[gedit/gnome-2-30] l10n: Updated Greek translation for gedit help
- From: Simos Xenitellis <simos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-2-30] l10n: Updated Greek translation for gedit help
- Date: Wed, 1 Sep 2010 08:14:46 +0000 (UTC)
commit 519d4e2cd047ea8d59412990dd2b1e94b64a784f
Author: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>
Date: Wed Sep 1 11:13:31 2010 +0300
l10n: Updated Greek translation for gedit help
help/el/el.po | 3774 ++++++++++++++++-----------------------------------------
1 files changed, 1033 insertions(+), 2741 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 4484dd4..eb6f6eb 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 01:23+0300\n"
-"Last-Translator: Î?άÏ?ιοÏ? Î?ηνÏ?ίληÏ? <m zindilis dmajor org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>\n"
"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16,119 +16,36 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? "
-"Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), ÎκδοÏ?η 1.1 ή "
-"νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α "
-"ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε "
-"να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-"\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? "
-"Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?Ï?ÎÏ?εÏ?αι η ανÏ?ιγÏ?αÏ?ή, αναδιανομή και/ή η Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?λεÏ?θεÏ?ηÏ? Î?δειαÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? GNU (GFDL), ÎκδοÏ?η 1.1 ή νεÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? εκδÏ?θηκε αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?μεÏ?άβληÏ?α ΤμήμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?ξÏ?Ï?Ï?λλοÏ?, και Ï?Ï?Ï?ίÏ? Î?είμενο Î?Ï?ιÏ?θοÏ?Ï?λλοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να βÏ?είÏ?ε Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? GFDL Ï?' <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?νδεÏ?μο</ulink> ή Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο COPYING-DOCS Ï?οÏ? διανÎμεÏ?αι με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο."
#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μÎÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? "
-"διανÎμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο "
-"ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Îνα "
-"ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο είναι μÎÏ?οÏ? μιαÏ? Ï?Ï?λλογήÏ? αÏ?Ï? εγÏ?ειÏ?ίδια Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? διανÎμονÏ?αι Ï?Ï?Ï? Ï?ην GFDL. Î?ν θÎλεÏ?ε να διανείμεÏ?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο εγÏ?ειÏ?ίδιο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?λλογή, μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?ο κάνεÏ?ε Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ονÏ?αÏ? Ï?' αÏ?Ï?Ï? Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? άδειαÏ?, Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?εÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?μήμα 6 Ï?ηÏ? άδειαÏ?."
#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθÎνÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι "
-"Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? "
-"ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α γÏ?άÏ?ονÏ?αι με "
-"κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Πολλά αÏ?Ï? Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? εÏ?αιÏ?είεÏ? για να διακÏ?ίνοÏ?ν Ï?α Ï?Ï?οÏ?Ï?νÏ?α και Ï?ιÏ? Ï?Ï?ηÏ?εÏ?ίεÏ? Ï?οÏ?Ï? είναι καÏ?αÏ?εθÎνÏ?α Ï?ήμαÏ?α. Î?Ï?οÏ? εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?οια ονÏ?μαÏ?α Ï?ε οÏ?οιαδήÏ?οÏ?ε Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME. και Ï?α μÎλη Ï?οÏ? Î?Ï?γοÏ? ΤεκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?ο γνÏ?Ï?ίζοÏ?ν, Ï?Ï?Ï?ε αÏ?Ï?ά Ï?α ονÏ?μαÏ?α γÏ?άÏ?ονÏ?αι με κεÏ?αλαία γÏ?άμμαÏ?α ή ξεκινοÏ?ν με κεÏ?αλαίο γÏ?άμμα."
#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? "
-"Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? "
-"ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? "
-"Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥ "
-"Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? "
-"Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, "
-"Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ "
-"Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î Î?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ "
-"ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. "
-"Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. "
-"ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? "
-"Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Î Î?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, "
-"Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î Î?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î Î? ΣΥÎ?Î?Î Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, "
-"Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î Î?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? "
-"Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?Î Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? "
-"ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? "
-"Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE
DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î Î?ΡÎ?ΧÎ?ΤÎ?Î? ΩΣ Î?ΧÎ?Î?, ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? ΡÎ?ΤÎ? Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Î?Î?, Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ?ΩÎ? Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ? Î?Î?Î Î?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?, Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΣÎ?Î?Î Î? Î? Î?Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?ΤÎ?Î?Î?. Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î¥Î?Î?Σ ΩΣ ΠΡÎ?Σ ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?, Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?, Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? Î?ΣÎ?Σ. Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?Î¥Î? Î?Î?Î?ΤΤΩÎ?Î?ΤÎ?Î?Î? Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? ΤΡÎ?Î Î?, Î?ΣÎ?Î?Σ (Î?Î?Î? Î?ΧÎ? Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ Î? ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ
?Σ) Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΣΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î Î?ΣÎ?Î?Î¥Î?Σ Î? Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ. Î?ΥΤÎ? Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? Î?Î Î?ΤÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î Î?ΣΠÎ?ΣΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ. Î?Î?Î? Î?Î Î?ΤΡÎ?Î Î?ΤÎ?Î? Î? ΧΡÎ?ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥ Î?Î?ΤÎ?Σ ΥΠÎ? ΤÎ?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?ΥΤÎ?. Î?Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î Î?ΡÎ?ΠΤΩΣÎ? Î?Î?Î? ΥΠÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΡÎ?Î?. Î?Î?ΤÎ? ΣÎ? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î Î?ΡÎ?Î?Î?Î?ΨÎ?, ΣΥÎ?Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î? Î?Î?Î?Î?ΩΣ, Î? Î?ΡΧÎ?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?Î?ΥΡÎ?Î?Σ. ΣΥÎ?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î?Σ, ΣΥÎ?Î?Î?ΤÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Σ Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Σ Î?ΥΤÎ?Î¥, Î? Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Î Î?ΤÎ? ΠΡÎ?Î?Î?Î?Î?ΥΤÎ?Σ Î?ΥΤΩÎ?, Î?Î?Î? Î?ΧÎ?Î? Î?Î¥Î?Î¥Î?Î? ΣÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?ΣÎ?, Î?Î?Î?Î?Î?Î?, Î Î?ΡÎ?ΣΤÎ?ΣÎ?Î?Î?Î? Î? Î?Î Î? ΣΥÎ?Î?
Î Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Σ, Î?ΡÎ?Î?ΣÎ?Î?Σ, Î Î?ΥΣÎ?Σ, Î?ΣΤÎ?ΧÎ?Î?Σ Î? Î?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΥΡÎ?Î?Î?Σ ΥΠÎ?Î?Î?Î?Î?ΣΤÎ?Î?Î?Î¥ ΣΥΣΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Σ. Î? Î?Î?Î? Î?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î Î?ΤÎ? Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î?Î? Î? Î?ΠΩÎ?Î?Î?Î? Î Î?Î¥ ΠΡÎ?Î?ΡΧÎ?ΤÎ?Î? Î?Î Î? Î? ΣΧÎ?ΤÎ?Î?Î?ΤÎ?Î? Î?Î? ΤÎ? ΧΡÎ?ΣÎ? ΤÎ?Î¥ Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ?Î¥ Î? ΤΡÎ?Î Î?Î Î?Î?Î?ΣÎ?ΩÎ? ΤÎ?Î¥, Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î? Î?Î? Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?ΡÎ?Σ Î?ΧÎ?Î? Î?Î?Î?Î?Î?ΡΩÎ?Î?Î? Î?Î?Î? ΤÎ?Î? Î Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ? ΤÎ?ΤÎ?Î?ΩÎ? Î?Î?Î?Î?ΩÎ?."
#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ "
-"Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î Î?Î Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "TÎ? Î?Î?Î?ΡÎ?ΦÎ? Î?Î?Î? Î?Î? ΤΡÎ?Î Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?Σ Î?Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ ΤÎ?Î¥ Î Î?ΡÎ?ΧÎ?Î?ΤÎ?Î? ΥΠÎ? ΤÎ?ΥΣ Î?ΡÎ?ΥΣ ΤÎ?Σ Î?Î?Î?Î¥Î?Î?ΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î?Σ ΤÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?ΩΣÎ?Σ GNU Î?Î? ΤÎ?Σ Î?Î Î?Î Î?Î?Î?Î? Î?Î?ΩΣΤÎ?Î Î?Î?Î?ΣÎ?Î?Σ: <placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit.xml:268(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgid "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
-"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+msgid "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+msgstr "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
#: C/gedit.xml:23(title)
msgid "Gedit Manual"
@@ -138,11 +55,20 @@ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit"
msgid "2007"
msgstr "2007"
-#: C/gedit.xml:26(holder) C/gedit.xml:45(publishername)
-#: C/gedit.xml:56(firstname) C/gedit.xml:79(orgname) C/gedit.xml:120(para)
-#: C/gedit.xml:128(para) C/gedit.xml:136(para) C/gedit.xml:144(para)
-#: C/gedit.xml:152(para) C/gedit.xml:160(para) C/gedit.xml:168(para)
-#: C/gedit.xml:176(para) C/gedit.xml:184(para) C/gedit.xml:192(para)
+#: C/gedit.xml:26(holder)
+#: C/gedit.xml:45(publishername)
+#: C/gedit.xml:56(firstname)
+#: C/gedit.xml:79(orgname)
+#: C/gedit.xml:120(para)
+#: C/gedit.xml:128(para)
+#: C/gedit.xml:136(para)
+#: C/gedit.xml:144(para)
+#: C/gedit.xml:152(para)
+#: C/gedit.xml:160(para)
+#: C/gedit.xml:168(para)
+#: C/gedit.xml:176(para)
+#: C/gedit.xml:184(para)
+#: C/gedit.xml:192(para)
#: C/gedit.xml:200(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Î?Ï?γο Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME"
@@ -159,11 +85,13 @@ msgstr "2003"
msgid "2004"
msgstr "2004"
-#: C/gedit.xml:31(holder) C/gedit.xml:71(orgname)
+#: C/gedit.xml:31(holder)
+#: C/gedit.xml:71(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/gedit.xml:33(year) C/gedit.xml:116(date)
+#: C/gedit.xml:33(year)
+#: C/gedit.xml:116(date)
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -195,7 +123,8 @@ msgstr "Canary"
msgid "Added the Shortcut Keys Table"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη Ï?οÏ? Ï?ίνακα Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?εÏ?ν Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?"
-#: C/gedit.xml:68(firstname) C/gedit.xml:191(para)
+#: C/gedit.xml:68(firstname)
+#: C/gedit.xml:191(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Î?μάδα Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?άνειαÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?ηÏ? Sun Java"
@@ -220,13 +149,11 @@ msgid "Baris"
msgstr "Baris"
#: C/gedit.xml:85(surname)
-msgid ""
-"Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
-msgstr ""
-"O Cicek ÎδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? αναθεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? "
-"εÏ?αÏ?μογήÏ? Gedit."
+msgid "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
+msgstr "O Cicek ÎδÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ιÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενεÏ? αναθεÏ?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ? Gedit."
-#: C/gedit.xml:86(contrib) C/gedit.xml:91(contrib)
+#: C/gedit.xml:86(contrib)
+#: C/gedit.xml:91(contrib)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Î?νÏ?Ï?Ï?οÏ?οιήÏ?ειÏ?"
@@ -254,9 +181,14 @@ msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.0"
msgid "March 2002"
msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2002"
-#: C/gedit.xml:127(para) C/gedit.xml:135(para) C/gedit.xml:143(para)
-#: C/gedit.xml:151(para) C/gedit.xml:159(para) C/gedit.xml:167(para)
-#: C/gedit.xml:175(para) C/gedit.xml:183(para)
+#: C/gedit.xml:127(para)
+#: C/gedit.xml:135(para)
+#: C/gedit.xml:143(para)
+#: C/gedit.xml:151(para)
+#: C/gedit.xml:159(para)
+#: C/gedit.xml:167(para)
+#: C/gedit.xml:175(para)
+#: C/gedit.xml:183(para)
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Î?μάδα Ï?ηÏ? Sun για Ï?ην Ï?εκμηÏ?ίÏ?Ï?η Ï?οÏ? GNOME"
@@ -320,7 +252,8 @@ msgstr "Î?άÏ?Ï?ιοÏ? 2004"
msgid "gedit Manual V2.8"
msgstr "Î?γÏ?ειÏ?ίδιο Ï?οÏ? Gedit, Î?κδοÏ?η 2.8"
-#: C/gedit.xml:189(date) C/gedit.xml:197(date)
+#: C/gedit.xml:189(date)
+#: C/gedit.xml:197(date)
msgid "July 2006"
msgstr "Î?οÏ?λιοÏ? 2006"
@@ -341,27 +274,12 @@ msgid "Feedback"
msgstr "Î?νάδÏ?αÏ?η"
#: C/gedit.xml:208(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή "
-"<application>gedit</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? "
-"οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
-"\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Î?ια να αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άλμα ή να κάνεÏ?ε μια ειÏ?ήγηÏ?η Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> ή με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?ιÏ? οδηγίεÏ? Ï?Ï?η <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδÏ?αÏ?ηÏ? Ï?οÏ? GNOME</ulink>."
#: C/gedit.xml:213(para)
-msgid ""
-"gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
-"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
-"highlighting. More advanced features are available as plugins."
