[banshee] [i18n] Updated German doc translation



commit e08dd6610f1a340f4185d39659e4ee70011c7c6f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Sep 4 12:36:17 2010 +0200

    [i18n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 158 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 370ccfe..93ef60a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: banshee help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 00:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/ui.page:29(None) C/introduction.page:45(None)
 msgid "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/banshee.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
 #: C/ui.page:8(desc)
 msgid "An overview of <app>Banshee's</app> user interface."
@@ -95,6 +95,9 @@ msgid ""
 "give you quick access to your Play Queue, Music, Videos, Amazon, Last.fm, "
 "Podcasts and more."
 msgstr ""
+"Ihre Musik und Videos werden links in Banshee angezeigt. Ã?ber die Quellen "
+"erhalten Sie schnellen Zugriff auf Ihre Wiedergabe-Warteschlange, Musik, "
+"Videos, Amazon, Last.fm, Podcasts und mehr."
 
 #: C/ui.page:42(p)
 msgid ""
@@ -103,6 +106,11 @@ msgid ""
 "Podcast source. The menu option for importing a Podcast is not available when "
 "viewing the video or music library."
 msgstr ""
+"Abhängig von der von Ihnen gewählten Quelle ändert sich die Menüauswahl. Wenn "
+"Sie beispielsweise einen Podcast in Banshee importieren, müssen Sie die "
+"Podcast-Quelle wählen. Die Menüoption zum Importieren eines Podcasts ist "
+"jedoch nicht vorhanden, wenn Sie ein Video abspielen oder die Musikbibliothek "
+"betrachten."
 
 #: C/ui.page:50(title)
 msgid "Library Browser"
@@ -115,6 +123,10 @@ msgid ""
 "Banshee can display your music or video library, Podcast subscriptions or "
 "even the Amazon Music Store to allow you to buy music."
 msgstr ""
+"Wenn Sie eine Musik- oder Videoquelle wählen, dann zeigt Banshee deren inhalt "
+"im Bibliotheksbrowser an. Abhängig von der gewählten Quelle kann Banshee Ihre "
+"Musik- oder Videobibliothek, abonnierte Podcasts oder den Amazon-Musikladen "
+"anzeigen, wo Sie Musik kaufen können."
 
 #: C/ui.page:58(title)
 msgid "Now Playing View"
@@ -128,6 +140,12 @@ msgid ""
 "album and cover art if available. If you are watching a video, Banshee will "
 "display the video."
 msgstr ""
+"Bei der Benutzung von Banshee im Vollbildmodus könnte hilfreich sein, dass "
+"der »Jetzt wiedergegeben«-Modus die Bibliothek verbirgt, um eine vergrö�erte "
+"Ansicht auf die Musik oder das Video zu gewähren. Beim Musik hören zeigt "
+"Ihnen der »Jetzt wiedergegeben«-Modus die Namen des Künstlers, des Albums und "
+"das Alben-Cover an, sofern verfügbar. Beim Ansehen eines Videos zeigt Banshee "
+"das Video an."
 
 #: C/ui.page:65(p)
 msgid ""
@@ -136,6 +154,10 @@ msgid ""
 "button in the upper right hand corner of Banshee, or choose <guiseq>View<gui/"
 ">Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode."
 msgstr ""
+"Um in den »Jetzt wiedergegeben«-Modus zu wechseln, um die Banshee-"
+"Benutzeroberfläche zu verbergen und im Vollbildmodus anzuzeigen, klicken Sie "
+"auf den Knopf <gui>Vollbild</gui> in der oberen rechten Ecke des Banshee-"
+"Fensters oder wählen Sie <guiseq>Ansicht<gui/>Vollbild<gui/></guiseq>."
 
 #: C/ui.page:74(title)
 msgid "Library"
@@ -150,6 +172,13 @@ msgid ""
 "or old podcasts. Please see each Source's help page for detailed information "
 "on managing a source."
 msgstr ""
+"Abhängig von der von Ihnen gewählten Quelle ändert sich die "
+"Bibliotheksansicht in Banshee. Die Musikbibliothek zeigt Alben-Cover, die "
+"Künstler in Ihrer Bibliothek sowie eine Liste der Titel an. Die Podcast-"
+"Bibliothek zeigt Ihre abonnierten Podcasts, heruntergeladene oder nicht "
+"heruntergeladene Podcasts und alle alten oder neuen Podcasts an. In der "
+"Hilfeseite zu den Quellen finden Sie detailliertere Informationen über die "
+"Verwaltung einer Quelle."
 
