[rhythmbox] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 3 Sep 2010 21:32:02 +0000 (UTC)
commit bad82a5abcea9ae72591a18b6cc9f274b6b8abbe
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Sep 3 23:32:14 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 712 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 377 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b8135c5..9b049bd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 15:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-03 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2723
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"
@@ -46,32 +46,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Misslyckades med att starta ny ström"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2648
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2999
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3070
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3010
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3044
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3112
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3130
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3225
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rörledning för att spela upp %s"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1685
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1699
msgid "BPM"
msgstr "Slag/minut"
@@ -566,23 +566,27 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Senast spelade"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511
-#: ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
+#: ../shell/rb-shell.c:1251
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Music Player"
msgstr "Musikspelare"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Spela och organisera din musiksamling"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Musikspelaren Rhythmbox"
@@ -704,34 +708,34 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:524
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1089
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:153
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2037
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2043
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2058
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1106
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1586
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1598
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1723
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
#: ../widgets/rb-song-info.c:924
#: ../widgets/rb-song-info.c:936
#: ../widgets/rb-song-info.c:1157
@@ -756,14 +760,14 @@ msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d"
@@ -803,7 +807,7 @@ msgid "D-BUS communication error"
msgstr "DBUS-kommunikationsfel"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -844,7 +848,7 @@ msgstr "Kan inte skapa taggskrivningselement"
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Tidsgränsen överstegs när rörledningen ställdes in till NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Filen förstörd under skrivning"
@@ -968,15 +972,15 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunde inte läsa cd-informationen."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
@@ -1052,7 +1056,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Kan inte läsa cd: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:706
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1079,10 +1083,10 @@ msgstr "Tid för senaste inrapportering:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3644
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1032
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1633
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1646
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -1128,7 +1132,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1764
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
@@ -1145,7 +1149,7 @@ msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Klockan är inte inställd korrekt"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst från Last.fm."
@@ -1153,209 +1157,209 @@ msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst från Last.fm."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Inrapportering av spår misslyckades för många gånger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio med liknande artister"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1263
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Artister liknande %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Tag radio"
msgstr "Taggradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Spår taggade med %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Artistfanradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1265
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Artister som fans till %s gillar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Group radio"
msgstr "Gruppradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Spår som gruppen %s gillar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Grannradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Grannradio för %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
msgid "Personal radio"
msgstr "Personlig radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "%s personliga radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
msgid "Loved tracks"
msgstr "�lskade spår"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "�lskade spår för %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
msgid "Recommended tracks"
msgstr "Rekommenderade spår"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Spår rekommenderade till %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
msgid "Playlist"
msgstr "Spellista"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Spellista för %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Love"
msgstr "Ã?lska"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Markera denna låt som älskad"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Ban"
msgstr "Bannlys"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Bannlys detta spår från att spelas igen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Delete Station"
msgstr "Ta bort station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Ta bort den markerade stationen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
msgid "Download song"
msgstr "Hämta låt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
msgid "Download this song"
msgstr "Hämta denna låt"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:493
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Ange en artikel att bygga en Last.fm-station av:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinställningar"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:872
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr "Kontouppgifter behövs innan du kan ansluta. Kontrollera dina inställningar."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
msgid "Unable to connect"
msgstr "Kunde inte ansluta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1254
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Global tagg %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1275
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Rekommenderad radio för %s: %s procent"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Spellista för %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "%s-radio för %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Gruppradio för %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1734
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Grannradio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
msgid "Personal Radio"
msgstr "Personlig radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
msgid "Server did not respond"
msgstr "Servern svarade inte"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket innehåll tillgängligt för att spela denna station."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1905
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Denna station är endast tillgänglig för prenumeranter."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1912
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Strömningssystemet är frånkopplat för underhåll. Försök igen senare."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1951
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
msgid "Changing station"
msgstr "Byter station"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2172
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2182
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Hämtar spellista"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
msgid "Banning song"
msgstr "Bannlyser låt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Lägger till låt till dina älskade spår"
@@ -1997,6 +2001,14 @@ msgstr "Hämtar låtar från musikutdelning"
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning"
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "D-Bus-gränssnitt för MediaServer2"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Tillhandahåller en implementation av D-Bus-gränssnitt för MediaServer2-specifikationen"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
@@ -2098,7 +2110,7 @@ msgstr "Ta bort denna spellista"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
@@ -2109,7 +2121,7 @@ msgstr "Visa enhetsegenskaper"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
@@ -2258,7 +2270,7 @@ msgid "Delete playlist"
msgstr "Ta bort spellistan"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:840
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2345,12 +2357,12 @@ msgstr "Jamendo är den enda plattformen som sammanför :"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Jamendo-användare kan hitta och dela album, men även recensera dem eller påbörja en diskussion i forumen.\n"
"Album betygsätts demokratiskt baserat på besökarnas recensioner.\n"
-"Om de tycker om en artist så kan de göra en donation."