-msgstr ""
-"Το gedit είναι Îνα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? "
-"GNOME Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ίζοÏ?ν βαÏ?ικÎÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, "
-"οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, και εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Πιο "
-"Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+msgid "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
+msgstr "Το gedit είναι Îνα εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ? για Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ? Ï?οÏ? GNOME Ï?οÏ? Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ίζοÏ?ν βαÏ?ικÎÏ? αλλά ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η, οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η, και εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Πιο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ημÎνα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
#: C/gedit.xml:218(primary)
msgid "gedit"
@@ -376,24 +294,12 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή"
#: C/gedit.xml:229(para)
-msgid ""
-"The <application>gedit</application> application enables you to create and "
-"edit text files."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε "
-"και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία κειμÎνοÏ?."
+msgid "The <application>gedit</application> application enables you to create and edit text files."
+msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή <application>gedit</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δημιοÏ?Ï?γείÏ?ε και να εÏ?εξεÏ?γάζεÏ?Ï?ε αÏ?Ï?εία κειμÎνοÏ?."
#: C/gedit.xml:231(para)
-msgid ""
-"The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
-"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
-"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
-"editing."
-msgstr ""
-"Το <application>gedit</application> Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει να είναι ÎναÏ? αÏ?λÏ?Ï? "
-"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?. Πιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν με "
-"διάÏ?οÏ?εÏ? <firstterm>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν μια "
-"Ï?οικιλία αÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?."
+msgid "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to use text editor. More powerful features can be enabled with different <firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-editing."
+msgstr "Το <application>gedit</application> Ï?Ï?οÏ?εÏ?ει να είναι ÎναÏ? αÏ?λÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?. Πιο ιÏ?Ï?Ï?Ï?ÎÏ? δÏ?ναÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? μÏ?οÏ?οÏ?ν να ενεÏ?γοÏ?οιηθοÏ?ν με διάÏ?οÏ?εÏ? <firstterm>Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?οÏ?ν μια Ï?οικιλία αÏ?Ï? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικÎÏ? με Ï?ην εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?."
#: C/gedit.xml:235(title)
msgid "Getting Started"
@@ -405,21 +311,15 @@ msgstr "Î?κκινÏ?νÏ?αÏ? Ï?ο Gedit"
#: C/gedit.xml:240(para)
msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκκινήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gedit.xml:243(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Î?ενοÏ? <guimenu>Î?Ï?αÏ?μογÎÏ?</guimenu>"
#: C/gedit.xml:245(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
-"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?οηθήμαÏ?α</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <menuchoice><guisubmenu>Î?οηθήμαÏ?α</guisubmenu><guimenuitem>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:249(term)
msgid "Command line"
@@ -430,24 +330,16 @@ msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
msgstr "Î?κÏ?ελÎÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή: <command>gedit</command>"
#: C/gedit.xml:255(para)
-msgid ""
-"By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
-"start, and display the document."
-msgstr ""
-"Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, θα "
-"ξεκινήÏ?ει Ï?ο gedit και θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο."
+msgid "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will start, and display the document."
+msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ?, Ï?Ï?αν ανοίγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? αÏ?Ï? Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, θα ξεκινήÏ?ει Ï?ο gedit και θα εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο."
#: C/gedit.xml:260(title)
msgid "The gedit Window"
msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit"
#: C/gedit.xml:261(para)
-msgid ""
-"When you start <application>gedit</application>, the following window is "
-"displayed:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο "
-"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
+msgid "When you start <application>gedit</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "Î?Ï?αν ξεκινάÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο ακÏ?λοÏ?θο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο:"
#: C/gedit.xml:264(title)
msgid "gedit Window"
@@ -458,34 +350,24 @@ msgid "Shows gedit main window."
msgstr "Î?είÏ?νει Ï?ο κενÏ?Ï?ικÏ? Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? gedit."
#: C/gedit.xml:276(para)
-msgid ""
-"The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
-msgstr ""
-"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α εξήÏ? Ï?Ï?οιÏ?εία:"
+msgid "The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?α εξήÏ? Ï?Ï?οιÏ?εία:"
#: C/gedit.xml:279(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Î?Ï?αμμή μενοÏ?"
#: C/gedit.xml:281(para)
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
-"files in <application>gedit</application>."
-msgstr ""
-"Τα μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε για "
-"να δοÏ?λÎÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>."
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with files in <application>gedit</application>."
+msgstr "Τα μενοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?οÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ειαÏ?Ï?είÏ?ε για να δοÏ?λÎÏ?εÏ?ε με αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>."
#: C/gedit.xml:284(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Î?Ï?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν"
#: C/gedit.xml:286(para)
-msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
-msgstr ""
-"Î? γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μεÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ÎÏ?εÏ?ε "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?η μÏ?άÏ?α μενοÏ?."
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
+msgstr "Î? γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μεÏ?ικÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? οÏ?οίεÏ? ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η αÏ?Ï? Ï?η μÏ?άÏ?α μενοÏ?."
#: C/gedit.xml:289(term)
msgid "Display area"
@@ -500,118 +382,56 @@ msgid "Statusbar"
msgstr "Î?Ï?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#: C/gedit.xml:296(para)
-msgid ""
-"The statusbar displays information about current <application>gedit</"
-"application> activity and contextual information about the menu items. The "
-"statusbar also displays the following information:"
-msgstr ""
-"Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? "
-"<application>gedit</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?Ï?ν "
-"ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?. Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξήÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
+msgid "The statusbar displays information about current <application>gedit</application> activity and contextual information about the menu items. The statusbar also displays the following information:"
+msgstr "Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α δÏ?αÏ?Ï?ηÏ?ιÏ?Ï?ηÏ?α Ï?οÏ? <application>gedit</application> και Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομÎνοÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ικειμÎνÏ?ν Ï?οÏ? μενοÏ?. Î? γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζει εÏ?ίÏ?ηÏ? Ï?ιÏ? εξήÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?:"
#: C/gedit.xml:299(para)
-msgid ""
-"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
-"located."
+msgid "Cursor position: the line number and column number where the cursor is located."
msgstr "Î?ÎÏ?η δÏ?ομÎα: ο αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? και Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα."
#: C/gedit.xml:302(para)
-msgid ""
-"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
-"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
-"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
-"keycap> key to change edit mode."
-msgstr ""
-"Î?οÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?: αν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?Ï?ε η "
-"μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Σ</guilabel>. Î?ν ο "
-"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? "
-"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Τ</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο "
-"<keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
+msgid "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
+msgstr "Î?οÏ?Ï?ή εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ?: αν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ειÏ?αγÏ?γήÏ? Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Σ</guilabel>. Î?ν ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? είναι Ï?ε λειÏ?οÏ?Ï?γία ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε η μÏ?άÏ?α καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο κείμενο <guilabel>Î?Î?Τ</guilabel>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Insert</keycap> για να αλλάξεÏ?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία."
#: C/gedit.xml:307(term)
msgid "Side Pane"
msgstr "ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη"
#: C/gedit.xml:309(para)
-msgid ""
-"The side pane displays a list of open documents, and other information "
-"depending on which plugins are enabled."
-msgstr ""
-"Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά ÎγγÏ?αÏ?α, και άλλεÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
+msgid "The side pane displays a list of open documents, and other information depending on which plugins are enabled."
+msgstr "Î? Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια λίÏ?Ï?α αÏ?Ï? ανοικÏ?ά ÎγγÏ?αÏ?α, και άλλεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? ανάλογα με Ï?ιÏ? ενεÏ?γοÏ?οιημÎνεÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?."
#: C/gedit.xml:310(para)
-msgid ""
-"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, "
-"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική "
-"εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "By default the side pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:313(term)
msgid "Bottom Pane"
msgstr "Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη"
#: C/gedit.xml:315(para)
-msgid ""
-"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
-"Console</application> plugin to display output."
-msgstr ""
-"Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να "
-"εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην Îξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
+msgid "The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python Console</application> plugin to display output."
+msgstr "Î? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά εÏ?γαλεία Ï?Ï?Ï?Ï? η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> για να εμÏ?ανίζοÏ?ν Ï?ην Îξοδο Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?."
#: C/gedit.xml:316(para)
-msgid ""
-"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, "
-"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? "
-"εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ξ οÏ?ιÏ?μοÏ? η κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Î?ια να Ï?ην εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?άÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:320(para)
-msgid ""
-"When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
-"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
-"text editing commands."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</"
-"application>, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? "
-"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?."
+msgid "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common text editing commands."
+msgstr "Î?Ï?αν κάνεÏ?ε δεξί κλικ μÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, η εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?. Το αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? Ï?ιο Ï?Ï?νηθιÏ?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? κειμÎνοÏ?."
#: C/gedit.xml:322(para)
-msgid ""
-"Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</application> "
-"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
-"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο "
-"<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: με "
-"Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι "
-"Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
+msgid "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</application> can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</ulink>."
+msgstr "Î?Ï?Ï?Ï? και Ï?Ï?ιÏ? άλλεÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? Ï?οÏ? GNOME, οι ενÎÏ?γειεÏ? Ï?Ï?ο <application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να γίνοÏ?ν με διάÏ?οÏ?οÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?: με Ï?ο μενοÏ?, με Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη ή με Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?. Î?ι Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?οÏ? είναι κοινÎÏ? Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? εÏ?αÏ?μογÎÏ? βÏ?ίÏ?κονÏ?αι Ï?Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">Î?δηγÏ? Ï?Ï?ήÏ?ηÏ?</ulink>."
#: C/gedit.xml:327(title)
msgid "Running gedit from a Command Line"
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? gedit αÏ?Ï? Ï?η Î?Ï?αμμή ενÏ?ολÏ?ν"
#: C/gedit.xml:328(para)
-msgid ""
-"You can run <application>gedit</application> from a command line and open a "
-"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
-"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή "
-"ενÏ?ολÏ?ν και να ανοίξεÏ?ε Îνα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλά "
-"αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<keycap>Return</keycap>:"
+msgid "You can run <application>gedit</application> from a command line and open a single file or multiple files. To open multiple files from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν και να ανοίξεÏ?ε Îνα ή Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï?εία. Î?ια να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλά αÏ?Ï?εία αÏ?Ï? γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην ακÏ?λοÏ?θη ενÏ?ολή και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>:"
#: C/gedit.xml:329(replaceable)
msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
@@ -623,22 +443,11 @@ msgstr "gedit <placeholder-1/>"
#: C/gedit.xml:330(para)
msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-msgstr ""
-"Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI) ανÏ?ί για Îνα Ï?νομα "
-"αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, μÏ?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI) ανÏ?ί για Îνα Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gedit.xml:331(para)
-msgid ""
-"For more information on how to run <application>gedit</application> from a "
-"command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" "
-"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</"
-"application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? Unix "
-"για Ï?ο gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgid "For more information on how to run <application>gedit</application> from a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ην εκÏ?ÎλεÏ?η Ï?οÏ? <application>gedit</application> αÏ?Ï? μια γÏ?αμμή ενÏ?ολÏ?ν, δείÏ?ε Ï?η Ï?ελίδα εγÏ?ειÏ?ιδίοÏ? Ï?οÏ? Unix για Ï?ο gedit, <ulink url=\"man:gedit\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
#: C/gedit.xml:336(title)
msgid "Working with Files"
@@ -649,59 +458,29 @@ msgid "Creating a New Document"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία ενÏ?Ï? νÎοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
#: C/gedit.xml:341(para)
-msgid ""
-"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-"displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
-msgstr ""
-"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Îο</guimenuitem></menuchoice>. Î? εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει "
-"Îνα νÎο άδειο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+msgid "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
+msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Îο</guimenuitem></menuchoice>. Î? εÏ?αÏ?μογή εμÏ?ανίζει Îνα νÎο άδειο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:346(title) C/gedit.xml:1589(title)
+#: C/gedit.xml:346(title)
+#: C/gedit.xml:1597(title)
msgid "Opening a File"
msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?"
#: C/gedit.xml:347(para)
-msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
-"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
-"guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> "
-"window."
-msgstr ""
-"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο "
-"διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε "
-"να ανοίξεÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο "
-"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+msgid "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> window."
+msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα αÏ?Ï?είÏ?ν</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>. Το αÏ?Ï?είο εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
#: C/gedit.xml:349(phrase)
msgid "Shows Recent Files menu icon."
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? εικονιδίοÏ? Î Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο μενοÏ?."
#: C/gedit.xml:349(para)
-msgid ""
-"The application records the paths and filenames of the five most recent "
-"files that you edited and displays the files as menu items on the "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
-"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?αÏ?μογή καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?ÎνÏ?ε αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? "
-"εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α και Ï?α εμÏ?ανίζει Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να "
-"Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <placeholder-1/> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ιο "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία."
+msgid "The application records the paths and filenames of the five most recent files that you edited and displays the files as menu items on the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+msgstr "Î? εÏ?αÏ?μογή καÏ?αγÏ?άÏ?ει Ï?ιÏ? διαδÏ?ομÎÏ? και Ï?α ονÏ?μαÏ?α Ï?Ï?ν Ï?ÎνÏ?ε αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?οÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήκαÏ?ε Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α και Ï?α εμÏ?ανίζει Ï?Ï? ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?ο μενοÏ? <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu></menuchoice>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο εικονίδιο <placeholder-1/> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?η λίÏ?Ï?α με Ï?α Ï?ιο Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία."