 #: C/sync.page:9(desc)
 msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
@@ -200,6 +229,9 @@ msgid ""
 "Pressing the device icon will take you to your device home page in Banshee "
 "displaying your sync preferences."
 msgstr ""
+"Wenn Sie Ihr Gerät anschlie�en, dann zeigt Banshee es im linken Menü an. Ein "
+"Klick auf das Symbol des Gerätes zeigt eine �bersichtsseite zu diesem Gerät "
+"in Banshee an, in der die Abgleicheinstellungen angezeigt werden."
 
 #: C/sync.page:50(title)
 msgid "Sync Your Music"
@@ -210,6 +242,9 @@ msgid ""
 "You can choose to manage the media on your portable music by having Banshee "
 "automatically sync it or manage your music and media manually."
 msgstr ""
+"Sie können wählen, ob die Medien Ihrer tragbaren Geräte automatisch "
+"abgeglichen werden sollen oder ob Sie Ihre Musik und Medien manuell verwalten "
+"wollen."
 
 #: C/sync.page:56(p)
 msgid ""
@@ -255,6 +290,12 @@ msgid ""
 "If your library is larger than the space on your portable media player, "
 "Banshee will sync media until your player is full and then stop."
 msgstr ""
+"Wenn Sie sich dafür entscheiden, Ihre gesamte Bibliothek automatisch mit "
+"Ihrem tragbaren Wiedergabegerät abgleichen zu lassen, dann stellen Sie bitte "
+"sicher, dass genug Speicherplatz zur Verfügung steht. Falls Ihre Bibliothek "
+"umfangreicher ist als der auf dem tragbaren Wiedergabegerät vorhandene "
+"Speicherplatz, dann gleicht Banshee die Medien so lange ab, bis das "
+"Wiedergabegerät voll ist und bricht dann den Vorgang ab."
 
 #: C/sync.page:82(p)
 msgid ""
@@ -264,6 +305,12 @@ msgid ""
 "content is added based on the playlist rules, and Banshee will sync the new "
 "playlist to your device every time you plug it in."
 msgstr ""
+"Falls Sie intelligente oder gewöhnliche Wiedergabelisten in Ihrer "
+"Musikbibliothek erstellt haben, dann werden diese auch als Abgleichoption für "
+"Musik angezeigt. Dies kann beim Erstellen intelligenter Wiedergabelisten "
+"hilfreich sein, da diese gemä� den Regeln der Wiedergabeliste automatisch "
+"aktualisiert werden, sobald neue Inhalte hinzugefügt werden. Banshee gleicht "
+"dann jedes Mal beim anschlie�en Ihres Gerätes die neue Wiedergabeliste ab."
 
 #: C/sync.page:89(p)
 msgid ""
@@ -274,6 +321,13 @@ msgid ""
 "music player, how many hours or days of listening that is equal to, and total "
 "space used."
 msgstr ""
+"Banshee zeigt den gesamten auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät vorhandenen "
+"Speicherplatz in einer Grafik unten in der Mitte des Banshee-Fensters an. Die "
+"Grafik zeigt an, wie viel Platz jeweils von Audio-, Video- und anderen "
+"Dateien beansprucht wird und wie viel freier Platz verfügbar ist. Direkt "
+"darunter zeigt Banshee die Gesamtanzahl der auf Ihrem tragbaren "
+"Wiedergabegerät gespeicherten Objekte an, die Gesamtzeit der möglichen "
+"Wiedergabe in Tagen und Stunden und den insgasamt genutzten Speicherplatz."
 
 #: C/sync.page:100(title)
 msgid "Sync Your Entire Library"
@@ -287,6 +341,11 @@ msgid ""
 "portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
 "device."
 msgstr ""
+"Sie können Medien von Banshee auf Ihr tragbares Wiedergabegerät ziehen und "
+"dort ablegen. Wählen Sie die zu kopierende(n) Datei(en) aus und klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste an, halten Sie sie gedrückt und ziehen Sie die "
+"Dateien auf das Symbol Ihres tragbaren Wiedergabegerätes in Banshee. Dadurch "
+"werden die Dateien auf Ihr Gerät kopiert."
 
