[gnome-screensaver] Updated Italian translation



commit 031e3e116826693e4fe441545abf6c26b3aa7910
Author: Luca Ferretti <lferrett gnome org>
Date:   Thu Sep 2 23:16:37 2010 +0200

    Updated Italian translation

 po/it.po |  365 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 198 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 56ad6e1..d901e55 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,13 +9,14 @@
 # Le traduzioni di alcuni messaggi cut-and-paste (dal
 # modulo fast-user-switch-applet) sono di Luca Cavalli
 #
-# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-screensaver 2.27.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screensaver&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 03:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 10:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"screensaver&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 23:16+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle uca libero it>\n"
 "Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,29 +34,31 @@ msgid "Set your screensaver preferences"
 msgstr "Imposta le preferenze del salvaschermo"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Anteprima del salvaschermo</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Attenzione: lo schermo non verrà bloccato per l'utente root.</b>"
-
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Power _Management"
 msgstr "_Gestione alimentazione"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
 msgid "Regard the computer as _idle after:"
 msgstr "C_onsiderare il computer come inattivo dopo:"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
 msgid "Screensaver Preferences"
 msgstr "Preferenze del salvaschermo"
 
-#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
 msgid "Screensaver Preview"
 msgstr "Anteprima del salvaschermo"
 
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
+#| msgid "Screensaver Preview"
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Anteprima del salvaschermo"
+
+#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
+#| msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "Attenzione: lo schermo non verrà bloccato per l'utente root."
+
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
 msgstr "_Avviare il salvaschermo quando il computer è inattivo"
@@ -146,21 +149,24 @@ msgstr ""
 "avviato."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after "
+#| "a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
-"different user account."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui "
-"passare a un diverso account utente."
+"Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco per poter "
+"effettuare il logout dopo un certo intervallo di tempo. Tale intervallo è "
+"specificato nella chiave \"logout_delay\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
 msgid ""
-"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
-"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
 msgstr ""
-"Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco per poter "
-"effettuare il logout dopo un certo intervallo di tempo. Tale intervallo è "
-"specificato nella chiave \"logout_delay\"."
+"Impostare a VERO per fornire un'opzione nel dialogo di sblocco con cui "
+"passare a un diverso account utente."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid ""
@@ -193,9 +199,13 @@ msgstr ""
 "schermo."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
+#| msgid ""
+#| "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+#| "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+#| "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgid ""
 "The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
-"option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
 "\"logout_enable\" key is set to TRUE."
 msgstr ""
 "Il numero di minuti dopo l'avvio del salvaschermo prima che appaia "
@@ -216,13 +226,17 @@ msgstr ""
 
 # mah....
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The number of seconds of inactivity before signalling to power-"
+#| "management. This key is set and maintained by the session power-"
+#| "management agent."
 msgid ""
-"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
-"This key is set and maintained by the session power-management agent."
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr ""
-"Il numero di secondi di assenza di attività prima della segnalazione a power-"
-"manager. Questa chiave è impostata e mantenuta dall'agente di sessione di "
-"power-manager."
+"Il numero di secondi di assenza di attività prima della segnalazione al "
+"gestore di alimentazione. Questa chiave è impostata e mantenuta dall'agente "
+"di sessione del gestore di alimentazione."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -239,14 +253,6 @@ msgstr ""
 "salvaschermo usando un tema scelto a caso all'attivazione."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema per dialogo di blocco"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Il tema da usare per il dialogo di blocco."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
 "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
@@ -258,65 +264,28 @@ msgstr ""
 "tema quando \"mode\" è \"single\" e dovrebbe fornire un elenco di temi "
 "quando \"mode\" è \"random\"."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Tempo prima del blocco"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Tempo prima dell'opzione logout"
 
 # lo so, sembra una traduzione fatta sul web...  -Luca
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
-msgstr "Tempo prima della linea di base del power-manager"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#| msgid "Time before power-management baseline"
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Tempo prima della linea di base del gestore di alimentazione"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Tempo prima che la sessione sia considerata inattiva"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Tempo prima del cambio tema"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Lasciare un messaggio per %R:</b>"
-
-# NOMEUTENTE su NOMEHOST
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U su %h</span>"
-
-# NOME REALE
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-# Stessa traduzione GTK+ 2.10
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "_Lascia messaggio"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Termina sessione"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Cambia utente"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "S_blocca"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -364,51 +333,52 @@ msgstr "Una griglia in stile pop-art di colori pulsanti."
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Quadrati pop-art"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Usare --help per informazioni sull'uso.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Mostra i percorsi seguiti dalla immagini"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "Occasionalmente ruota le immagini durante lo spostamento"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "Stampa frame rate e altre statistiche"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "Il numero massimo di immagini da tenere sullo schermo"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "MAX_IMMAGINI"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "La dimensione e posizione iniziale della finestra"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "LARGxALT+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "L'immagine sorgente da usare"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
-msgstr "IMMAGINE - fa fluttuare immagini sullo schermo"
-
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Usare --help per informazioni sull'uso.\n"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+#| msgid "image - floats images around the screen"
+msgid "image â?? floats images around the screen"
+msgstr "IMMAGINE â?? fa fluttuare immagini sullo schermo"
 