#: C/gedit.xml:351(para)
-msgid ""
-"You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
-"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-"see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î? "
-"εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για κάθε ανοικÏ?Ï? αÏ?Ï?είο. Î?ια "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+msgid "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The application adds a tab for each open file to the window. For more on this see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανοίξεÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά αÏ?Ï?εία Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο για κάθε ανοικÏ?Ï? αÏ?Ï?είο. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
#: C/gedit.xml:357(title)
msgid "Saving a File"
@@ -712,154 +491,72 @@ msgid "You can save files in the following ways:"
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?εία με Ï?οÏ?Ï? εξήÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gedit.xml:360(para)
-msgid ""
-"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?ε Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?ε Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:362(para)
-msgid ""
-"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
-"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα νÎο αÏ?Ï?είο ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με "
-"νÎο Ï?νομα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?άλÏ?ε Îνα "
-"Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guilabel> και "
-"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
+msgid "To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα νÎο αÏ?Ï?είο ή να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?άÏ?Ï?ον αÏ?Ï?είο με νÎο Ï?νομα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guimenuitem></menuchoice>. Î?άλÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?...</guilabel> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η</guibutton>."
#: C/gedit.xml:364(para)
-msgid ""
-"To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
-"application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:367(para)
-msgid ""
-"To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
-"application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? είναι ανοικÏ?ά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:372(title)
msgid "Opening a File from a URI"
msgstr "Î?νοιγμα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία (URI)"
#: C/gedit.xml:373(para)
-msgid ""
-"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία URI, κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+msgid "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the following steps:"
+msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο αÏ?Ï? μια Ï?οÏ?οθεÏ?ία URI, κάνÏ?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
#: C/gedit.xml:376(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα "
-"Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο "
-"<guilabel>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guilabel>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?νοιγμα Ï?οÏ?οθεÏ?ίαÏ?</guilabel>."
#: C/gedit.xml:379(para)
msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ανοίξεÏ?ε."
#: C/gedit.xml:382(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
-"appropriate character coding."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>KÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</"
-"guilabel> για να διαλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
+msgid "Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the appropriate character coding."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδιÏ?λοÏ?μενη λίÏ?Ï?α <guilabel>KÏ?δικοÏ?οίηÏ?η Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν</guilabel> για να διαλÎξεÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η."
#: C/gedit.xml:385(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?νοιγμα</guibutton>."
#: C/gedit.xml:388(para)
-msgid ""
-"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
-"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
-"methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
-msgstr ""
-"Τα <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</"
-"literal>, και Ï?λεÏ? οι μÎθοδοι Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <literal>gnome-vfs</"
-"literal> είναι ÎγκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν <replaceable>URI</replaceable>."
+msgid "Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
+msgstr "Τα <literal>http:</literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, και Ï?λεÏ? οι μÎθοδοι Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <literal>gnome-vfs</literal> είναι ÎγκÏ?Ï?οι Ï?Ï?Ï?οι Ï?οÏ?οθεÏ?ιÏ?ν <replaceable>URI</replaceable>."
#: C/gedit.xml:389(para)
-msgid ""
-"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
-"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
-"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι "
-"αλλαγÎÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το "
-"HTTP εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP "
-"είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP Ï?ην "
-"αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
+msgid "Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP servers may correctly work with saving remote files."
+msgstr "Î?Ï?Ï?εία αÏ?Ï? μεÏ?ικοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? URI ανοίγονÏ?αι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και Ï?,Ï?ι αλλαγÎÏ? κάνεÏ?ε θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν Ï?ε μια διαÏ?οÏ?εÏ?ική Ï?οÏ?οθεÏ?ία. Το HTTP εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει μÏ?νο Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν. Î?Ï?Ï?εία Ï?οÏ? ανοίγονÏ?αι αÏ?Ï? FTP είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η γιαÏ?ί δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζοÏ?ν Ï?λοι οι εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν."
#: C/gedit.xml:390(para)
-msgid ""
-"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
-"setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
-"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-msgstr ""
-"Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ον <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</"
-"application></ulink>, με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κλειδιοÏ? <systemitem>/apps/gedit-2/"
-"preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, αλλά αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί "
-"να Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
+msgid "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η Ï?ε εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ÎÏ? FTP μÏ?οÏ?εί να ενεÏ?γοÏ?οιηθεί αÏ?Ï? Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, με Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?οÏ? κλειδιοÏ? <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, αλλά αÏ?Ï?Ï? μÏ?οÏ?εί να Ï?Ï?οκαλÎÏ?ει Ï?Ï?άλμαÏ?α."
#: C/gedit.xml:395(title)
msgid "Working With Tabs"
msgstr "Î?οÏ?λεÏ?ονÏ?αÏ? με Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?"
#: C/gedit.xml:397(para)
-msgid ""
-"When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
-"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
-"switch to another document, click on its tab."
-msgstr ""
-"Î?Ï?αν είναι ανοικÏ?ά Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <application>gedit</"
-"application> εμÏ?ανίζει μια <firstterm>καÏ?Ï?Îλα</firstterm> για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο "
-"Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα άλλο ÎγγÏ?αÏ?ο, "
-"Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ?."
+msgid "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a <firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To switch to another document, click on its tab."
+msgstr "Î?Ï?αν είναι ανοικÏ?ά Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α αÏ?Ï? Îνα αÏ?Ï?εία, Ï?Ï?Ï?ε Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζει μια <firstterm>καÏ?Ï?Îλα</firstterm> για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο Ï?άνÏ? μÎÏ?οÏ? Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? Ï?Ï?οβολήÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ε Îνα άλλο ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ?."
#: C/gedit.xml:398(para)
-msgid ""
-"To move a document to another <application> gedit</application> window, drag "
-"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
-msgstr ""
-"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application> "
-"gedit</application>, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο "
-"θÎλεÏ?ε να Ï?η μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
+msgid "To move a document to another <application> gedit</application> window, drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα άλλο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application> gedit</application>, Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να Ï?η μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε."
#: C/gedit.xml:399(para)
-msgid ""
-"To move a document to a new <application> gedit</application> window, either "
-"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? "
-"<application>gedit</application>, είÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια "
-"εÏ?γαÏ?ίαÏ?, είÏ?ε εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To move a document to a new <application> gedit</application> window, either drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, είÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?Ï?ην εÏ?ιÏ?άνεια εÏ?γαÏ?ίαÏ?, είÏ?ε εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?γγÏ?αÏ?α</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ε νÎο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:405(title)
msgid "Working with Text"
@@ -871,106 +568,47 @@ msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία κειμÎνοÏ?"
#: C/gedit.xml:410(para)
msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?είÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο με Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï?:"
#: C/gedit.xml:412(para)
-msgid ""
-"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
-"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
-"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
-msgstr ""
-"ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε νÎο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? <firstterm>δÏ?ομÎαÏ? "
-"ειÏ?αγÏ?γήÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? αναβοÏ?βήνει, Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θα "
-"εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο νÎο κείμενο. Î?ια να Ï?ο αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α "
-"βελάκια ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
+msgid "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε νÎο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο. Î? <firstterm>δÏ?ομÎαÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ?</firstterm>, Ï?οÏ? αναβοÏ?βήνει, Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?ο Ï?ημείο Ï?Ï?ο οÏ?οίο θα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο νÎο κείμενο. Î?ια να Ï?ο αλλάξεÏ?ε αÏ?Ï?Ï?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α βελάκια ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι."
#: C/gedit.xml:414(para)
-msgid ""
-"To copy the selected text to the clipboard, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To copy the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:416(para)
-msgid ""
-"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
-"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο και να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε "
-"Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο και να Ï?ο μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οκοÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:418(para)
-msgid ""
-"To permanently delete the selected text from the file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To permanently delete the selected text from the file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?βήÏ?εÏ?ε μÏ?νιμα Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαγÏ?αÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:420(para)
-msgid ""
-"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-"file, either from gedit or another application."
-msgstr ""
-"Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει ή "
-"αÏ?οκÏ?Ï?ει κείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο gedit είÏ?ε "
-"αÏ?Ï? άλλη εÏ?αÏ?μογή."
+msgid "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the file, either from gedit or another application."
+msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?ει ή αÏ?οκÏ?Ï?ει κείμενο Ï?Ï?οÏ?οÏ? Ï?ο εÏ?ικολλήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο, είÏ?ε αÏ?Ï? Ï?ο gedit είÏ?ε αÏ?Ï? άλλη εÏ?αÏ?μογή."
#: C/gedit.xml:422(para)
-msgid ""
-"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να εÏ?ιλÎξεÏ?ε ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ιλογή Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:428(title)
msgid "Undoing and Redoing Changes"
msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η αλλαγÏ?ν και ακÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?"
#: C/gedit.xml:429(para)
-msgid ""
-"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια αλλαγή Ï?οÏ? κάναÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε μια αλλαγή Ï?οÏ? κάναÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ναίÏ?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να ανÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ενÎÏ?γεια, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η αναίÏ?εÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:434(title)
msgid "Finding and Replacing"
msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
#: C/gedit.xml:436(para)
-msgid ""
-"In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
-"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
-"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
-"highlight matching text as you type it."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? "
-"κειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> "
-"για να Ï?άξεÏ?ε για Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κομμάÏ?ι κειμÎνοÏ?, ή Ï?ην "
-"<guilabel>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
-"Ï?αιÏ?ιάζει καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
+msgid "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to highlight matching text as you type it."
+msgstr "ΣÏ?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν δÏ?ο Ï?Ï?Ï?Ï?οι αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> για να Ï?άξεÏ?ε για Îνα Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνο κομμάÏ?ι κειμÎνοÏ?, ή Ï?ην <guilabel>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει καθÏ?Ï? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε."
#: C/gedit.xml:441(title)
msgid "Finding Text"
@@ -981,259 +619,112 @@ msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μια Ï?ειÏ?ά κειμÎνοÏ?, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
#: C/gedit.xml:444(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</"
-"guilabel>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο διάλογο <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>."
#: C/gedit.xml:446(para)
-msgid ""
-"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
-"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr ""
-"ΠληκÏ?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
-"<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ειδικοÏ?Ï? "
-"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή και Ï?Ï?ηλοθÎÏ?ηÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-"
-"find-escapes\"/>."
+msgid "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+msgstr "ΠληκÏ?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή και Ï?Ï?ηλοθÎÏ?ηÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
#: C/gedit.xml:448(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
-"occurrence of the string after your current cursor position. If "
-"<application>gedit</application> finds the string, the application selects "
-"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
-"highlighted."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο "
-"αÏ?Ï?είο για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ? "
-"δÏ?ομÎα. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, θα "
-"εÏ?ιλÎξει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ή Ï?ηÏ?. Î?λλεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ο "
-"κείμενο θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν."
+msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first occurrence of the string after your current cursor position. If <application>gedit</application> finds the string, the application selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string are highlighted."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> για να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο για Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, θα εÏ?ιλÎξει Ï?ην Ï?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ή Ï?ηÏ?. Î?λλεÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?ο κείμενο θα εÏ?ιÏ?ημανθοÏ?ν."
#: C/gedit.xml:450(para)
-msgid ""
-"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
-"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton> ή εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:453(para)
-msgid ""
-"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
-"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
-"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ? κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε "
-"ακÏ?μα να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ε άλλεÏ? εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?, "
-"εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η "
-"εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still move the selection to other occurrences of the text by choosing <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ? κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel>, μÏ?οÏ?είÏ?ε ακÏ?μα να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?ε άλλεÏ? εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?, εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η εÏ?ομÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice> και <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μÎνοÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:454(para)
-msgid ""
-"To remove the highlighting from the text, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To remove the highlighting from the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?κκαθάÏ?ιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:458(title)
msgid "Incremental Search"
msgstr "Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η"
#: C/gedit.xml:460(para)
-msgid ""
-"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
-"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
-"browsers.)"
-msgstr ""
-"Î? αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με αÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? "
-"αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε γÏ?άμμα γÏ?άμμα. (ΠαÏ?Ï?μοιο με Ï?ο "
-"Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ÎÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν)."
+msgid "Incremental search highlights matching text in the document as you type it letter by letter. (This is similar to the search feature in several web browsers.)"
+msgstr "Î? αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η εÏ?ιÏ?ημαίνει Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με αÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? καθÏ?Ï? Ï?ο Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε γÏ?άμμα γÏ?άμμα. (ΠαÏ?Ï?μοιο με Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ε Ï?ολλοÏ?Ï? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ÎÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν)."
#: C/gedit.xml:461(para)
-msgid ""
-"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"search box appears at the top of the display area."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? "
-"Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
+msgid "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
+msgstr "Î?ια να αÏ?Ï?ίÏ?εÏ?ε μια αÏ?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?ξηÏ?ική αναζήÏ?ηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
#: C/gedit.xml:462(para)
-msgid ""
-"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
-"first instance after the cursor position is also selected."
-msgstr ""
-"Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει θα εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ο "
-"ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? μεÏ?ά Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα θα "
-"εÏ?ιλεγεί."
+msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
+msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε Ï?ην Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γηÏ?η και Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει θα εÏ?ιÏ?ημανθεί Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?ίÏ?ηÏ?, η Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? μεÏ?ά Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα θα εÏ?ιλεγεί."
#: C/gedit.xml:463(para)
-msgid ""
-"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÏ? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο "
-"Ï?ηÏ? αÏ?ξηÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> για να Ï?άÏ?ε Ï?Ï?ην "
-"Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η."