 #: C/sync.page:108(p)
 msgid ""
@@ -297,6 +356,13 @@ msgid ""
 "distribution for the necessary codecs as it is outside the scope of this help "
 "and varies by distribution."
 msgstr ""
+"Falls Ihre Musikbibliothek in einem Format vorliegt, mit dem Ihr tragbares "
+"Wiedergabegerät nicht umgehen kann, wie OGG oder FLAC, Sie aber die "
+"notwendigen Codecs installiert haben, dann kann Banshee diese Dateien bei der "
+"�bertragung auf Ihr tragbares Wiedergabegerät automatisch in MP3 umwandeln. "
+"Prüfen Sie in Ihrer Distribution, ob die notwendigen Codecs vorhanden sind. "
+"Einzelheiten dazu liegen auÃ?erhalb des Bereichs dieser Dokumentation und "
+"können von Distribution zu Distribution variieren."
 
 #: C/sync.page:117(p)
 msgid ""
@@ -304,6 +370,10 @@ msgid ""
 "portable music player. To eject your device in Banshee, using your mouse "
 "right click the device in the Banshee menu and press <gui>Disconnect</gui>."
 msgstr ""
+"Möglicherweise müssen Sie Ihr Gerät »auswerfen«, bevor die Dateien korrekt "
+"auf Ihr tragbares Wiedergabegerät geladen werden können. Um Ihr Gerät in "
+"Banshee auszuwerfen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Gerät im "
+"Banshee-Menü und klicken anschlie�end auf <gui>Trennen</gui>."
 
 #: C/sync.page:127(title)
 msgid "Play Music From Your Portable Music Player"
@@ -316,6 +386,11 @@ msgid ""
 "player's library will be displayed. You can then play music in Banshee just "
 "as you would music in your own library."
 msgstr ""
+"Sie können auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät gespeicherte Musik direkt in "
+"Banshee anhören. Wählen Sie Ihr Wiedergabegerät im Banshee-Menü an der linken "
+"Seite aus, woraufhin die Bibliothek Ihres tragbaren Wiedergabegerätes "
+"angezeigt wird. Sie können Sie Musik dann so wiedergeben, als ob Sie sich "
+"direkt in Ihrer eigenen Bibliothek befinden würde."
 
 #: C/sync.page:135(title)
 msgid "Remove Music From your Portable Music Player"
@@ -328,6 +403,11 @@ msgid ""
 "and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Um auf Ihrem tragbaren Wiedergabegerät gespeicherte Titel zu löschen, wählen "
+"Sie Ihr Wiedergabegerät in Banshee aus, um dessen Bibliothek anzuzeigen. "
+"Wählen Sie dann die zu entfernenden Titel aus und klicken Sie sie mit der "
+"rechten Maustaste an. Wählen Sie anschlie�end <gui>Löschen</gui> aus dem Menü "
+"oder wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Löschen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:142(p)
 msgid ""
@@ -504,7 +584,7 @@ msgstr "OR, or, <key>|</key>, <key>,</key>"
 
 #: C/search.page:69(p)
 msgid "Search results will be two terms with either result in any field."
-msgstr ""
+msgstr "Suchergebnis sind zwei Begriffe mir einem Ergebnis in jedem Feld."
 
 #: C/search.page:73(p)
 msgid "NOT, not,<key>-</key>"
@@ -1072,6 +1152,12 @@ msgid ""
 "column until the up or down arrow is no longer showing and the column is "
 "blank and then re-order the playlist."
 msgstr ""
+"Sie können die Reihenfolge der Wiedergabeliste ändern, indem Sie die Titel "
+"durch Ziehen und Ablegen neu anordnen. Titel können nur dann neu geordnet "
+"werden, wenn keine der Spalten sortiert ist. Um die Sortierung einer Spalte "
+"zu entfernen, klicken Sie auf die Spalte, bis die nach oben und unten "
+"zeigenden Pfeile nicht mehr sichtbar sind. Dann können Sie die "
+"Wiedergabeliste neu sortieren."
 
