[gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Swedish translation



commit b806af6b87df541d586f24292394a974a10be8f6
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Sep 3 23:48:33 2010 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1001 +++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bd9a5b2..18b471c 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 23:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,35 +16,35 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
 msgstr "Panelprogram för justering av ljusstyrka"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Justerar ljusstyrkan på skärmen."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "Kan inte ansluta till gnome-power-manager"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "Kan inte läsa av ljusstyrkan för skärmen"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "LCD-ljusstyrka : %d%%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licensierat under GNU General Public License version 2"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
 "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgstr ""
 "om SÃ?LJBARHET eller LÃ?MPLIGHET FÃ?R NÃ?GOT SPECIELLT Ã?NDAMÃ?L. Se GNU\n"
 "General Public License för ytterligare information."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 "med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
@@ -102,27 +102,27 @@ msgid "Factory for Brightness Applet"
 msgstr "Panelprogramsfabrik för justering av ljusstyrka"
 
 # Inhibit? Hämma? Förhindra?
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Panelprogram för hindring av strömsparning"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Tillåter användaren att förhindra automatisk strömsparning."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Automatisk sömn förhindras"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Automatisk sömn aktiverad"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Manuell förhindring"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -172,39 +172,24 @@ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
 msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", "
-"\"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"."
+msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr "Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
 msgid "Hibernate button action"
 msgstr "�tgärd för vilolägesknapp"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget "
-"misslyckats."
+msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
+msgstr "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget misslyckats."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt "
-"uppladdat."
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
+msgstr "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt uppladdat."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
+msgstr "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
 msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
@@ -215,48 +200,28 @@ msgid "If sounds should be used"
 msgstr "Om ljud ska användas"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om "
-"förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
+msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
+msgstr "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen "
-"sker."
+msgstr "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen sker."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
-"disconnected"
-msgstr ""
-"Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen "
-"frånkopplad"
+msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
+msgstr "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen frånkopplad"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
-"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
-"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel "
-"\"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare "
-"stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
+msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
+msgstr "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
 msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
 msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. "
-"Inaktivera endast vid felsökning."
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
+msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. Inaktivera endast vid felsökning."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
@@ -267,33 +232,19 @@ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
 msgstr "Om lågströmsläget ska aktiveras vid batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
-"battery power."
-msgstr ""
-"Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och "
-"batteridrift."
+msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
+msgstr "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och "
-"strömadaptern används."
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
+msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och strömadaptern används."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid "
-"batteridrift."
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
+msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
-"battery power."
+msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
 msgstr "Om skärmen ska ha minskad ljusstyrka när datorn använder batteriet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
@@ -301,23 +252,16 @@ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
 msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras när strömadaptern används."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
 msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras vid batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
+msgstr "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd "
-"till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta "
-"till ett trasigt ACPI BIOS."
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta till ett trasigt ACPI BIOS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -329,18 +273,11 @@ msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri "
-"identifieras"
+msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri "
-"identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri "
-"är OK."
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri är OK."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
 msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -356,8 +293,7 @@ msgstr "�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator på batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
 msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr ""
-"�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
+msgstr "�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
 msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -421,8 +357,7 @@ msgstr "Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka vid batteridrift"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla"
+msgstr "Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
 msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
@@ -457,159 +392,80 @@ msgid "Suspend button action"
 msgstr "�tgärd för väntelägesknapp"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på "
-"extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. "
-"Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
 msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga "
-"värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och "
-"datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", "
-"\"blank\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid "
-"batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och "
-"\"nothing\"."
+msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är "
-"\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är "
-"\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"�tgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden "
-"är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr "�tgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder "
-"strömadaptern."
+msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
+msgstr "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder strömadaptern."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
-"använder strömadaptern."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder strömadaptern."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
-"använder UPS."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder UPS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den "
-"använder UPS."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den använder UPS."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid "
-"batteridrift."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid "
-"batteridrift."
+msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är "
-"mellan 0 och 100."
+msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan "
-"0 och 100."
+msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
 msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -617,18 +473,15 @@ msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
+msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
+msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
 msgid "The default configuration version"
-msgstr "Standardkonfigurationsversionen."
+msgstr "Standardkonfigurationsversionen"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
@@ -647,67 +500,36 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
 msgstr "Den maximala tiden som visas i diagrammet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge "
-"med extern ström."
+msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med extern ström."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge "
-"med batteridrift."
+msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
+msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med batteridrift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när "
-"use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när "
-"use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig "
-"när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr "Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden "
-"genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. "
-"Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast "
-"giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
 msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -722,28 +544,16 @@ msgid "The time remaining when low"
 msgstr "Tiden som återstår när låg"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är "
-"\"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"."
+msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr "Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här "
-"värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner."
+msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr "Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är "
-"inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true."
+msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr "Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
 msgid "UPS critical low action"
@@ -758,84 +568,48 @@ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
 msgstr "Använd gnome-screensavers låsinställning"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa "
-"problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
+msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
 msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "När notifieringsikonen ska visas"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr "Huruvida NetworkManager ska anslutas och kopplas från vid sömn."
+msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska anslutas och kopplas från vid sömn"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Huruvida NetworkManager ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och "
-"anslutas vid uppvaknande."
+msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
+msgstr "Huruvida Nätverkshanterare ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och anslutas vid uppvaknande."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här "
-"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till "
-"normal drift."
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här "
-"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till "
-"normal drift."
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. "
-"Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. "
-"Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om "
-"lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr "Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
+msgstr "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Huruvida skärmlåsningsinställningen för gnome-screensaver ska bestämma om "
-"skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
+msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Huruvida skärmlåsningsinställningen för gnome-screensaver ska bestämma om skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
 msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -881,8 +655,9 @@ msgstr "Observera strömhantering"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
-#: ../src/gpm-statistics.c:1565
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
+#: ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Strömstatistik"
 