+msgid "To advance the selection to the next match while keeping the incremental search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η ενÏ? κÏ?αÏ?άÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο Ï?ηÏ? αÏ?ξηÏ?ικήÏ? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? ανοιÏ?Ï?Ï?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></keycombo> για να Ï?άÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?η."
#: C/gedit.xml:464(para)
-msgid ""
-"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
-"selection between matches."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α άνÏ? και κάÏ?Ï? βελάκια ή Ï?η Ï?οδÎλα Ï?οÏ? "
-"Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν."
+msgid "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the selection between matches."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?α άνÏ? και κάÏ?Ï? βελάκια ή Ï?η Ï?οδÎλα Ï?οÏ? Ï?ονÏ?ικιοÏ? για να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή μεÏ?αξÏ? Ï?Ï?ν Ï?Ï?μÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ν."
#: C/gedit.xml:469(title)
msgid "Replacing Text"
msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμÎνοÏ?"
#: C/gedit.xml:471(para)
-msgid ""
-"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
-"string, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Î?ια να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για μια αλληλοÏ?Ï?ία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο και να "
-"Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια εναλλακÏ?ική, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+msgid "To search a file for a string, and replace the string with an alternative string, perform the following steps:"
+msgstr "Î?ια να κάνεÏ?ε αναζήÏ?ηÏ?η για μια αλληλοÏ?Ï?ία Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο και να Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε με μια εναλλακÏ?ική, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
#: C/gedit.xml:473(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel>."
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel>."
#: C/gedit.xml:475(para)
-msgid ""
-"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-"tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-msgstr ""
-"ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
-"<guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβαÏ?ε ειδικοÏ?Ï? "
-"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-"
-"escapes\"/>."
+msgid "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</guilabel> field. You can include special characters such as a new line or tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να βÏ?είÏ?ε, Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?εÏ?ιλάβαÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? νÎα γÏ?αμμή ή Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
#: C/gedit.xml:476(para)
-msgid ""
-"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
-"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
-msgstr ""
-"ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να "
-"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζηÏ?οÏ?μενη αλληλοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
-"<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>."
+msgid "Type the string that you want to use to replace the string that you find, in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζηÏ?οÏ?μενη αλληλοÏ?Ï?ία Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η με</guilabel>."
#: C/gedit.xml:480(para)
-msgid ""
-"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the "
-"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
-msgstr ""
-"Î?ια να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε κάθε εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην "
-"ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. Î?ν Ï?ο "
-"<application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?ην εÏ?ιλÎγει. Î?άνÏ?ε "
-"κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην "
-"εÏ?ιλεγμÎνη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?. Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? "
-"αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>."
+msgid "To examine each occurrence of the string before replacing it, click <guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+msgstr "Î?ια να εξεÏ?άÏ?εÏ?ε κάθε εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>. Î?ν Ï?ο <application>gedit</application> βÏ?ει Ï?ην αλληλοÏ?Ï?ία, Ï?ην εÏ?ιλÎγει. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guibutton> για να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?. Î?ια να βÏ?είÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?μενη εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guibutton>."
#: C/gedit.xml:481(para)
-msgid ""
-"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
-"<guibutton>Replace All</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?ε Ï?λο "
-"Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+msgid "To replace all occurrences of the string throughout the document, click <guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?ε Ï?λο Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>."
#: C/gedit.xml:486(title)
msgid "Find and Replace Options"
msgstr "Î?Ï?ιλογÎÏ? εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
#: C/gedit.xml:487(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
-"dialog both have the following options:"
-msgstr ""
-"Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> και "
-"<guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel> ÎÏ?οÏ?ν και Ï?α δÏ?ο Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
+msgid "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> dialog both have the following options:"
+msgstr "Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?α διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?Ï?Ï?εÏ?η</guilabel> και <guilabel>Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η</guilabel> ÎÏ?οÏ?ν και Ï?α δÏ?ο Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ?:"
#: C/gedit.xml:489(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
-"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
-"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
-"\"."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε "
-"εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν και Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? "
-"κεÏ?αλαία</guilabel> Ï?ο \"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?\" δεν θα βÏ?εί Ï?ο \"κείμενο\"."
+msgid "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the case of the text that you type. For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text\"."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζοÏ?ν και Ï?Ï? Ï?Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï? με Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>Î?ιάκÏ?ιÏ?η Ï?εζÏ?ν αÏ?Ï? κεÏ?αλαία</guilabel> Ï?ο \"Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?\" δεν θα βÏ?εί Ï?ο \"κείμενο\"."
#: C/gedit.xml:491(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
-"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
-"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
-"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel> για να "
-"βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με ολÏ?κληÏ?εÏ? Ï?ιÏ? λÎξειÏ? Ï?οÏ? "
-"κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα "
-"ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel>, Ï?ο \"κείμενο\" δεν θα βÏ?ει Ï?ο \"Ï?Ï?εÏ?κείμενο"
-"\"."
+msgid "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find occurrences of the string that match the entire words of the text that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel> για να βÏ?είÏ?ε εμÏ?ανίÏ?ειÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει με ολÏ?κληÏ?εÏ? Ï?ιÏ? λÎξειÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε. Î .Ï?. ÎÏ?ονÏ?αÏ? εÏ?ιλÎξει Ï?ο <guilabel>ΤαίÏ?ιαÏ?μα ολÏ?κληÏ?ηÏ? λÎξηÏ? μÏ?νο</guilabel>, Ï?ο \"κείμενο\" δεν θα βÏ?ει Ï?ο \"Ï?Ï?εÏ?κείμενο\"."
#: C/gedit.xml:493(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
-"towards the beginning of the document."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guilabel> για να γίνει η "
-"αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, δηλ. Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards towards the beginning of the document."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?</guilabel> για να γίνει η αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, δηλ. Ï?Ï?οÏ? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
#: C/gedit.xml:495(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
-"the document and then continue the search from the other end of the file."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?</guilabel> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ο "
-"Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και μεÏ?ά να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην άλλη άκÏ?η "
-"Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+msgid "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of the document and then continue the search from the other end of the file."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η γÏ?Ï?Ï?</guilabel> για να αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε μÎÏ?Ï?ι Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? και μεÏ?ά να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην άλλη άκÏ?η Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
#: C/gedit.xml:502(title)
msgid "Special Characters"
msgstr "Î?ιδικοί Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?"
#: C/gedit.xml:503(para)
-msgid ""
-"You can include the following escape sequences in the text to find or "
-"replace to represent special characters:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ο κείμενο "
-"Ï?Ï?οÏ? εÏ?Ï?εÏ?η ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για να αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?:"
+msgid "You can include the following escape sequences in the text to find or replace to represent special characters:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? αλληλοÏ?Ï?ίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?οÏ? εÏ?Ï?εÏ?η ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η για να αναÏ?αÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε ειδικοÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ?:"
#: C/gedit.xml:506(literal)
msgid "\\n"
@@ -1265,48 +756,29 @@ msgstr "\\\\"
#: C/gedit.xml:526(para)
msgid ""
-"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
-"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
-"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
-"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
-"double the number of searched backslashes."
+"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n"
+"</literal>\" literal, you will have to type \"\\\\n"
+"\" in the <guilabel>Search for</guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to double the number of searched backslashes."
msgstr ""
-"Î? ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αν Ï?ην αναζηÏ?είÏ?ε. Î .Ï?. αν "
-"Ï?άÏ?νεÏ?ε για Ï?ο \"<literal>\\n</literal>\" Ï?Ï? ÎÏ?ει, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε \"\\\\n\" Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î? "
-"αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για μια αλληλοÏ?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν καθÎÏ?Ï?ν, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να διÏ?λαÏ?ιάÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
+"Î? ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ει να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αν Ï?ην αναζηÏ?είÏ?ε. Î .Ï?. αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για Ï?ο \"<literal>\\n"
+"</literal>\" Ï?Ï? ÎÏ?ει, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?εÏ?ε \"\\\\n"
+"\" Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για</guilabel>. Î? αν Ï?άÏ?νεÏ?ε για μια αλληλοÏ?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?Ï?ν καθÎÏ?Ï?ν, θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να διÏ?λαÏ?ιάÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?ο Ï?εδίο."
#: C/gedit.xml:538(title)
msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
msgstr "ΤοÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή"
#: C/gedit.xml:540(para)
-msgid ""
-"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, "
-"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η "
-"γÏ?αμμή</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμήÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην "
-"κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
+msgid "To position the cursor on a specific line in the current file, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+msgstr "Î?ια να Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?ναζήÏ?ηÏ?η</guimenu><guimenuitem>Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?εδίο αÏ?ιθμοÏ? γÏ?αμμήÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?."
#: C/gedit.xml:541(para)
-msgid ""
-"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
-"the document will scroll to the specified line."
-msgstr ""
-"Î?εκινήÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να "
-"μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα και Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο θα κÏ?λήÏ?ει Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή."
+msgid "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and the document will scroll to the specified line."
+msgstr "Î?εκινήÏ?Ï?ε να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην οÏ?οία θÎλεÏ?ε να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα και Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο θα κÏ?λήÏ?ει Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή."
#: C/gedit.xml:542(para)
-msgid ""
-"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
-"<keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη "
-"γÏ?αμμή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
+msgid "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?ομακÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο Ï?εδίο και να μεÏ?ακινήÏ?εÏ?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη γÏ?αμμή, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
#: C/gedit.xml:548(title)
msgid "Printing"
@@ -1317,22 +789,12 @@ msgid "Setting the Page Options"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιλογÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
#: C/gedit.xml:554(para)
-msgid ""
-"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?ελίδαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel>."
+msgid "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? εÏ?ιλογÎÏ? Ï?ελίδαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel>."
#: C/gedit.xml:556(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
-"following print options:"
-msgstr ""
-"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει "
-"να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+msgid "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
+msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?ελίδαÏ?</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
#: C/gedit.xml:559(title)
msgid "General Tabbed Section"
@@ -1343,71 +805,43 @@ msgid "Print syntax highlighting"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
#: C/gedit.xml:563(para)
-msgid ""
-"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
-"syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend="
-"\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+msgid "Select this option to print syntax highlighting. For more information about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ην εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
#: C/gedit.xml:566(guilabel)
msgid "Print page headers"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η κεÏ?αλίδÏ?ν Ï?ελίδαÏ?"
#: C/gedit.xml:568(para)
-msgid ""
-"Select this option to include a header on each page that you print. You "
-"cannot configure the header."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε μια κεÏ?αλίδα Ï?ε κάθε Ï?ελίδα Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε. "
-"Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην κεÏ?αλίδα."
+msgid "Select this option to include a header on each page that you print. You cannot configure the header."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο για να Ï?εÏ?ιλάβεÏ?ε μια κεÏ?αλίδα Ï?ε κάθε Ï?ελίδα Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ην κεÏ?αλίδα."
-#: C/gedit.xml:571(guilabel) C/gedit.xml:1175(guilabel)
+#: C/gedit.xml:571(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1183(guilabel)
msgid "Line Numbers"
msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
#: C/gedit.xml:574(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
-"numbers when you print a file."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να "
-"Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line numbers when you print a file."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gedit.xml:575(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
-"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
-"and so on."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο αÏ?ιθμÏ?ν <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? κάθε ... γÏ?αμμÎÏ?</"
-"guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?, Ï?."
-"Ï?. κάθε 5 γÏ?αμμÎÏ?, κάθε 10 γÏ?αμμÎÏ? κ.ο.κ."
+msgid "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, and so on."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?εδίο αÏ?ιθμÏ?ν <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμήÏ? κάθε ... γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?νονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?, Ï?.Ï?. κάθε 5 γÏ?αμμÎÏ?, κάθε 10 γÏ?αμμÎÏ? κ.ο.κ."
-#: C/gedit.xml:578(guilabel) C/gedit.xml:1168(guilabel) C/gedit.xml:1685(para)
+#: C/gedit.xml:578(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1176(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1693(para)
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμÎνοÏ?"
#: C/gedit.xml:580(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
-"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
-"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> για να "
-"αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, Ï?Ï?αν "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ολογίζει κάθε αναδιÏ?λÏ?μÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï? μία "
-"γÏ?αμμή για Ï?οÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ?."
+msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a character level, when you print a file. The application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α, Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο. Î? εÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?ολογίζει κάθε αναδιÏ?λÏ?μÎνη γÏ?αμμή Ï?Ï? μία γÏ?αμμή για Ï?οÏ?Ï? Ï?κοÏ?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? αÏ?ίθμηÏ?ηÏ?."
#: C/gedit.xml:582(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
-"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μην Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για "
-"να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο λÎξηÏ?, Ï?Ï?αν "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
+msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μην Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να αναδιÏ?λÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή, Ï?ε εÏ?ίÏ?εδο λÎξηÏ?, Ï?Ï?αν εκÏ?Ï?Ï?Ï?νεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:590(title)
msgid "Fonts"
@@ -1418,12 +852,8 @@ msgid "Body"
msgstr "ΣÏ?μα κειμÎνοÏ?"
#: C/gedit.xml:594(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
-"file."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid "Click on this button to select the font to use to print the body text of a file."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο Ï?Ï?μα Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gedit.xml:597(guilabel)
msgid "Line numbers"
@@ -1431,43 +861,27 @@ msgstr "Î?Ï?ιθμοί γÏ?αμμήÏ?"