 #: C/manage-playlists.page:68(p)
 msgid ""
@@ -1111,6 +1197,14 @@ msgid ""
 "from any field included in the song's meatadata, such as Album, Artist or "
 "Year. Choose the criteria and then choose from one of the following:"
 msgstr ""
+"Um eine neue intelligente Wiedergabeliste anzulegen, wählen Sie im Menü "
+"<guiseq><gui>Medien</gui><gui>Neue intelligente Wiedergabeliste</gui></"
+"guiseq>. Ein dialog zum Erstellen der neuen intelligenten Wiedergabeliste "
+"wird geöffnet. Geben Sie den Namen Ihrer Wiedergabeliste ein und wählen Sie "
+"anschlieÃ?end die Kriterien aus, auf denen Ihre Wiedergabeliste basieren soll. "
+"Sie können aus jedem in den Metadaten der Titel enthaltenen Feld wählen, wie "
+"Album, Künstler oder Erscheinungsjahr. Wählen Sie die Kriterien und wählen "
+"Sie dann Folgendes aus:"
 
 #: C/manage-playlists.page:93(p) C/manage-playlists.page:109(gui)
 #: C/manage-playlists.page:113(gui)
@@ -1144,6 +1238,11 @@ msgid ""
 "all songs from 2010 that you rated 5 stars. To create this playlist you would "
 "choose:"
 msgstr ""
+"Sie können auch auf den <gui>+</gui>-Knopf klicken, um eine zusätzliche "
+"Abfrage zu Ihrer intelligenten Wiedergabeliste hinzuzufügen. Beispielsweise "
+"könnte Ihre Wiedergabeliste auf allen Titeln basieren, die im Jahr 2010 "
+"veröffentlicht wurden und die sie mit 5 Sternen bewertet haben. Mit den "
+"folgenden Optionen erstellen Sie eine solche Wiedergabeliste:"
 
 #: C/manage-playlists.page:110(gui)
 msgid "2010"
@@ -1162,6 +1261,9 @@ msgid ""
 "You can then optionally select how many songs are included by pressing the "
 "<gui>Limit</gui> to checkbox and choosing the number of songs to be included."
 msgstr ""
+"Sie können dann optional auswählen, wie viele Titel hinzugefügt werden "
+"sollen, indem Sie das Ankreuzfeld <gui>Limit</gui> aktivieren und die "
+"gewünschte maximale Anzahl der Titel angeben."
 
 #: C/manage-playlists.page:123(p)
 msgid ""
@@ -1171,6 +1273,13 @@ msgid ""
 "automatically generated and saved for you. The following playlists are "
 "included:"
 msgstr ""
+"Banshee stellt Ihnen auch bereits für Sie erstellte intelligente "
+"Wiedergabelisten zur Verfügung. Klicken Sie auf den Knopf <gui>Im Editor "
+"öffnen</gui>, um zu sehen, wie die Wiedergabeliste angelegt wurde "
+"beziehungsweise wie sie angepasst werden kann. Sobald Sie auf <gui>Erstellen "
+"und speichern</gui> klicken, wird die Wiedergabeliste automatisch angelegt "
+"und für Sie gespeichert. Folgende Wiedergabelisten werden bereits "
+"mitgeliefert:"
 
 #: C/manage-playlists.page:131(title)
 msgid "Banshee Smart Playlists"
@@ -1240,6 +1349,14 @@ msgid ""
 "Last.fm offers multiple channels to stream, including recommended music for "
 "you based on your listening habits, your favorites and more."
 msgstr ""
+"Last.fm ist ein populärer Onlinedienst, der sowohl freie als auch zu "
+"bezahlende Versionen anbietet. Last.fm liefert Informationen über Künstler "
+"und Alben. Sobald Sie ein Benutzerprofil in Last.fm angelegt haben, können "
+"Sie frei Ihre gehörte Musik in Banshee verfolgen. Wenn Sie sich als zahlendes "
+"Mitglied registrieren, können Sie au�erdem einen Musik-Datenstrom (Streaming) "
+"in verschiedenen Client-Programmen anhören, auch in Banshee. Last.fm bietet "
+"mehrere Kanäle für das Streaming an, zum Beispiel für Sie empfehlenswerte "
+"Musik, basierend auf Ihren Hörgewohnheiten, Ihren Favoriten und mehr."
 