@@ -898,7 +673,8 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Datalängd:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
+#: ../src/gpm-statistics.c:210
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
@@ -930,7 +706,8 @@ msgstr "Det finns ingen data att visa."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Använd mjuk linje"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12
+#: ../src/gpm-statistics.c:196
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Uppvakningar"
 
@@ -1054,59 +831,57 @@ msgstr "_Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka"
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
 msgid "Set the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in aktuell ljusstyrka"
 
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
 msgid "Get the current brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta aktuell ljusstyrka"
 
 #. command line argument
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
 msgid "Get the number of brightness levels supported"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta antalet nivåer av ljusstyrka som stöds"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
-msgstr "Webbplatsen för GNOME-strömhanterare"
+msgstr "Styr bakgrundsbelysning för GNOME-strömhanterare"
 
 #. TRANSLATORS: user did not specify valid options
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
 msgid "No valid option was specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen giltig flagga angavs"
 
 #. TRANSLATORS: no backlights found
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
 msgid "No backlights were found on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen bakgrundsbelysning hittades på din dator"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
 msgid "Could not get the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hämta värdet för bakgrundsbelysning"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
 msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hämta maximalt värde för bakgrundsbelysning"
 
 #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
-#, fuzzy
 msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Ställer in denna policy till att användas av alla användare"
+msgstr "Detta program kan endast användas av root-användaren"
 
 #. TRANSLATORS: the program must never be directly run
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
 msgid "This program must only be run through pkexec"
-msgstr ""
+msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec"
 
 #. TRANSLATORS: failed to access backlight file
 #: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
 msgid "Could not set the value of the backlight"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ställa in värdet för bakgrundsbelysning"
 
 #: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
@@ -1206,7 +981,9 @@ msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1fV"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
+#: ../src/gpm-main.c:171
+#: ../src/gpm-prefs.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:1547
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Visa extra felsökningsinformation"
 