#: C/gedit.xml:600(para)
msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμÏ?ν."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμÏ?ν."
#: C/gedit.xml:603(guilabel)
msgid "Headers and footers"
msgstr "Î?εÏ?αλίδεÏ? και Ï?Ï?οÏ?Îλιδα"
#: C/gedit.xml:605(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
-"footers in a file."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι κεÏ?αλίδεÏ? και Ï?α Ï?Ï?οÏ?Îλιδα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgid "Click on this button to select the font to use to print the headers and footers in a file."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?Ï?ην οÏ?οία θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν οι κεÏ?αλίδεÏ? και Ï?α Ï?Ï?οÏ?Îλιδα ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gedit.xml:609(para)
-msgid ""
-"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-"<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? για Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η "
-"ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
-"<guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν</guibutton>."
+msgid "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from <application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνεÏ? για Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η ενÏ?Ï? αÏ?Ï?είοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνÏ?ν γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?Ï?ν</guibutton>."
#: C/gedit.xml:616(title)
msgid "Printing a Document"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εγγÏ?άÏ?οÏ?"
#: C/gedit.xml:617(para)
-msgid ""
-"You can use <application>gedit</application> to perform the following print "
-"operations:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να "
-"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+msgid "You can use <application>gedit</application> to perform the following print operations:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
#: C/gedit.xml:619(para)
msgid "Print a document to a printer."
@@ -1478,43 +892,20 @@ msgid "Print the output of the print command to a file."
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?οÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:624(para)
-msgid ""
-"If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of "
-"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
-"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
-msgstr ""
-"Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?Îλνει Ï?ο "
-"αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Î? Ï?ιο κοινÎÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο-"
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?ο PostScript και Ï?ο Portable Document Format (PDF)."
+msgid "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
+msgstr "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?είο, Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?Îλνει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?. Î?Î? Ï?ιο κοινÎÏ? μοÏ?Ï?ÎÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο-εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ? είναι Ï?ο PostScript και Ï?ο Portable Document Format (PDF)."
#: C/gedit.xml:626(para)
-msgid ""
-"To preview the pages that you want to print, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "To preview the pages that you want to print, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κοÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:628(para)
-msgid ""
-"To print the current file to a printer or a file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Îναν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή ή αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></"
-"menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
-"guilabel>."
+msgid "To print the current file to a printer or a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?ια να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Îναν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή ή αÏ?Ï?είο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel>."
#: C/gedit.xml:630(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
-"print options:"
-msgstr ""
-"Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following print options:"
+msgstr "Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guilabel> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
#: C/gedit.xml:633(title)
msgid "Job Tabbed Section"
@@ -1525,11 +916,8 @@ msgid "Print range"
msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?"
#: C/gedit.xml:637(para)
-msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?ελίδεÏ? θα "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν:"
+msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε μία αÏ?Ï? Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? εÏ?ιλογÎÏ? για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?εÏ? Ï?ελίδεÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν:"
#: C/gedit.xml:640(guilabel)
msgid "All"
@@ -1537,55 +925,35 @@ msgstr "Î?λεÏ? οι Ï?ελίδεÏ?"
#: C/gedit.xml:641(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?ελίδεÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
#: C/gedit.xml:644(guilabel)
msgid "Lines"
msgstr "Î?Ï?αμμÎÏ?"
#: C/gedit.xml:645(para)
-msgid ""
-"Select this option to print the specified lines only. Use the "
-"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
-"the line range."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?. "
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?εδία <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> και "
-"<guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
+msgid "Select this option to print the specified lines only. Use the <guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify the line range."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ιÏ? καθοÏ?ιÏ?μÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?α αÏ?ιθμηÏ?ικά Ï?εδία <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> και <guilabel>Î?Ï?Ï?</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
#: C/gedit.xml:648(guilabel)
msgid "Selection"
msgstr "Î?Ï?ιλογή"
#: C/gedit.xml:649(para)
-msgid ""
-"Select this option to print the selected text only. This option is only "
-"available if you select text."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?Ï?ή "
-"η εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο."
+msgid "Select this option to print the selected text only. This option is only available if you select text."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε μÏ?νο Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?Ï?ή η εÏ?ιλογή είναι διαθÎÏ?ιμη μÏ?νο αν εÏ?ιλÎξεÏ?ε κείμενο."
#: C/gedit.xml:655(guilabel)
msgid "Copies"
msgstr "Î?νÏ?ίγÏ?αÏ?α"
#: C/gedit.xml:657(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
-"of copies of the file that you want to print."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?ιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> "
-"για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎελÏ?ε να "
-"εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε."
+msgid "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number of copies of the file that you want to print."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?ιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?ιθμÏ?Ï? ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?ιθμÏ? Ï?Ï?ν ανÏ?ιγÏ?άÏ?Ï?ν για Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? θÎελÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε."
#: C/gedit.xml:658(para)
-msgid ""
-"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-"guilabel> option to collate the printed copies."
-msgstr ""
-"Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ή</"
-"guilabel> για να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν."
+msgid "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</guilabel> option to collate the printed copies."
+msgstr "Î?ν εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ολλαÏ?λά ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΣÏ?Ï?Ï?αÏ?ή</guilabel> για να Ï?Ï?Ï?Ï?άÏ?εÏ?ε Ï?α ανÏ?ίγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θα εκÏ?Ï?Ï?Ï?θοÏ?ν."
#: C/gedit.xml:665(title)
msgid "Printer Tabbed Section"
@@ -1596,12 +964,8 @@ msgid "Printer"
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ?"
#: C/gedit.xml:669(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"file."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον οÏ?οίο "
-"θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the file."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?Ï?ον οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?θεί Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:672(guilabel)
msgid "Settings"
@@ -1612,25 +976,16 @@ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
#: C/gedit.xml:676(para)
-msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
-msgstr ""
-"Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</"
-"guibutton>. Î .Ï?., μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η "
-"διÏ?λήÏ? Ï?Ï?ηÏ?, αν αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
+msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?ιαμÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η</guibutton>. Î .Ï?., μÏ?οÏ?είÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε ή αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η διÏ?λήÏ? Ï?Ï?ηÏ?, αν αÏ?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?αÏ?."
#: C/gedit.xml:680(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία"
#: C/gedit.xml:682(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? "
-"Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îναν αÏ?Ï? Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?οοÏ?ιÏ?μοÏ?Ï? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
#: C/gedit.xml:687(guilabel)
msgid "CUPS"
@@ -1641,12 +996,8 @@ msgid "Print the file to a CUPS printer."
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? CUPS."
#: C/gedit.xml:693(para)
-msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
-msgstr ""
-"Î?ν ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? είναι CUPS, Ï?ο <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η "
-"μÏ?νη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
+msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
+msgstr "Î?ν ο εÏ?ιλεγμÎνοÏ? εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ήÏ? είναι CUPS, Ï?ο <guilabel>CUPS</guilabel> είναι η μÏ?νη καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α."
#: C/gedit.xml:700(guilabel)
msgid "lpr"
@@ -1665,13 +1016,8 @@ msgid "Print the file to a PostScript file."
msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?ε αÏ?Ï?είο PostScript."
#: C/gedit.xml:713(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα "
-"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? "
-"PostScript."
+msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ? καθοÏ?ίζεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα και Ï?ην Ï?οÏ?οθεÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? PostScript."
#: C/gedit.xml:719(guilabel)
msgid "Custom"
@@ -1682,18 +1028,16 @@ msgid "Use the specified command to print the file."
msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ην καθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÏ?ολή για να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:724(para)
-msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
-msgstr ""
-"ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?λα Ï?α "
-"οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
+msgstr "ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. ΣÏ?μÏ?εÏ?ιλάβεÏ?ε Ï?λα Ï?α οÏ?ίÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
#: C/gedit.xml:732(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
-#: C/gedit.xml:734(para) C/gedit.xml:740(para) C/gedit.xml:746(para)
+#: C/gedit.xml:734(para)
+#: C/gedit.xml:740(para)
+#: C/gedit.xml:746(para)
msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
msgstr "Î?Ï?Ï?ή η λειÏ?οÏ?Ï?γία δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? gedit."
@@ -1714,24 +1058,16 @@ msgid "Paper size"
msgstr "Î?ÎγεθοÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?"
#: C/gedit.xml:758(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the file."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ο "
-"οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the file."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ο μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο θÎλεÏ?ε να εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:761(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "ΠλάÏ?οÏ?"
#: C/gedit.xml:763(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
-"Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η διÏ?λανή λίÏ?Ï?α για αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα μÎÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
+msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η διÏ?λανή λίÏ?Ï?α για αλλάξεÏ?ε Ï?η μονάδα μÎÏ?Ï?ηÏ?ηÏ?."
#: C/gedit.xml:766(guilabel)
msgid "Height"
@@ -1739,20 +1075,15 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ?"
#: C/gedit.xml:768(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?οÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ?."
#: C/gedit.xml:771(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?οδοÏ?ίαÏ?"
#: C/gedit.xml:773(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? "
-"Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
+msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?Ï?ιοÏ? Ï?Ï?ον εκÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?ή."
#: C/gedit.xml:776(guilabel)
msgid "Page orientation"
@@ -1760,21 +1091,15 @@ msgstr "Î Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ?Ï? Ï?ελίδαÏ?"
#: C/gedit.xml:778(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?οÏ?αναÏ?ολιÏ?μÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελίδαÏ?."
#: C/gedit.xml:781(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Î?ιάÏ?αξη"
#: C/gedit.xml:783(para)
-msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ελίδαÏ?. Î?ια "
-"Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάθε διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή "
-"<guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
+msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η λίÏ?Ï?α για εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?η διάÏ?αξη Ï?ελίδαÏ?. Î?ια Ï?Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η κάθε διάÏ?αξηÏ? Ï?οÏ? εÏ?ιλÎγεÏ?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή <guilabel>Î Ï?οεÏ?ιÏ?κÏ?Ï?ηÏ?η</guilabel>."
#: C/gedit.xml:786(guilabel)
msgid "Paper tray"
@@ -1789,41 +1114,20 @@ msgid "Programming Features"
msgstr "Î Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά"
#: C/gedit.xml:801(para)
-msgid ""
-"Several of <application>gedit</application>'s features for programming are "
-"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
-"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-"
-"tag-list-plugin\"/>."
-msgstr ""
-"ΠολλÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> "
-"Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î .Ï?., Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α Î?Ï?ικεÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ÎÏ?ει μια λίÏ?Ï?α "
-"Ï?Ï?ν Ï?Ï?νηθÎÏ?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν για διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν: δείÏ?ε Ï?ο "
-"<xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+msgid "Several of <application>gedit</application>'s features for programming are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
+msgstr "ΠολλÎÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α. Î .Ï?., Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α Î?Ï?ικεÏ?Ï?ν Ï?αÏ?ÎÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νηθÎÏ?Ï?εÏ?Ï?ν εÏ?ικεÏ?Ï?ν για διαÏ?οÏ?εÏ?ικÎÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? ιÏ?Ï?οÏ?ελίδÏ?ν: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
#: C/gedit.xml:805(title)
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ?"
#: C/gedit.xml:806(para)
-msgid ""
-"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
-"parts of the text in different colors."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα, "
-"αÏ?εικονίζονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μÎÏ?η Ï?οÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
+msgid "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different parts of the text in different colors."
+msgstr "Î? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? καθιÏ?Ï?ά εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η Ï?ην ανάγνÏ?Ï?η Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα, αÏ?εικονίζονÏ?αÏ? διαÏ?οÏ?εÏ?ικά μÎÏ?η Ï?οÏ? με διαÏ?οÏ?εÏ?ικά Ï?Ï?Ï?μαÏ?α."
#: C/gedit.xml:808(para)
-msgid ""
-"<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
-"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
-msgstr ""
-"Το <application>gedit</application> εÏ?ιλÎγει Îνα καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? "
-"Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? βαÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην "
-"καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μεÏ?ά "
-"εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ?:"
+msgid "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+msgstr "Το <application>gedit</application> εÏ?ιλÎγει Îνα καÏ?άλληλο Ï?Ï?Ï?Ï?ο εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? βαÏ?ιζÏ?μενο Ï?Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î?ια να Ï?αÏ?ακάμÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>Î?ειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?</guimenuitem></menuchoice>, μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? μενοÏ?:"
#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
msgid "Normal"
@@ -1838,113 +1142,64 @@ msgid "Sources"
msgstr "Î?Ï?δικαÏ?"
#: C/gedit.xml:819(para)
-msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
-"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο "
-"Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?δικαÏ?</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? "
-"Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
+msgid "Display syntax highlighting to edit source code. Use the <guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?Ï?δικαÏ?</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα."
#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
msgid "Markup"
msgstr "ΣήμανÏ?η (Markup)"
#: C/gedit.xml:825(para)
-msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
-"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?. "
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Markup</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε "
-"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?."
+msgid "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Markup</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα Ï?ήμανÏ?ηÏ?."
