
 msgstr "Tar compactado com lzma (.tar.lzma)"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:113
 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
 msgstr "Tar compactado com lzop (.tar.lzo)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:114
 msgid "Rar (.rar)"
 msgstr "Rar (.rar)"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:117
 msgid "Tar uncompressed (.tar)"
 msgstr "Tar descompactado (.tar)"
 
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:118
 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
 msgstr "Tar compactado com compress (.tar.Z)"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:120
 msgid "War (.war)"
 msgstr "War (.war)"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:121
 msgid "Xz (.xz)"
 msgstr "Xz (.xz)"
 
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:122
 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
 msgstr "Tar compactado com xz (.tar.xz)"
 
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Zoo (.zoo)"
 msgstr "Zoo (.zoo)"
 
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Zip (.zip)"
 msgstr "Zip (.zip)"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:192
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Adiciona arquivos ao pacote especificado e sai do programa"
 
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:193
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "PACOTE"
 
-#: ../src/main.c:190
+#: ../src/main.c:196
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
 msgstr "Adiciona arquivos perguntando o nome do pacote e sai do programa"
 
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:200
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
 msgstr "Extrai pacotes para a pasta especificada e sai do programa"
 
-#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213
 msgid "FOLDER"
 msgstr "PASTA"
 
-#: ../src/main.c:198
+#: ../src/main.c:204
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
 msgstr "Extrai pacotes perguntando a pasta de destino e sai do programa"
 
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:208
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr "Extrai o conteúdo dos pacotes na pasta do pacote e sai do programa"
 
-#: ../src/main.c:206
+#: ../src/main.c:212
 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
 msgstr "A pasta padrão para usar para os comandos \"--add\" e \"--extract\""
 
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:216
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Cria a pasta de destino sem pedir confirmação"
 
-#: ../src/main.c:292
+#: ../src/main.c:298
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Cria e modifica um pacote"
 
-#: ../src/main.c:308
+#: ../src/main.c:314
 msgid "File Roller"
 msgstr "Compactador de Arquivos"
 
 #: ../src/ui.h:32
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Pacote"
 
 #: ../src/ui.h:33
 msgid "_Edit"
@@ -1131,246 +1167,272 @@ msgstr "Aj_uda"
 msgid "_Arrange Files"
 msgstr "_Organizar arquivos"
 
-#: ../src/ui.h:37
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _recentes"
 
-#: ../src/ui.h:41
+#: ../src/ui.h:42
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Informações sobre o programa"
 
-#: ../src/ui.h:44
+#: ../src/ui.h:45
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "A_dicionar arquivos..."
 
-#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Adiciona arquivos ao pacote"
 
-#: ../src/ui.h:52
+#: ../src/ui.h:53
 msgid "Add a _Folder..."
 msgstr "Adicionar uma _pasta..."
 
-#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
 msgid "Add a folder to the archive"
 msgstr "Adiciona uma pasta ao pacote"
 
-#: ../src/ui.h:56
+#: ../src/ui.h:57
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Adicionar uma pasta"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:62
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Fecha o pacote atual"
 
-#: ../src/ui.h:64
+#: ../src/ui.h:65
 msgid "Contents"
 msgstr "Sumário"
 
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:66
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "Exibe o manual do Compactador de Arquivos"
 
-#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a seleção"
 
-#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Recortar a seleção"
 
-#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Colar da área de transferência"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomear..."
 
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Renomeia a seleção"
 
-#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Exclui seleção do pacote"
 
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:112
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "De_sfazer seleção"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Desfaz a seleção de todos os arquivos"
 
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
 msgid "_Extract..."
 msgstr "Ex_trair..."
 
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Extrai arquivos do pacote"
 
-#: ../src/ui.h:132
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr "Localizar..."
+
+#: ../src/ui.h:133
 msgid "_Last Output"
 msgstr "�ltima _saída"
 
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "View the output produced by the last executed command"
 msgstr "Vê a saída produzida pelo último comando executado"
 
 #: ../src/ui.h:137
+msgctxt "File"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Cria um novo pacote"
 
-#: ../src/ui.h:148
+#: ../src/ui.h:141
+msgctxt "File"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Open With..."
 msgstr "_Abrir com..."
 