@@ -1222,12 +999,14 @@ msgstr "Avsluta efter en liten fördröjning (för felsökning)"
 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
 msgstr "Avsluta efter att hanteraren har lästs in (för felsökning)"
 
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:191
+#: ../src/gpm-main.c:195
 msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "GNOME-strömhanteraren"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:221
+#: ../src/gpm-manager.c:289
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Batterikapaciteten är mycket låg"
 
@@ -1278,9 +1057,8 @@ msgstr "Vänteläge misslyckades"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Computer failed to suspend."
-msgstr "Din dator misslyckades med att gå i vänteläge."
+msgstr "Datorn misslyckades med att gå i vänteläge."
 
 #. TRANSLATORS: title text
 #: ../src/gpm-manager.c:576
@@ -1289,9 +1067,8 @@ msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Computer failed to hibernate."
-msgstr "Din dator misslyckades med att gå i viloläge."
+msgstr "Datorn misslyckades med att gå i viloläge."
 
 #. TRANSLATORS: title text
 #: ../src/gpm-manager.c:582
@@ -1300,7 +1077,6 @@ msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge"
 
 #. TRANSLATORS: message text
 #: ../src/gpm-manager.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "Felet rapporterades som:"
 
@@ -1333,15 +1109,13 @@ msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Batteriet kan ha blivit återkallat"
 
 #: ../src/gpm-manager.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"Batteriet i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i "
-"riskzonen.\n"
+"Ett batteri i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i riskzonen.\n"
 "\n"
 "Besök webbplatsen för återkallade batterier för mer information."
 
@@ -1365,21 +1139,16 @@ msgstr "Batteriet kan vara trasigt"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
 #: ../src/gpm-manager.c:1288
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"Ditt batteri har en mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det "
-"kan vara gammalt eller trasigt."
+#, c-format
+msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
+msgstr "Batteriet har mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara gammalt eller trasigt."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
 #: ../src/gpm-manager.c:1337
-#, fuzzy
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
-msgstr[0] "Batteriet är fullständigt uppladdat"
-msgstr[1] "Batterier är fullständigt uppladdade"
+msgstr[0] "Batteriet är uppladdat"
+msgstr[1] "Batterier är uppladdade"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1383
@@ -1388,15 +1157,16 @@ msgstr "Batteriet laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
-msgstr "%s av batteridrift återstår (%.1f%%)"
+msgstr "%s av batteriströmmen återstår (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
+#: ../src/gpm-manager.c:1402
+#, c-format
 msgid "%s discharging (%.0f%%)"
-msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)"
+msgstr "%s laddar ur (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
 #: ../src/gpm-manager.c:1395
@@ -1405,9 +1175,9 @@ msgstr "UPS:en laddar ur"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
-msgstr "%s av UPS-reservström återstår (%.1f%%)"
+msgstr "%s av UPS-reservströmmen återstår (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1483
@@ -1421,9 +1191,9 @@ msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår (%.1f%%)"
+msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
 #: ../src/gpm-manager.c:1496
@@ -1432,106 +1202,99 @@ msgstr "UPS-reservström är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
 #: ../src/gpm-manager.c:1500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr "Du har kvar ungefär <b>%s</b> av återstående UPS-reservström (%.1f%%)"
+msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1643
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batterispänning i mus är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning "
-"(%.1f%%)"
+msgstr "Trådlösa musen har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har låg "
-"strömspänning (%.1f%%)"
+msgstr "Trådlösa tangentbordet har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1518
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+msgstr "Handdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1525
+#: ../src/gpm-manager.c:1670
 #: ../src/gpm-manager.c:1681
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Mobiltelefonen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning "
-"(%.1f%%)"
+msgstr "Mobiltelefonen har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
 #: ../src/gpm-manager.c:1533
-#, fuzzy
 msgid "Media player battery low"
-msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
+msgstr "Batterispänning i mediaspelaren är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+msgstr "Mediaspelaren har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1540
+#: ../src/gpm-manager.c:1690
 msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
+msgstr "Batterispänning i pekdatorn är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+msgstr "Pekdatorn har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
-#, fuzzy
+#: ../src/gpm-manager.c:1547
+#: ../src/gpm-manager.c:1699
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Batterispänning i mus är låg"
+msgstr "Batterispänning i datorn är låg"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
 #: ../src/gpm-manager.c:1550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+msgstr "Datorn har låg strömspänning (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
 #: ../src/gpm-manager.c:1600
@@ -1540,7 +1303,8 @@ msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1603
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
 