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr ""
@@ -426,7 +396,8 @@ msgstr "PERCORSO"
 
 # spiegazione per parametro --background-color
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
+#| msgid "Color to use for images background"
+msgid "Color to use for image background"
 msgstr "Colore da usare per sfondo immagini"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
@@ -444,32 +415,32 @@ msgstr "Non recupera a caso le immagini dalla posizione"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Non tenta di adattare le immagini allo schermo"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copia dei file"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "Da:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Copia dei temi"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Tema di salvaschermo non valido"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "Sembra che «%s» non sia un tema di salvaschermo valido."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Copia del file: %u di %u"
@@ -532,152 +503,157 @@ msgstr "L'applicazione chiamante che sta inibendo il salvaschermo"
 msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "Il motivo dell'inibizione del salvaschermo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versione di questa applicazione"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Il salvaschermo è %s\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
-msgid "active"
-msgstr "in esecuzione"
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Il salvaschermo è attivo\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:307
-msgid "inactive"
-msgstr "arrestato"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+#| msgid "The screensaver is %s\n"
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Il salvaschermo è inattivo\n"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:321
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "Il salvaschermo non è inibito\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:327
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "Il salvaschermo sta per essere inibito da:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:358
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Il salvaschermo è stato in esecuzione per %d secondi.\n"
 
 # GNOME-2-24
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
-#| msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "l salvaschermo non è attivo al momento.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Mostra l'outptut di debug"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Mostra il pulsante per terminare la sessione"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Comando da invocare col pulsante di termine sessione"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Mostra il pulsante cambia utente"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "Messaggio da mostrare nel dialogo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "MESSAGGIO"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Non usato"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome utente:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr ""
 "Ã? necessario cambiare immediatamente la propria password (password scaduta)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr ""
 "Ã? necessario cambiare immediatamente la propria password (imposto da root)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "Il proprio account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Nessuna password fornita"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Password non cambiata"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#| msgid "Can not get username"
+msgid "Cannot get username"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome utente"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#| msgid "Retype new UNIX password:"
+msgid "Retype new Unix password:"
 msgstr "Digitare di nuovo la nuova password UNIX:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#| msgid "Enter new UNIX password:"
+msgid "Enter new Unix password:"
 msgstr "Inserire la nuova password UNIX:"
 
 # non sono sicuro, ma credo che la maiuscola all'inizio ci vada -Luca
 #
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#| msgid "(current) UNIX password:"
+msgid "(current) Unix password:"
 msgstr "Password UNIX (attuale):"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "� necessario scegliere una password più lunga."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "La password è stata già usata. Sceglierne un'altra."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr ""
 "Ã? necessario attendere ancora prima di poter cambiare la propria password"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+#| msgid "Checking..."
+msgid "Checkingâ?¦"
 msgstr "Controllo..."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309 ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Autenticazione non riuscita."
 
@@ -756,7 +732,8 @@ msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Abilitare il codice di debug"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+#| msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Lancia il programma per salvaschermo e per blocco schermo"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -786,39 +763,93 @@ msgstr "Per ora non è più concesso ottenere l'accesso."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "L'accesso al sistema è stato perennemente revocato."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "registrazione col bus di messaggi non riuscita"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "non connesso al bus di messaggi"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "salvaschermo già in esecuzione in questa sessione"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:257
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Tempo scaduto!"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:288
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "I tasti BlocMaiusc e BlocNum sono attivi."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:291
 msgid "You have the Caps Lock key on."
 msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
-msgstr "_Cambia utente..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:294
+#| msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "Il tasto BlocNum è attivo."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1281
+#| msgid "_Switch User"
+msgid "S_witch Userâ?¦"
+msgstr "_Cambia utente"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1290
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Termina sessione"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1301
+msgid "_Unlock"
+msgstr "S_blocca"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1466
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U su %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1480
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pass_word:"
+
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Anteprima del salvaschermo</b>"
+
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema per dialogo di blocco"
+
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Il tema da usare per il dialogo di blocco."
+
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lasciare un messaggio per %R:</b>"
+
+# NOMEUTENTE su NOMEHOST
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U su %h</span>"
+
+# NOME REALE
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+
+# Stessa traduzione GTK+ 2.10
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "A_nnulla"
+
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "_Lascia messaggio"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_Termina sessione"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "in esecuzione"
+
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "arrestato"
+
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "_Cambia utente..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]