+"Om de tycker om en artist så kan de göra en donation till denne."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
@@ -2414,44 +2426,44 @@ msgstr "Fel vid uppslagning av p2plink för albumet %s på jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fel vid uppslagning av artisten %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny internet_radiostation..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1550
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:449
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:588
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanaler"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1001
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny internetradiokanal"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1001
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL till internetradiokanal:"
@@ -2466,7 +2478,7 @@ msgstr "Egenskaper för %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1110
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
#: ../widgets/rb-song-info.c:1159
#, c-format
msgid "%lu kbps"
@@ -2505,7 +2517,7 @@ msgstr "_Spara"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@@ -2911,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1694
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -2993,7 +3005,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna temporär fil: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Byt namn på MTP-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
@@ -3001,12 +3013,12 @@ msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Kunde inte öppna %s %s-enheten"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital ljudspelare"
@@ -3210,8 +3222,8 @@ msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:466
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:491
msgid "Not playing"
msgstr "Spelar inte"
@@ -3347,11 +3359,11 @@ msgstr "Misslyckades med att länka ny visuell effekt in i GStreamer-rörledning
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kunde inte starta visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivera visuella effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3359,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"Det verkar som du kör Rhythmbox via en fjärrsession.\n"
"�r du säker på att du vill aktivera visuella effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visualisering för musikspelare"
@@ -3461,106 +3473,134 @@ msgstr "Kunde inte visa begärd URI"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Inte hämtad"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
#: ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avsluta Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Visa inte ett befintligt Rhythmbox-fönster"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Dölj Rhythmbox-fönstret"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Jump to next song"
msgstr "Hoppa till nästa låt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hoppa till föregående låt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Spola i aktuellt spår"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Visa notifiering om den spelande låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Fortsätt uppspelning om uppspelning är pausad"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pausa i uppspelning om uppspelning sker"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Växla uppspelnings-/pausläge"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Spela upp en angiven uri, importera den om det behövs"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "URI to play"
msgstr "Uri att spela upp"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Lägg till angivna spår till spelarkön"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Töm spelarkön innan nya spår läggs till"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Skriv ut titeln och artisten för den spelade låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Skriv ut formaterade detaljer om låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Välj källan som matchar angiven URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+msgid "Source to select"
+msgstr "Källa att välja"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Aktivera källan som matchar angiven URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Källa att aktivera"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Spela upp från källan som matchar angiven URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Källa att spela upp från"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Ställ in uppspelningsvolym"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Skriv ut aktuell uppspelningsvolym"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Mute playback"
msgstr "Tysta uppspelningen"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Unmute playback"
msgstr "Normal uppspelningsvolym"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Sätt betyget för den aktuella låten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Uppspelningen är tystad.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
@@ -3568,7 +3608,7 @@ msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -3578,7 +3618,7 @@ msgstr "Alla"
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox kan inte läsa databasen."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:784
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
@@ -3588,7 +3628,7 @@ msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1814
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Esbjörn Svenssions Trio"
@@ -3596,7 +3636,7 @@ msgstr "Esbjörn Svenssions Trio"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1820
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Hjälp!"
@@ -3604,51 +3644,51 @@ msgstr "Hjälp!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1826
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Leucocyte"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2333
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2365
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontrollerar (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minuter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4545
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld timme"
msgstr[1] "%ld timmar"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4546
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3656,7 +3696,7 @@ msgstr[0] "%ld dygn"
msgstr[1] "%ld dygn"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4552
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"
@@ -3664,9 +3704,9 @@ msgstr "%s, %s och %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4566
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4577
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
@@ -4006,7 +4046,7 @@ msgid "_Play"
msgstr "Spela _upp"
#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3823
msgid "Start playback"
msgstr "Börja spela"
@@ -4084,225 +4124,226 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spellistan var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spelar inte för tillfället"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen föregående låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen nästa låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3473
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunde inte starta uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunde inte stoppa uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Uppspelningsposition inte tillgänglig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3361
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Det går inte att söka i aktuell låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelningen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159
-#: ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-shell.c:2428
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Musikspelarinställningar"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_View"
msgstr "V_isa"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importera _mapp..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Välj en mapp att lägga till i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Import _File..."