@@ -1553,174 +1317,109 @@ msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data."
 #: ../src/gpm-manager.c:1617
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts "
-"till extern ström."
+msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts till extern ström."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1621
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till "
-"extern ström."
+msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern ström."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1625
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern "
-"ström."
+msgstr "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1633
+#: ../src/gpm-manager.c:1798
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
 #: ../src/gpm-manager.c:1637
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Du har ungefär <b>%s</b> kvar av återstående UPS-reservström kvar (%.1f%%). "
-"Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
+msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår av UPS-reservströmmen (%.0f%%). Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1646
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Trådlösa musen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1654
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Trådlösa tangentbordet har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1663
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Handdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1673
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Mobiltelefonen har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1684
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Mediaspelaren har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
-"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr "Pekdatorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
 #: ../src/gpm-manager.c:1702
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning "
-"(%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#, c-format
+msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr "Datorn har mycket låg strömspänning (%.0f%%). Enheten kommer inom kort att stängas av om den inte laddas upp."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../src/gpm-manager.c:1769
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
-"<b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att <b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
 #: ../src/gpm-manager.c:1775
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
-"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
-"försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för "
-"att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
+msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../src/gpm-manager.c:1782
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
-"försättas i viloläge."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../src/gpm-manager.c:1787
-msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer is about to "
-"shutdown."
-msgstr ""
-"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas "
-"av."
+msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
 #: ../src/gpm-manager.c:1807
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
-"<b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer <b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
 #: ../src/gpm-manager.c:1813
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
-"försättas i viloläge."
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
 #: ../src/gpm-manager.c:1818
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
-"inom kort att stängas av."
+msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer inom kort att stängas av."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
 #: ../src/gpm-manager.c:1956
@@ -1730,12 +1429,10 @@ msgstr "Installeringsproblem!"
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
 #: ../src/gpm-manager.c:1958
 msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
 "Please contact your computer administrator."
 msgstr ""
-"Konfigurationens standardvärden för GNOME-strömhanterare har inte "
-"installerats korrekt.\n"
+"Konfigurationens standardvärden för GNOME-strömhanterare har inte installerats korrekt.\n"
 "Kontakta din systemadministratör."
 
 #: ../src/gpm-prefs.c:94
@@ -1771,7 +1468,8 @@ msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
 #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
+#: ../src/gpm-statistics.c:468
 msgid "Rate"
 msgstr "Frekvens"
 
@@ -1779,11 +1477,13 @@ msgstr "Frekvens"
 msgid "Charge"
 msgstr "Laddning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:82
+#: ../src/gpm-statistics.c:482
 msgid "Time to full"
 msgstr "Tid till fullständig"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:83
+#: ../src/gpm-statistics.c:487
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Tid till tom"
 
@@ -1796,9 +1496,8 @@ msgid "2 hours"
 msgstr "2 timmar"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:92
-#, fuzzy
 msgid "6 hours"
-msgstr "2 timmar"
+msgstr "6 timmar"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 day"
@@ -1842,7 +1541,8 @@ msgstr "Bild"
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:183
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -1998,181 +1698,192 @@ msgid "Online"
 msgstr "Ansluten"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:824
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "No data"
 msgstr "Inget data"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
+#: ../src/gpm-statistics.c:833
+#: ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Kärnmodul"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:841
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Kärna"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:846
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interprocessor-avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:851
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "PS/2 tangentbord/mus/pekplatta"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "Serial ATA"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "ATA-styrkort"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Trådlöst Intel-nätverkskort"
 