#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
msgid "Scripts"
msgstr "ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν (scripts)"
#: C/gedit.xml:831(para)
-msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
-"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? κÏ?δικα για εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε κÏ?δικα "
-"Ï?εναÏ?ίÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣενάÏ?ια "
-"ενεÏ?γειÏ?ν</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
+msgid "Display syntax highlighting to edit script code. Use the <guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
+msgstr "Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ε Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? κÏ?δικα για εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε κÏ?δικα Ï?εναÏ?ίÏ?ν ενεÏ?γειÏ?ν. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>ΣενάÏ?ια ενεÏ?γειÏ?ν</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
msgid "Others"
msgstr "Î?λλα"
#: C/gedit.xml:837(para)
-msgid ""
-"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
-"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν κÏ?δικα. "
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?λλα</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε "
-"Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
+msgid "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the <guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
+msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ? Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? για εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία άλλÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?ν κÏ?δικα. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?Ï?ομενοÏ? <guisubmenu>Î?λλα</guisubmenu> για να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο Ï?οÏ? κÏ?δικα."
#: C/gedit.xml:845(title)
msgid "Piping the Output of a Command to a File"
msgstr "Î?ιοÏ?ÎÏ?εÏ?Ï?η Ï?ηÏ? εξÏ?δοÏ? μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:846(para)
-msgid ""
-"You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command "
-"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
-"command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press "
-"<keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να "
-"διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?. Î .Ï?., για να "
-"διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο, "
-"Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>ls | gedit</command> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</"
-"keycap>."
+msgid "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ?. Î .Ï?., για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα μιαÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> Ï?ε Îνα αÏ?Ï?είο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε <command>ls | gedit</command> και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
#: C/gedit.xml:847(para)
-msgid ""
-"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
-"file in the <application>gedit</application> window."
-msgstr ""
-"Î? ÎξοδοÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο "
-"αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+msgid "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text file in the <application>gedit</application> window."
+msgstr "Î? ÎξοδοÏ? Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? <command>ls</command> εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
#: C/gedit.xml:848(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
-"plugin to pipe command output to the current file."
-msgstr ""
-"Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>External "
-"tools</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
-"αÏ?Ï?είο."
+msgid "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> plugin to pipe command output to the current file."
+msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>External tools</application> για να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ην Îξοδο Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
#: C/gedit.xml:854(title)
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
#: C/gedit.xml:855(para)
-msgid ""
-"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
-"and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
-"application>'s shortcut keys."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? "
-"Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? "
-"αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</"
-"application>."
+msgid "Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of <application>gedit</application>'s shortcut keys."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?λήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για να Ï?Ï?αγμαÏ?οÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?γαÏ?ίεÏ? Ï?ιο γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Ï?Ï?ÎÏ?η με Ï?ο Ï?ονÏ?ίκι και Ï?α μενοÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?ίνακεÏ? αÏ?αÏ?ιθμοÏ?ν Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
#: C/gedit.xml:856(para)
-msgid ""
-"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
-"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</"
-"ulink>."
+msgid "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ιÏ? Ï?Ï?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ?, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
#. ============= Tabs ========================
-#: C/gedit.xml:859(bridgehead) C/gedit.xml:1207(guilabel)
+#: C/gedit.xml:859(bridgehead)
+#: C/gedit.xml:1215(guilabel)
msgid "Tabs"
msgstr "Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
@@ -1952,15 +1207,23 @@ msgstr "Î?αÏ?Ï?ÎλεÏ?"
msgid "Shortcuts for tabs:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?ιÏ? καÏ?Ï?ÎλεÏ?:"
-#: C/gedit.xml:868(para) C/gedit.xml:912(para) C/gedit.xml:968(para)
-#: C/gedit.xml:1016(para) C/gedit.xml:1044(para) C/gedit.xml:1091(para)
-#: C/gedit.xml:1134(para)
+#: C/gedit.xml:868(para)
+#: C/gedit.xml:912(para)
+#: C/gedit.xml:968(para)
+#: C/gedit.xml:1024(para)
+#: C/gedit.xml:1052(para)
+#: C/gedit.xml:1099(para)
+#: C/gedit.xml:1142(para)
msgid "Shortcut Key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?α Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:870(para) C/gedit.xml:914(para) C/gedit.xml:970(para)
-#: C/gedit.xml:1018(para) C/gedit.xml:1046(para) C/gedit.xml:1093(para)
-#: C/gedit.xml:1136(para)
+#: C/gedit.xml:870(para)
+#: C/gedit.xml:914(para)
+#: C/gedit.xml:970(para)
+#: C/gedit.xml:1026(para)
+#: C/gedit.xml:1054(para)
+#: C/gedit.xml:1101(para)
+#: C/gedit.xml:1144(para)
msgid "Command"
msgstr "Î?νÏ?ολή"
@@ -1980,7 +1243,8 @@ msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
msgid "Switches to the next tab to the right."
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη Ï?Ï?οÏ? Ï?α δεξιά καÏ?Ï?Îλα."
-#: C/gedit.xml:883(para) C/gedit.xml:947(para)
+#: C/gedit.xml:883(para)
+#: C/gedit.xml:947(para)
msgid "Ctrl + W"
msgstr "Ctrl + W"
@@ -2010,9 +1274,7 @@ msgstr "Alt + αÏ?ιθμÏ?Ï?"
#: C/gedit.xml:896(para)
msgid "Jump to nth tab."
-msgstr ""
-"Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο αÏ?ιθμÏ? (μÏ?οÏ?εί να μη λειÏ?οÏ?Ï?γεί με "
-"Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο)"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με Ï?ον ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?ο αÏ?ιθμÏ? (μÏ?οÏ?εί να μη λειÏ?οÏ?Ï?γεί με Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολÏ?γιο)"
#. ============= Files ========================
#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
@@ -2092,9 +1354,11 @@ msgid "Quit Gedit."
msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Gedit."
#. ============= Edit =======================
-#: C/gedit.xml:959(bridgehead) C/gedit.xml:1406(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1412(guimenu) C/gedit.xml:1418(guimenu)
-#: C/gedit.xml:1424(guimenu)
+#: C/gedit.xml:959(bridgehead)
+#: C/gedit.xml:1414(guimenu)
+#: C/gedit.xml:1420(guimenu)
+#: C/gedit.xml:1426(guimenu)
+#: C/gedit.xml:1432(guimenu)
msgid "Edit"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
@@ -2124,8 +1388,7 @@ msgstr "Ctrl + X"
#: C/gedit.xml:984(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
+msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ? ή Ï?εÏ?ιοÏ?ήÏ? και Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?ο."
#: C/gedit.xml:987(para)
msgid "Ctrl + C"
@@ -2159,2343 +1422,1374 @@ msgstr "Ctrl + D"
msgid "Delete current line."
msgstr "Î?ιαγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+#: C/gedit.xml:1003(para)
+#| msgid "Alt + n"
+msgid "Alt + Up"
+msgstr "Alt + Ï?άνÏ?"
+
+#: C/gedit.xml:1004(para)
+msgid "Move the selected line up one line."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή εÏ?άνÏ?."
+
+#: C/gedit.xml:1007(para)
+#| msgid "Alt + n"
+msgid "Alt + Down"
+msgstr "Alt + κάÏ?Ï?"
+
+#: C/gedit.xml:1008(para)
+#| msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgid "Move the selected line down one line."
+msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? γÏ?αμμήÏ? μια γÏ?αμμή κάÏ?Ï?."
+
#. ============= Panes =======================
-#: C/gedit.xml:1007(bridgehead)
+#: C/gedit.xml:1015(bridgehead)
msgid "Panes"
msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκεÏ?"
-#: C/gedit.xml:1008(para)
+#: C/gedit.xml:1016(para)
msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για εμÏ?άνιÏ?η και αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η εÏ?γαλειοθηκÏ?ν:"
-#: C/gedit.xml:1023(para)
+#: C/gedit.xml:1031(para)
msgid "F9"
msgstr "F9"
-#: C/gedit.xml:1024(para)
+#: C/gedit.xml:1032(para)
msgid "Show/hide the side pane."
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1027(para)
+#: C/gedit.xml:1035(para)
msgid "Ctrl + F9"
msgstr "Ctrl + F9"
-#: C/gedit.xml:1028(para)
+#: C/gedit.xml:1036(para)
msgid "Show/hide the bottom pane."
msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η / αÏ?Ï?κÏ?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? κάÏ?Ï? εÏ?γαλειοθήκηÏ?."
#. ============= Search =======================
-#: C/gedit.xml:1035(bridgehead)
+#: C/gedit.xml:1043(bridgehead)
msgid "Search"
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1036(para)
+#: C/gedit.xml:1044(para)
msgid "Shortcuts for searching:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η:"
-#: C/gedit.xml:1051(para)
+#: C/gedit.xml:1059(para)
msgid "Ctrl + F"
msgstr "Ctrl + F"
-#: C/gedit.xml:1052(para)
+#: C/gedit.xml:1060(para)
msgid "Find a string."
msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1055(para)
+#: C/gedit.xml:1063(para)
msgid "Ctrl + G"
msgstr "Ctrl + G"
-#: C/gedit.xml:1056(para)
+#: C/gedit.xml:1064(para)
msgid "Find the next instance of the string."
msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1059(para)
+#: C/gedit.xml:1067(para)
msgid "Ctrl + Shift + G"
msgstr "Ctrl + Shift + G"
-#: C/gedit.xml:1060(para)
+#: C/gedit.xml:1068(para)
msgid "Find the previous instance of the string."
msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?οηγοÏ?μενηÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? αλληλοÏ?Ï?ίαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1063(para)
+#: C/gedit.xml:1071(para)
msgid "Ctrl + K"
msgstr "Ctrl + K"
-#: C/gedit.xml:1064(para)
+#: C/gedit.xml:1072(para)
msgid "Interactive search."
msgstr "Î?ιαδÏ?αÏ?Ï?ική αναζήÏ?ηÏ?η."
-#: C/gedit.xml:1067(para)
+#: C/gedit.xml:1075(para)
msgid "Ctrl + H"
msgstr "Ctrl + H"
-#: C/gedit.xml:1068(para)
+#: C/gedit.xml:1076(para)
msgid "Search and replace."
msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η."
-#: C/gedit.xml:1071(para)
+#: C/gedit.xml:1079(para)
msgid "Ctrl + Shift + K"
msgstr "Ctrl + Shift + K"
-#: C/gedit.xml:1072(para)
+#: C/gedit.xml:1080(para)
msgid "Clear highlight."
msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ιÏ?ήμανÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1075(para)
+#: C/gedit.xml:1083(para)
msgid "Ctrl + I"
msgstr "Ctrl + I"
-#: C/gedit.xml:1076(para)
+#: C/gedit.xml:1084(para)
msgid "Goto line."
msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?η γÏ?αμμή."
#. ============= Tools =======================
-#: C/gedit.xml:1082(bridgehead)
+#: C/gedit.xml:1090(bridgehead)
msgid "Tools"
msgstr "Î?Ï?γαλεία"
-#: C/gedit.xml:1083(para)
+#: C/gedit.xml:1091(para)
msgid "Shortcuts for tools:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?α εÏ?γαλεία:"
-#: C/gedit.xml:1098(para)
+#: C/gedit.xml:1106(para)
msgid "Shift + F7"
msgstr "Shift + F7"
-#: C/gedit.xml:1099(para)
+#: C/gedit.xml:1107(para)
msgid "Check spelling (with plugin)."
msgstr "Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1102(para)
+#: C/gedit.xml:1110(para)
msgid "Alt + F12"
msgstr "Alt + F12"
-#: C/gedit.xml:1103(para)
+#: C/gedit.xml:1111(para)
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εαÏ?η Ï?λεοναζÏ?νÏ?Ï?ν κενÏ?ν (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1106(para)
+#: C/gedit.xml:1114(para)
msgid "Ctrl + T"
msgstr "Ctrl + T"
-#: C/gedit.xml:1107(para)
+#: C/gedit.xml:1115(para)
msgid "Indent (with plugin)."
msgstr "Î?Ï?οÏ?ή (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1110(para)
+#: C/gedit.xml:1118(para)
msgid "Ctrl + Shift + T"
msgstr "Ctrl + Shift + T"
-#: C/gedit.xml:1111(para)
+#: C/gedit.xml:1119(para)
msgid "Remove Indent (with plugin)."
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η εÏ?οÏ?ήÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1114(para)
+#: C/gedit.xml:1122(para)
msgid "F8"
msgstr "F8"
-#: C/gedit.xml:1115(para)
+#: C/gedit.xml:1123(para)
msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
msgstr "Î?κÏ?ÎλεÏ?η Ï?ηÏ? ενÏ?ολήÏ? \"make\" Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α καÏ?άλογο (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
-#: C/gedit.xml:1118(para)
+#: C/gedit.xml:1126(para)
msgid "Ctrl + Shift + D"
msgstr "Ctrl + Shift + D"
-#: C/gedit.xml:1119(para)
+#: C/gedit.xml:1127(para)
msgid "Directory listing (with plugin)."
msgstr "Î?ίÏ?Ï?α καÏ?αλÏ?γοÏ? (με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο)."
#. ============= Help =======================
-#: C/gedit.xml:1125(bridgehead)
+#: C/gedit.xml:1133(bridgehead)
msgid "Help"
msgstr "Î?οήθεια"
-#: C/gedit.xml:1126(para)
+#: C/gedit.xml:1134(para)
msgid "Shortcuts for help:"
msgstr "ΣÏ?νÏ?ομεÏ?Ï?ειÏ? για Ï?η βοήθεια:"
-#: C/gedit.xml:1141(para)
+#: C/gedit.xml:1149(para)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: C/gedit.xml:1142(para)
+#: C/gedit.xml:1150(para)
msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
msgstr "Î?νοιγμα Ï?οÏ? οδηγοÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1154(title)
+#: C/gedit.xml:1162(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?"