msgstr "Importera _fil..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Välj fil att lägga till i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Visa information om musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Display music player help"
msgstr "Visa hjälp för musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Quit the music player"
msgstr "Avsluta musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Inställ_ningar"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Redigera inställningar för musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Plu_gins"
msgstr "Insticksmodu_ler"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Ã?ndra och konfigurera insticksmoduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Visa _alla spår"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Visa alla spår i denna musikkälla"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hoppa till aktuell låt"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rulla vyn till den låt som spelas nu"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "�ndra synligheten för sidopanelen"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ver_ktygsrad"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "�ndra synligheten för verktygsraden"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "_Small Display"
msgstr "_Liten visning"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gör huvudfönstret mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Party _Mode"
msgstr "Part_yläge"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "�ndra status på partyläge"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spel_kö som sidopanel"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "�ndra huruvida kön är synlig som en källa eller en sidopanel"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusrad"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "�ndra synligheten för statusraden"
-#: ../shell/rb-shell.c:1183
-#: ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1214
+#: ../shell/rb-shell.c:1442
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kunde inte flytta användardatafiler"
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1529
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ã?ndra musikvolymen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1950
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Kunde inte spara låtinformation"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2242
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausad)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2346
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -4312,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2349
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4324,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du vill) vilken senare version som helst.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2353
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4336,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNU General\n"
"Public License för mer information.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2357
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4346,55 +4387,61 @@ msgstr ""
"med Rhythmbox. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2364
msgid "Maintainers:"
msgstr "Ansvariga:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidigare ansvariga:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvara för hantering och uppspelning av musik för GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2381
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webbplatsen för Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2473
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2545
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importera mapp till bibliotek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importera fil till biblitek"
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3171
+#: ../shell/rb-shell.c:3529
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3526
-#: ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Ingen registerad källa matchar URI:n %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3682
+#: ../shell/rb-shell.c:3725
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Okänd URI för låt: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Okänd egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3748
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"
@@ -4438,12 +4485,12 @@ msgstr "Kunde inte överföra spår"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
msgid "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr ""
+msgstr "Inget av spåren som ska överföras är i ett format som stöds av målenheten och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
#, c-format
msgid "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr ""
+msgstr "%d av %d filer som ska överföras är inte i ett format som stöds av målenheten och inga kodare finns tillgängliga för de format som stöds."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
@@ -4465,7 +4512,7 @@ msgstr "�verför spår %d av %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search all fields"
msgstr "Sök i alla fält"
@@ -4501,8 +4548,8 @@ msgid "Search titles"
msgstr "Sök titlar"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1265
-#: ../sources/rb-library-source.c:1269
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271
+#: ../sources/rb-library-source.c:1275
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fel vid överföring av spår"
@@ -4558,60 +4605,60 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfel"
msgstr[1] "%d importeringsfel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artist/Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artist (Album) - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Artist - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:403
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../sources/rb-library-source.c:437
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Välj plats för bibliotek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:612
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flera platser valda"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1042
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
msgid "Example Path:"
msgstr "Exempelsökväg:"
@@ -4700,194 +4747,194 @@ msgstr "Ta bort från spellista"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Ta bort varje markerad låt från spellistan"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny poddsändningskanal..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Prenumerera på en ny poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "Download _Episode"
msgstr "Hämta _avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Hämta poddsändningsavsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Avbryt hämtning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Avbryt hämtning av avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Episode Properties"
msgstr "Egenskaper för avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Uppdatera poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update Feed"
msgstr "Uppdatera kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Ta bort poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ta bort kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Uppdatera alla kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Update all feeds"
msgstr "Uppdatera alla kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Feeds"
msgstr "Kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Sök poddsändningskanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Episodes"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:577
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:588
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:609
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:677
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:628
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:646
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
msgid "Downloaded"
msgstr "Hämtat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1498
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1488
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1494
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1380
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att välja att endast ta bort kanalen."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1388
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Ta endast bort kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ta bort kanal och filer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "Alla %d kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1740
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Hämtar poddsändning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1755
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Klar med hämtning av poddsändning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1770
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
msgid "New updates available from"
msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1888
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fel i poddsändning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1895
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2022
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL till poddsändningskanal:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2038
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d avsnitt"
msgstr[1] "%d avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2147
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
msgid "Podcast Error"
msgstr "Fel i poddsändning"
@@ -4898,7 +4945,7 @@ msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d låt"
msgstr[1] "%d låtar"
-#: ../sources/rb-source.c:1959
+#: ../sources/rb-source.c:1968
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importerar (%d/%d)"
@@ -4936,9 +4983,8 @@ msgid "All Music"
msgstr "All musik"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "efter"
+msgstr "Ã?vrigt"
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
msgid "Available"
@@ -4946,11 +4992,11 @@ msgstr "Tillgänglig"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Ram för bild/etikett"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd för ramen runt etiketten och bilden i larmdialogen"
#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
msgid "Alert Type"
@@ -4980,65 +5026,65 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbufen att rendera."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
msgid "Lossless"
msgstr "Förlustfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "Spår"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1642
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "Senast spelad"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1654
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "Tillagd datum"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1665
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "Senast sedd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1676
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelar nu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "Uppspelningsfel"
@@ -5810,8 +5856,6 @@ msgstr "Okänd plats"
#~ msgstr "<ogiltigt filnamn>"
#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
-#~ msgid "Skip the current track"
-#~ msgstr "Hoppa över detta spår"
#~ msgid "Ban Song"
#~ msgstr "Bannlys låt"
#~ msgid "No such artist. Check your spelling"
@@ -6118,8 +6162,6 @@ msgstr "Okänd plats"
#~ msgstr "Ställ in volymnivå"
#~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
#~ msgstr "�ndra synligheten på Rhythmbox huvudfönster"
-#~ msgid "Source _List"
-#~ msgstr "Käl_lista"
#~ msgid "Change the visibility of the source list"
#~ msgstr "�ndra synligheten på källistan"
#~ msgid "_Duration"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]