 #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
 #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
 #. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
-#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
-#: ../src/gpm-statistics.c:937
+#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929
+#: ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Tidtagare %s"
 
 #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Sov %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:944
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Ny uppgift %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
 #. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:948
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Vänta %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
 #. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:954
+#: ../src/gpm-statistics.c:958
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Arbetskö %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Tömning av nätverksrutt %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "USB-aktivitet %s"
 
 #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Väck upp %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:968
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Lokala avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:971
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Ombokning av avbrott"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1080
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
 msgid "Device Information"
 msgstr "Enhetsinformation"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
 msgid "Device History"
 msgstr "Enhetshistorik"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Enhetsprofil"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Processoruppvakningar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
-#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+#: ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306
+#: ../src/gpm-statistics.c:1312
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Tid åtgången"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
 msgid "Power"
 msgstr "Effekt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
-#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
-#: ../src/gpm-statistics.c:1361
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302
+#: ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351
+#: ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Batteriladdning"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308
+#: ../src/gpm-statistics.c:1314
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Beräknad tid"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1359
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Korrigeringsfaktor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353
+#: ../src/gpm-statistics.c:1365
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Noggrannhet för beräkning"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1548
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Välj denna enhet vid uppstart"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1794
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
@@ -2183,7 +1894,8 @@ msgstr "_Inställningar"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#: ../src/gpm-upower.c:221
+#: ../src/gpm-upower.c:285
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)"
@@ -2253,7 +1965,9 @@ msgstr "Produkt:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+#: ../src/gpm-upower.c:364
+#: ../src/gpm-upower.c:367
 #: ../src/gpm-upower.c:370
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
@@ -2263,17 +1977,20 @@ msgid "Missing"
 msgstr "Saknas"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:364
+#: ../src/gpm-upower.c:645
 msgid "Charged"
 msgstr "Uppladdat"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:633
 msgid "Charging"
 msgstr "Laddar upp"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+#: ../src/gpm-upower.c:637
 msgid "Discharging"
 msgstr "Laddar ur"
 
@@ -2333,7 +2050,8 @@ msgstr "DÃ¥lig"
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Kapacitet:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+#: ../src/gpm-upower.c:426
+#: ../src/gpm-upower.c:451
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Aktuell laddning:"
 
@@ -2341,7 +2059,8 @@ msgstr "Aktuell laddning:"
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Senaste fullständiga laddning:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+#: ../src/gpm-upower.c:438
+#: ../src/gpm-upower.c:456
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Angiven kapacitet:"
 
@@ -2379,18 +2098,17 @@ msgstr[1] "Skärmar"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 #: ../src/gpm-upower.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
 msgid_plural "Mice"
-msgstr[0] "Modell"
-msgstr[1] "Modell"
+msgstr[0] "Mus"
+msgstr[1] "Möss"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 #: ../src/gpm-upower.c:498
 msgid "Keyboard"
 msgid_plural "Keyboards"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Tangentbord"
+msgstr[1] "Tangentbord"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
 #: ../src/gpm-upower.c:502
@@ -2410,22 +2128,22 @@ msgstr[1] "Mobiltelefoner"
 #: ../src/gpm-upower.c:511
 msgid "Media player"
 msgid_plural "Media players"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Mediaspelare"
+msgstr[1] "Mediaspelare"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
 #: ../src/gpm-upower.c:515
 msgid "Tablet"
 msgid_plural "Tablets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pekdator"
+msgstr[1] "Pekdatorer"
 
 #. TRANSLATORS: tablet device
 #: ../src/gpm-upower.c:519
 msgid "Computer"
 msgid_plural "Computers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dator"
+msgstr[1] "Datorer"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
 #: ../src/gpm-upower.c:589
@@ -2465,19 +2183,17 @@ msgstr "Okänd teknik"
 #. TRANSLATORS: battery state
 #: ../src/gpm-upower.c:641
 msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tomt"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
 #: ../src/gpm-upower.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Waiting to charge"
-msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)"
+msgstr "Väntar på uppladdning"
 