-#: C/gedit.xml:1156(para)
-msgid ""
-"To configure <application>gedit</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
-"following categories:"
-msgstr ""
-"Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
-"guilabel> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
+#: C/gedit.xml:1164(para)
+msgid "To configure <application>gedit</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following categories:"
+msgstr "Î?ια να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Το Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel> Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? καÏ?ηγοÏ?ίεÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1165(title)
+#: C/gedit.xml:1173(title)
msgid "View Preferences"
msgstr "Î Ï?οβολή"
-#: C/gedit.xml:1170(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
-"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
-"text window. This avoids having to scroll horizontally"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> "
-"για να οÏ?γανÏ?νονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?Ï? οι μακÏ?ÎÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? ανÏ?ί να "
-"Ï?Ï?νεÏ?ίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?αν Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι αÏ?οÏ?εÏ?γεÏ?ε Ï?ην "
-"οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?λιÏ?η."
+#: C/gedit.xml:1178(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the text window. This avoids having to scroll horizontally"
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?ηÏ? κειμÎνοÏ?</guilabel> για να οÏ?γανÏ?νονÏ?αι Ï?ε Ï?αÏ?αγÏ?άÏ?οÏ?Ï? οι μακÏ?ÎÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? ανÏ?ί να Ï?Ï?νεÏ?ίζονÏ?αι Ï?ÎÏ?αν Ï?ηÏ? άκÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι αÏ?οÏ?εÏ?γεÏ?ε Ï?ην οÏ?ιζÏ?νÏ?ια κÏ?λιÏ?η."
-#: C/gedit.xml:1171(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
-"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
-"next line. This makes text easier to read."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μη Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι οι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> "
-"για να διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι ολÏ?κληÏ?εÏ? οι λÎξειÏ? καÏ?ά Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι "
-"γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η."
+#: C/gedit.xml:1179(para)
+msgid "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the next line. This makes text easier to read."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?α μη Ï?Ï?Ï?ίζονÏ?αι οι λÎξειÏ? Ï?ε δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ?</guilabel> για να διαÏ?ηÏ?οÏ?νÏ?αι ολÏ?κληÏ?εÏ? οι λÎξειÏ? καÏ?ά Ï?ην αναδίÏ?λÏ?Ï?η κειμÎνοÏ?. Î?Ï?Ï?ι γίνεÏ?αι εÏ?κολÏ?Ï?εÏ?η η ανάγνÏ?Ï?η."
-#: C/gedit.xml:1177(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
-"numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για εμÏ?ανίζονÏ?αι οι "
-"αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</"
-"application>."
+#: C/gedit.xml:1185(para)
+msgid "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή αÏ?ιθμÏ?ν γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για εμÏ?ανίζονÏ?αι οι αÏ?ιθμοί γÏ?αμμήÏ? Ï?Ï?ην αÏ?ιÏ?Ï?εÏ?ή Ï?λεÏ?Ï?ά Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1181(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1189(guilabel)
msgid "Current Line"
msgstr "ΤÏ?ÎÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή"
-#: C/gedit.xml:1183(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
-"the line where the cursor is placed."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να "
-"εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομÎαÏ?."
+#: C/gedit.xml:1191(para)
+msgid "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight the line where the cursor is placed."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?αÏ? γÏ?αμμήÏ?</guilabel> για να εÏ?ιÏ?ημάνεÏ?ε Ï?η γÏ?αμμή Ï?Ï?οÏ? βÏ?ίÏ?κεÏ?αι ο δÏ?ομÎαÏ?."
-#: C/gedit.xml:1187(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1195(guilabel)
msgid "Right Margin"
msgstr "Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο"
-#: C/gedit.xml:1189(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
-"vertical line that indicates the right margin."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
-"μια κάθεÏ?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1197(para)
+msgid "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a vertical line that indicates the right margin."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î Ï?οβολή δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?</guilabel> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε μια κάθεÏ?η γÏ?αμμή Ï?οÏ? Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1190(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
-"location of the vertical line."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</"
-"guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
+#: C/gedit.xml:1198(para)
+msgid "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the location of the vertical line."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?εξί Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ιο Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel> για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η θÎÏ?η Ï?ηÏ? κάθεÏ?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?."
-#: C/gedit.xml:1194(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1202(guilabel)
msgid "Bracket Matching"
msgstr "ΤαίÏ?ιαÏ?μα αγκÏ?λÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1196(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
-"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
-"bracket character."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει</guilabel> για να "
-"εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?η Ï?Ï?αν ο δÏ?ομÎαÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?ε Îνα "
-"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ?."
+#: C/gedit.xml:1204(para)
+msgid "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a bracket character."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ? Ï?οÏ? Ï?αιÏ?ιάζει</guilabel> για να εÏ?ιÏ?ημαίνεÏ?ε Ï?ην ανÏ?ίÏ?Ï?οιÏ?η Ï?αÏ?ÎνθεÏ?η Ï?Ï?αν ο δÏ?ομÎαÏ? Ï?οÏ?οθεÏ?ηθεί Ï?ε Îνα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?αÏ?ÎνθεÏ?ηÏ?."
-#: C/gedit.xml:1204(title)
+#: C/gedit.xml:1212(title)
msgid "Editor Preferences"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1209(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
-"space that <application> gedit</application> inserts when you press the "
-"<keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η</guilabel> για "
-"να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?άγει Ï?ο <application>gedit</"
-"application> Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
+#: C/gedit.xml:1217(para)
+msgid "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the space that <application> gedit</application> inserts when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λάÏ?οÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα ειÏ?άγει Ï?ο <application>gedit</application> Ï?Ï?αν Ï?ιÎζεÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1210(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
-"specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a "
-"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί για Ï?Ï?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> "
-"για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο <application>gedit</application> θα ειÏ?άγει διαÏ?Ï?ήμαÏ?α "
-"ανÏ?ί για Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
+#: C/gedit.xml:1218(para)
+msgid "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί για Ï?Ï?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι Ï?ο <application>gedit</application> θα ειÏ?άγει διαÏ?Ï?ήμαÏ?α ανÏ?ί για Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?αν Ï?αÏ?άÏ?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1214(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1222(guilabel)
msgid "Auto Indentation"
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η εÏ?οÏ?ή"
-#: C/gedit.xml:1216(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
-"that the next line starts at the indentation level of the current line."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?</guilabel> για να "
-"οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή θα ξεκινά με Ï?ην ίδια εÏ?οÏ?ή με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
-"γÏ?αμμή."
+#: C/gedit.xml:1224(para)
+msgid "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify that the next line starts at the indentation level of the current line."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?</guilabel> για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ι η εÏ?Ï?μενη γÏ?αμμή θα ξεκινά με Ï?ην ίδια εÏ?οÏ?ή με Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α γÏ?αμμή."
-#: C/gedit.xml:1220(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1228(guilabel)
msgid "File Saving"
msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1222(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
-"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
-"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</"
-"guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο "
-"αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε. Το ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια ~ Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? "
-"Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1230(para)
+msgid "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?ημιοÏ?Ï?γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γείÏ?αι Îνα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ο αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε. Το ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια ~ Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1223(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
-"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
-"to specify how often you want to save the file."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν κάθε ... λεÏ?Ï?ά</guilabel> "
-"για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο "
-"αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ο αÏ?Ï?είο."
+#: C/gedit.xml:1231(para)
+msgid "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box to specify how often you want to save the file."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν κάθε ... λεÏ?Ï?ά</guilabel> για να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο Ï?ε Ï?ακÏ?ά διαÏ?Ï?ήμαÏ?α. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο για να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?νά θÎλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?αι Ï?ο αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1230(title)
+#: C/gedit.xml:1238(title)
msgid "Font & Colors Preferences"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ÎÏ? & ΧÏ?Ï?μαÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1233(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1241(guilabel)
msgid "Font"
msgstr "Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά"
-#: C/gedit.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
-"default system font for the text in the <application>gedit</application> "
-"text window."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά "
-"Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gedit.xml:1243(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the default system font for the text in the <application>gedit</application> text window."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνηÏ? Ï?Ï?αθεÏ?οÏ? Ï?λάÏ?οÏ?Ï? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?</guilabel> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?οεÏ?ιλεγμÎνη γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1236(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
-"<application>gedit</application> uses to display text. Click on the button "
-"to specify the font type, style, and size to use for text."
-msgstr ""
-"Το Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</guilabel> αÏ?εικονίζει Ï?η "
-"γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>gedit</application> για να "
-"εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, "
-"μοÏ?Ï?ή και μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ο κείμενο."
+#: C/gedit.xml:1244(para)
+msgid "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that <application>gedit</application> uses to display text. Click on the button to specify the font type, style, and size to use for text."
+msgstr "Το Ï?εδίο <guilabel>Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή</guilabel> αÏ?εικονίζει Ï?η γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?ο <application>gedit</application> για να εμÏ?ανίÏ?ει Ï?ο κείμενο. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί για να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?ο, μοÏ?Ï?ή και μÎγεθοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:1240(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1248(guilabel)
msgid "Color Scheme"
msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μοί Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1242(para)
-msgid ""
-"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
-"the following color schemes are installed:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν "
-"Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, οι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνοι:"
+#: C/gedit.xml:1250(para)
+msgid "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, the following color schemes are installed:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε Îνα Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?ν Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν. ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, οι ακÏ?λοÏ?θοι Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοί είναι εγκαÏ?εÏ?Ï?ημÎνοι:"
-#: C/gedit.xml:1245(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1253(guilabel)
msgid "Classic"
msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï?"
-#: C/gedit.xml:1247(para)
+#: C/gedit.xml:1255(para)
msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
msgstr "Î?λαÏ?Ï?ικÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? βαÏ?ίζεÏ?αι Ï?ε αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? gvim."
-#: C/gedit.xml:1251(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1259(guilabel)
msgid "Cobalt"
msgstr "Î?οβαλÏ?ίοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1253(para)
+#: C/gedit.xml:1261(para)
msgid "Blue based color scheme."
msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν βαÏ?ιÏ?μÎνοÏ? Ï?Ï?ο μÏ?λε."
-#: C/gedit.xml:1257(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1265(guilabel)
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: C/gedit.xml:1259(para)
+#: C/gedit.xml:1267(para)
msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?Ï?ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμÎνοÏ? Kate."
-#: C/gedit.xml:1263(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1271(guilabel)
msgid "Oblivion"
msgstr "Oblivion"
-#: C/gedit.xml:1265(para)
+#: C/gedit.xml:1273(para)
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-msgstr ""
-"ΣκοÏ?εινÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?ική Ï?αλÎÏ?Ï?α Ï?οÏ? "
-"Tango."
+msgstr "ΣκοÏ?εινÏ?Ï? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί Ï?η Ï?Ï?Ï?μαÏ?ική Ï?αλÎÏ?Ï?α Ï?οÏ? Tango."
-#: C/gedit.xml:1269(guilabel)
+#: C/gedit.xml:1277(guilabel)
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: C/gedit.xml:1271(para)
+#: C/gedit.xml:1279(para)
msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? Tango."
-#: C/gedit.xml:1275(para)
-msgid ""
-"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
-"and selecting a color scheme file"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη...</guilabel> και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ? "
-"Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1283(para)
+msgid "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, and selecting a color scheme file"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î Ï?οÏ?θήκη...</guilabel> και εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï?είο Ï?Ï?Ï?μαÏ?ικοÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1276(para)
-msgid ""
-"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-"guilabel>"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>"
+#: C/gedit.xml:1284(para)
+msgid "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</guilabel>"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον εÏ?ιλεγμÎνο Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ? Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?Ï?ο <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guilabel>"
-#: C/gedit.xml:1283(title)
+#: C/gedit.xml:1291(title)
msgid "Plugins Preferences"
msgstr "Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν Î?ειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1284(para)
-msgid ""
-"Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
-"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
-"linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-msgstr ""
-"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α δίνοÏ?ν εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
-"application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν "
-"ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+#: C/gedit.xml:1292(para)
+msgid "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α δίνοÏ?ν εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</application>. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α και Ï?η Ï?Ï?ήÏ?η Ï?Ï?ν ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-#: C/gedit.xml:1288(title)
+#: C/gedit.xml:1296(title)
msgid "Enabling a Plugin"
msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1289(para)
-msgid ""
-"To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, "
-"κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit.xml:1297(para)
+msgid "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1292(para) C/gedit.xml:1313(para) C/gedit.xml:1635(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1300(para)
+#: C/gedit.xml:1321(para)
+#: C/gedit.xml:1643(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1295(para) C/gedit.xml:1316(para) C/gedit.xml:1638(para)
+#: C/gedit.xml:1303(para)
+#: C/gedit.xml:1324(para)
+#: C/gedit.xml:1646(para)
msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1298(para)
-msgid ""
-"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
-"ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+#: C/gedit.xml:1306(para)
+msgid "Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1301(para) C/gedit.xml:1322(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
-"διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1309(para)
+#: C/gedit.xml:1330(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1308(title)
+#: C/gedit.xml:1316(title)
msgid "Disabling a Plugin"
msgstr "Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1309(para)
-msgid ""
-"A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
-msgstr ""
-"Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα και αÏ?οÏ? εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ο "
-"<application>gedit</application>."