 #: C/lastfm.page:35(title)
 msgid "Enable Last.fm"
@@ -1254,6 +1371,13 @@ msgid ""
 "and press the <gui>Source</gui> drop down menu and choose <gui>Last.fm</gui> "
 "and select the <em>Sign up for Last.fm</em> link."
 msgstr ""
+"Um Last.fm umfassend zu nutzen, sollten Sie ein Last.fm-Benutzerprofil "
+"erstellen. Besuchen Sie <link href=\"http://www.last.fm/join\";>http://www.";
+"last.fm/join</link>, wo Sie ein Konto erstellen können oder wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> im Banshee-"
+"Menü. Klicken Sie dann auf den Reiter <gui>Quellspezifisch</gui> und öffnen "
+"Sie das Auswahlmenü <gui>Quelle</gui>. Wählen Sie anschlie�end <gui>Last.fm</"
+"gui> und öffnen Sie den Verweis <em>Bei Last.fm registrieren</em>."
 
 #: C/lastfm.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1266,6 +1390,16 @@ msgid ""
 "access to Last.fm. Return to Banshee and press the <gui>Finish Logging In</"
 "gui> button to complete the process."
 msgstr ""
+"Damit Banshee die auf Ihrem Rechner gespielten Titel an Ladt.fm übermitteln "
+"kann, melden Sie sich zunächst in den <gui>Quellspezifisch</gui>-"
+"Einstellungen in Banshee bei Last.fm an. Geben Sie Ihren Benutzernamen und "
+"Ihr Passwort an und klicken Sie auf den Knopf <gui>Bei Last.fm anmelden</"
+"gui>. Sie werden zur Last.fm-Webseite in Ihrem Browser weitergeleitet, damit "
+"Banshee Zugang erhalten kann. Klicken Sie auf den Verweis <gui>Ja, Zugriff "
+"erlauben</gui> in Ihrem Browser, woraufhin Sie wiederum zu einer Webseite "
+"weitergeleitet werden, auf der angezeigt wird, dass Banshee nun Zugriff auf "
+"Last.fm hat. Kehren Sie zu Banshee zurück und klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Anmelden abschlieÃ?en</gui>, um den Vorgang abzuschlieÃ?en."
 
 #: C/lastfm.page:58(title)
 msgid "Enable Last.fm Song Reporting"
@@ -1282,6 +1416,15 @@ msgid ""
 "automatically update your music metadata if any of your artist, song title or "
 "album information is incorrect."
 msgstr ""
+"Nachdem Sie nun Banshee erfolgreich mit Ihrem Last.fm-Benutzerprofil "
+"verknüpft haben, um die gespielten Titel an Last.fm zu übermitteln, "
+"aktivieren Sie im Reiter <gui>Quellspezifisch</gui> in den Banshee-"
+"Einstellungen das Ankreuzfeld <gui>Ã?bermittlung von Titeln aktivieren</gui>. "
+"Falls Sie über eine aktive Internetverbindung verfügen, sendet Banshee nun "
+"Informationen an Last.fm entsprechend Ihrer gehörten Titel. Um die Chronik "
+"anzuzeigen, besuchen Sie Ihr Profil auf der Last.fm-Webseite, Last.fm "
+"aktualisiert automatisch Ihre Musik-Metadaten, falls einer Ihrer Künstler, "
+"Titelnamen oder Albeninformationen nicht korrekt ist."
 
 #: C/lastfm.page:72(title)
 msgid "Listen to Last.fm Radio"
@@ -1313,6 +1456,17 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Playback</gui><gui>Next</gui></guiseq> to play the next song in "
 "your radio station queue."
 msgstr ""
+"Im Kontextmenü von Banshee an der linken Seite wird nun ein Last.fm-Abschnitt "
+"mit Ihren Last.fm-Sendern angezeigt. Sie benötigen eine aktive "
+"Internetverbindung, um Last.fm-Radio zu hören. Wählen Sie den gewünschten "
+"Radiosender aus, woraufhin Banshee eine Verbindung zu Last.fm aufbaut, um die "
+"Titel dieses Radiosenders zu übertragen. Klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Wiedergabe</gui> in Banshee oder drücken Sie die <key>Leertaste</key>, "
+"um mit der �bertragung eines Last.fm-Radiosenders zu beginnen. Sie können "
+"auch auf den Knopf <gui>Weiter</gui> in Banshee klicken, auf der Tastatur "
+"<key>N</key> drücken oder <guiseq><gui>Wiedergabe</gui><gui>Weiter</gui></"
+"guiseq> wählen, um den nächsten Titel in Ihrer Radiosender-Warteschlange zu "
+"hören."
 
 #: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
 #: C/advanced.page:29(title)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]