 #. TRANSLATORS: battery state
 #: ../src/gpm-upower.c:653
-#, fuzzy
 msgid "Waiting to discharge"
-msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)"
+msgstr "Väntar på urladdning"
 
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
@@ -2496,7 +2212,6 @@ msgstr "_Hjälp"
 #~ "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har mycket låg "
 #~ "strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den "
 #~ "inte laddas upp."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
 #~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
@@ -2504,107 +2219,80 @@ msgstr "_Hjälp"
 #~ "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har mycket "
 #~ "låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om "
 #~ "den inte laddas upp."
-
 #~ msgid "Wireless mouse"
 #~ msgid_plural "Wireless mice"
 #~ msgstr[0] "Trådlös mus"
 #~ msgstr[1] "Trådlösa möss"
-
 #~ msgid "Wireless keyboard"
 #~ msgid_plural "Wireless keyboards"
 #~ msgstr[0] "Trådlöst tangentbord"
 #~ msgstr[1] "Trådlösa tangentbord"
-
 #~ msgid "Please see %s for more information."
 #~ msgstr "Se %s för mer information."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
 #~ "notify your distributor."
 #~ msgstr ""
 #~ "Om du kan se denna text så är din skärmserver trasig och du bör informera "
 #~ "din distributör."
-
 #~ msgid "Session idle"
 #~ msgstr "Sessionen är inaktiv"
-
 #~ msgid "Session active"
 #~ msgstr "Session aktiv"
-
 #~ msgid "idle inhibited"
 #~ msgstr "inaktivitet förhindras"
-
 #~ msgid "idle not inhibited"
 #~ msgstr "inaktivitet förhindras inte"
-
 #~ msgid "suspend inhibited"
 #~ msgstr "vänteläge förhindras"
-
 #~ msgid "suspend not inhibited"
 #~ msgstr "vänteläge förhindras inte"
-
 #~ msgid "screen idle"
 #~ msgstr "skärmen är inaktiv"
-
 #~ msgid "screen awake"
 #~ msgstr "skärmen är vaken"
-
 #~ msgid "Sleep problem"
 #~ msgstr "Problem vid sömnläge"
-
 #~ msgid "Check the help file for common problems."
 #~ msgstr "Se hjälpfilen för vanliga problem."
-
 #~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
 #~ msgstr "Tillåt vänteläge och viloläge i menyn"
-
 #~ msgid "Hibernate enabled"
 #~ msgstr "Viloläge aktiverat"
-
 #~ msgid "If preferences should be shown"
 #~ msgstr "Om inställningar ska visas"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
 #~ "notification area drop down menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida alternativen för vänteläge och viloläge ska tillåtas eller inte "
 #~ "i notifieringsytans rullgardinsmeny."
-
 #~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i viloläge eller inte."
-
 #~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i vänteläge eller inte."
-
 #~ msgid "Suspend enabled"
 #~ msgstr "Vänteläge aktiverat"
-
 #~ msgid "Action disallowed"
 #~ msgstr "�tgärden tillåts inte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
 #~ "details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stöd för vänteläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer "
 #~ "information."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
 #~ "details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Stöd för viloläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer "
 #~ "information."
-
 #~ msgid "Device information"
 #~ msgstr "Enhetsinformation"
-
 #~ msgid "There is no detailed information for this device"
 #~ msgstr "Det finns ingen detaljerad information för denna enhet"
-
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Daniel Nylander\n"
@@ -2612,9 +2300,8 @@ msgstr "_Hjälp"
 #~ "\n"
 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 #~ "tp-sv listor tp-sv se"
-
 #~ msgid "Power _History"
 #~ msgstr "Strö_mhistorik"
-
 #~ msgid "_Suspend"
 #~ msgstr "Vä_nteläge"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]