-#: ../src/ui.h:149
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Abrir os arquivos selecionados com um aplicativo"
 
-#: ../src/ui.h:152
+#: ../src/ui.h:153
 msgid "Pass_word..."
 msgstr "S_enha..."
 
-#: ../src/ui.h:153
+#: ../src/ui.h:154
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Especifique uma senha para este pacote"
 
-#: ../src/ui.h:157
+#: ../src/ui.h:158
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Mostra as propriedades do pacote"
 
-#: ../src/ui.h:161
+#: ../src/ui.h:162
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Recarregar o pacote atual"
 
 #: ../src/ui.h:165
+msgctxt "File"
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/ui.h:166
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Salva o pacote atual com um nome diferente"
 
-#: ../src/ui.h:169
+#: ../src/ui.h:170
 msgid "Select all files"
 msgstr "Seleciona todos os arquivos"
 
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:174
 msgid "Stop current operation"
 msgstr "Interrompe a operação atual"
 
-#: ../src/ui.h:176
+#: ../src/ui.h:177
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Testar integridade"
 
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:178
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Testa se exitem erros no pacote"
 
-#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Abre o arquivo selecionado"
 
-#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Abre a pasta selecionada"
 
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:199
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir para a localização visitada anteriormente"
 
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:203
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir para a próxima localização visitada"
 
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:207
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir um nível"
 
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ir para a localização de origem"
 
-#: ../src/ui.h:218
+#: ../src/ui.h:220
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:221
 msgid "View the main toolbar"
 msgstr "Mostra a barra de ferramentas principal"
 
-#: ../src/ui.h:223
+#: ../src/ui.h:225
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "_Barra de status"
 
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:226
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Mostra a barra de status"
 
-#: ../src/ui.h:228
+#: ../src/ui.h:230
 msgid "_Reversed Order"
 msgstr "Ordem _inversa"
 
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:231
 msgid "Reverse the list order"
 msgstr "Inverte a ordem da lista de arquivos"
 
-#: ../src/ui.h:233
+#: ../src/ui.h:235
 msgid "_Folders"
 msgstr "Pa_sta"
 
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:236
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Vê o painel de pastas"
 
-#: ../src/ui.h:243
+#: ../src/ui.h:245
 msgid "View All _Files"
 msgstr "Ver todos os _arquivos"
 
-#: ../src/ui.h:246
+#: ../src/ui.h:248
 msgid "View as a F_older"
 msgstr "Ver como uma pas_ta"
 
-#: ../src/ui.h:254
+#: ../src/ui.h:256
 msgid "by _Name"
 msgstr "por _nome"
 
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:257
 msgid "Sort file list by name"
 msgstr "Ordena a lista de arquivos por nome"
 
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:259
 msgid "by _Size"
 msgstr "por _tamanho"
 
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:260
 msgid "Sort file list by file size"
 msgstr "Ordena a lista de arquivos por tamanho"
 
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:262
 msgid "by T_ype"
 msgstr "por t_ipo"
 
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:263
 msgid "Sort file list by type"
 msgstr "Ordena a lista de arquivos por tipo"
 
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:265
 msgid "by _Date Modified"
 msgstr "por _data de modificação"
 
-#: ../src/ui.h:264
+#: ../src/ui.h:266
 msgid "Sort file list by modification time"
 msgstr "Ordena a lista de arquivos pela data de modificação"
 
-#: ../src/ui.h:266
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
 msgid "by _Location"
 msgstr "por _localização"
 
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
 msgid "Sort file list by location"
 msgstr "Ordena a lista de arquivos por localização"
 
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Arquivo"
+
 #~ msgid "Archive _type:"
 #~ msgstr "Tipo de paco_te:"
 
@@ -1386,9 +1448,6 @@ msgstr "Ordena a lista de arquivos por localização"
 #~ msgid "Create Archive..."
 #~ msgstr "Criar pacote..."
 
-#~ msgid "The file doesn't exist"
-#~ msgstr "O arquivo não existe"
-
 #~ msgid "_Open the Destination"
 #~ msgstr "A_brir o destino"
 
@@ -1399,9 +1458,6 @@ msgstr "Ordena a lista de arquivos por localização"
 #~ "Extrai pacotes usando o nome do pacote como pasta de destino e sai do "
 #~ "programa"
 
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Pacote"
-
 #~ msgid "Files"
 #~ msgstr "Arquivos"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]