+#: C/gedit.xml:1317(para)
+msgid "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
+msgstr "Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?αÏ?αμÎνοÏ?ν ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα και αÏ?οÏ? εγκαÏ?αλείÏ?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1310(para)
-msgid ""
-"To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, "
-"ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit.xml:1318(para)
+msgid "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Î?ια να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Îνα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?οÏ? <application>gedit</application>, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1319(para)
-msgid ""
-"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
-"disable."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ο-εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να "
-"αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
+#: C/gedit.xml:1327(para)
+msgid "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to disable."
+msgstr "Î?Ï?ο-εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο κοÏ?Ï?άκι δίÏ?λα Ï?Ï?ο Ï?νομα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1331(title)
+#: C/gedit.xml:1339(title)
msgid "Plugins"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1333(title)
+#: C/gedit.xml:1341(title)
msgid "Working with Plugins"
msgstr "Î?Ï?γαÏ?ία με Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α"
-#: C/gedit.xml:1334(para)
-msgid ""
-"You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling "
-"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
-"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
-"<application>gedit</application> menus for the new features they provide."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</"
-"application> ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α <firstterm>plugins</firstterm>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο "
-"είναι Îνα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α μιαÏ? "
-"εÏ?αÏ?μογήÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?ν νÎα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? "
-"<application>gedit</application> για Ï?α νÎα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν."
+#: C/gedit.xml:1342(para)
+msgid "You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the <application>gedit</application> menus for the new features they provide."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?Ï?ο <application>gedit</application> ενεÏ?γοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?α <firstterm>plugins</firstterm>. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο είναι Îνα Ï?Ï?μÏ?ληÏ?Ï?μαÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα Ï?οÏ? αÏ?ξάνει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γικÏ?Ï?ηÏ?α μιαÏ? εÏ?αÏ?μογήÏ?. Τα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?ν νÎα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?α μενοÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> για Ï?α νÎα Ï?αÏ?ακÏ?ηÏ?ιÏ?Ï?ικά Ï?οÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?οÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1336(para)
-msgid ""
-"Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you "
-"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
-"Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
-msgstr ""
-"Πολλά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ÎÏ?Ï?ονÏ?αι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application> "
-"και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ο <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï?."
+#: C/gedit.xml:1344(para)
+msgid "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
+msgstr "Πολλά Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ÎÏ?Ï?ονÏ?αι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application> και μÏ?οÏ?είÏ?ε να εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α. ΣÏ?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> αÏ?αÏ?ιθμοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α αÏ?Ï? Ï?Ï?ίÏ?οÏ?Ï?."
-#: C/gedit.xml:1337(para)
-msgid ""
-"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
-"use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
-msgstr ""
-"Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ή να δείÏ?ε Ï?οια "
-"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <link linkend=\"gedit-prefs-"
-"plugins\">Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν</link>."
+#: C/gedit.xml:1345(para)
+msgid "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
+msgstr "Î?ια να ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε και να αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α ή να δείÏ?ε Ï?οια Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνα, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν</link>."
-#: C/gedit.xml:1338(para)
-msgid ""
-"The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
-msgstr ""
-"Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application>:"
+#: C/gedit.xml:1346(para)
+msgid "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
+msgstr "Τα ακÏ?λοÏ?θα Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?α είναι ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα Ï?Ï?ο <application>gedit</application>:"
-#: C/gedit.xml:1344(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-"application></link> allows you to change the case of the selected text."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν "
-"κεÏ?αλαίÏ?ν</application></link>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν και "
-"κεÏ?αλαίÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο."
+#: C/gedit.xml:1352(para)
+msgid "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</application></link> allows you to change the case of the selected text."
+msgstr "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application></link>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αλλάξεÏ?ε μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν και κεÏ?αλαίÏ?ν Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:1347(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
-"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
-"characters in the document."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
-"εγγÏ?άÏ?οÏ?</link></application>, δείÏ?νει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν και "
-"Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1355(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and characters in the document."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</link></application>, δείÏ?νει Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν και Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1350(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</"
-"link></application> allows you to execute external commands from "
-"<application>gedit</application>."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά "
-"εÏ?γαλεία</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? "
-"ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>."
+#: C/gedit.xml:1358(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</link></application> allows you to execute external commands from <application>gedit</application>."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1353(para)
-msgid ""
-"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
-"folders in the side pane."
-msgstr ""
-"<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε "
-"Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#: C/gedit.xml:1361(para)
+msgid "<application>File Browser</application> allows you to browse your files and folders in the side pane."
+msgstr "<application>ΠεÏ?ιηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?αÏ? Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1356(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</"
-"link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
+#: C/gedit.xml:1364(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί Ï?ην εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ?."
-#: C/gedit.xml:1359(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Î?ιÏ?αγÏ?γή "
-"Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και "
-"Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#: C/gedit.xml:1367(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?μεÏ?ομηνίαÏ?/Î?Ï?αÏ?</link></application>, Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1362(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
-"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
-"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-"application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? "
-"ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο, και Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? "
-"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και "
-"<application>Vim</application>."
+#: C/gedit.xml:1370(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></application> allows you to set editing preferences for individual documents, and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά για κάθε ÎγγÏ?αÏ?ο, και Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει modelines Ï?Ï?Ï?οÏ? <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και <application>Vim</application>."
-#: C/gedit.xml:1365(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</"
-"link></application> allows you to run commands in the python programming "
-"language."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Î?οÏ?νÏ?λα Python</"
-"link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? "
-"Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? python."
+#: C/gedit.xml:1373(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</link></application> allows you to run commands in the python programming language."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Î?οÏ?νÏ?λα Python</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? python."
-#: C/gedit.xml:1368(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
-"them quickly into a document."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-"application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α "
-"κειμÎνοÏ? και να Ï?α ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#: C/gedit.xml:1376(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert them quickly into a document."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ? και να Ï?α ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1371(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> "
-"arranges selected lines of text into alphabetical order."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ΤαξινÏ?μηÏ?η</link></"
-"application>, Ï?αξινομεί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+#: C/gedit.xml:1379(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ΤαξινÏ?μηÏ?η</link></application>, Ï?αξινομεί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
-#: C/gedit.xml:1374(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-"errors automatically in the document."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Î?λεγÏ?οÏ? "
-"οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</link></application>, διοÏ?θÏ?νει Ï?α οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Ï?Ï?ο "
-"εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο ή Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α λάθη Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#: C/gedit.xml:1382(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks errors automatically in the document."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</link></application>, διοÏ?θÏ?νει Ï?α οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο ή Ï?ημειÏ?νει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?α λάθη Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1377(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
-"from a list in the side pane."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</link></"
-"application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? για Ï?ην HTML και "
-"άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#: C/gedit.xml:1385(para)
+msgid "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages from a list in the side pane."
+msgstr "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</link></application>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?Ï?νήθειÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? για Ï?ην HTML και άλλεÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1381(para)
-msgid ""
-"For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application> "
-"website</ulink>."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ον "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο "
-"Ï?οÏ?<application>gedit</application></ulink>."
+#: C/gedit.xml:1389(para)
+msgid "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application> website</ulink>."
+msgstr "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?Ï?ν, δείÏ?ε Ï?ον <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\">ιÏ?Ï?Ï?Ï?οÏ?ο Ï?οÏ?<application>gedit</application></ulink>."
-#: C/gedit.xml:1385(title)
+#: C/gedit.xml:1393(title)
msgid "Change Case Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1386(para)
-msgid ""
-"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
-"selected text."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application> αλλάζει Ï?α "
-"γÏ?άμμαÏ?α (Ï?εζά - κεÏ?αλαία) Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1394(para)
+msgid "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the selected text."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application> αλλάζει Ï?α γÏ?άμμαÏ?α (Ï?εζά - κεÏ?αλαία) Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμÎνοÏ? κειμÎνοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1387(para)
-msgid ""
-"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
-"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
-msgstr ""
-"Τα ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
-"guimenu> Ï?Ï?αν είναι ενεÏ?γÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</"
-"application>:"
+#: C/gedit.xml:1395(para)
+msgid "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
+msgstr "Τα ακÏ?λοÏ?θα ανÏ?ικείμενα Ï?Ï?οÏ?Ï?ίθενÏ?αι Ï?Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu> Ï?Ï?αν είναι ενεÏ?γÏ? Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν κεÏ?αλαίÏ?ν</application>:"
-#: C/gedit.xml:1397(para)
+#: C/gedit.xml:1405(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Î?νÏ?ικείμενο μενοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1399(para)
+#: C/gedit.xml:1407(para)
msgid "Action"
msgstr "Î?νÎÏ?γεια"
-#: C/gedit.xml:1401(para)
+#: C/gedit.xml:1409(para)
msgid "Example"
msgstr "ΠαÏ?άδειγμα"
-#: C/gedit.xml:1407(guisubmenu) C/gedit.xml:1413(guisubmenu)
-#: C/gedit.xml:1419(guisubmenu) C/gedit.xml:1425(guisubmenu)
+#: C/gedit.xml:1415(guisubmenu)
+#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu)
+#: C/gedit.xml:1427(guisubmenu)
+#: C/gedit.xml:1433(guisubmenu)
msgid "Change Case"
msgstr "Î?λλαγή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1407(guimenuitem)
+#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem)
msgid "All Upper Case"
msgstr "Î?λα κεÏ?αλαία"
-#: C/gedit.xml:1408(para)
+#: C/gedit.xml:1416(para)
msgid "Change each character to uppercase."
msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο."
-#: C/gedit.xml:1409(para)
+#: C/gedit.xml:1417(para)
msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
+msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?ΥΤÎ? ΤÎ? Î?Î?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
-#: C/gedit.xml:1413(guimenuitem)
+#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem)
msgid "All Lower Case"
msgstr "Î?λα Ï?εζά"
-#: C/gedit.xml:1414(para)
+#: C/gedit.xml:1422(para)
msgid "Change each character to lowercase."
msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε Ï?εζÏ?."
-#: C/gedit.xml:1415(para)
+#: C/gedit.xml:1423(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal>"
+msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal>"
-#: C/gedit.xml:1419(guimenuitem)
+#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem)
msgid "Invert Case"
msgstr "Î?νÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ή Ï?εζÏ?ν - κεÏ?αλαίÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1420(para)
-msgid ""
-"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
-"character to lowercase."
+#: C/gedit.xml:1428(para)
+msgid "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase character to lowercase."
msgstr "Î?λλάζει κάθε Ï?εζÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε κεÏ?αλαίο και ανÏ?ίÏ?Ï?Ï?οÏ?α."
-#: C/gedit.xml:1421(para)
+#: C/gedit.xml:1429(para)
msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αΥΤÎ? Ï?Î? κÎ?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
+msgstr "<literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>αΥΤÎ? Ï?Î? κÎ?Î?Î?Î?Î?Î?</literal>"
-#: C/gedit.xml:1425(guimenuitem)
+#: C/gedit.xml:1433(guimenuitem)
msgid "Title Case"
msgstr "Î?Ï?Ï?ικά κεÏ?αλαία"
-#: C/gedit.xml:1426(para)
+#: C/gedit.xml:1434(para)
msgid "Change the first character of each word to uppercase."
msgstr "Î?λλάζει Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α κάθε λÎξηÏ? Ï?ε κεÏ?αλαίο."
-#: C/gedit.xml:1427(para)
+#: C/gedit.xml:1435(para)
msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-msgstr ""
-"<literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal>"
+msgstr "<literal>αÏ?Ï?Ï? Ï?ο κείμενο</literal> γίνεÏ?αι <literal>Î?Ï?Ï?Ï? Το Î?είμενο</literal>"
-#: C/gedit.xml:1436(title)
+#: C/gedit.xml:1444(title)
msgid "Document Statistics Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?Ï?αÏ?ιÏ?Ï?ικÏ?ν εγγÏ?άÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1437(para)
-msgid ""
-"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
-"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
-"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
-"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
-"Statistics plugin, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application> καÏ?αμεÏ?Ï?ά Ï?ον "
-"αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α "
-"διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, και Ï?α bytes Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?εικονίζει Ï?α "
-"αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</"
-"application>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?, κάνÏ?ε "
-"Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gedit.xml:1439(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
-"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
-"displays the following information about the file:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά "
-"εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? "
-"ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
+#: C/gedit.xml:1445(para)
+msgid "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document Statistics plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application> καÏ?αμεÏ?Ï?ά Ï?ον αÏ?ιθμÏ? γÏ?αμμÏ?ν, λÎξεÏ?ν, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν με Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, και Ï?α bytes Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?εικονίζει Ï?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α Ï?ε Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <application>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</application>. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα βήμαÏ?α:"
+
+#: C/gedit.xml:1447(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog displays the following information about the file:"
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>. Τα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζει Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ο αÏ?Ï?είο:"
-#: C/gedit.xml:1442(para)
+#: C/gedit.xml:1450(para)
msgid "Number of lines in the current document."
msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1445(para)
+#: C/gedit.xml:1453(para)
msgid "Number of words in the current document."
msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? λÎξεÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1448(para)
+#: C/gedit.xml:1456(para)
msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1451(para)
+#: C/gedit.xml:1459(para)
msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
-"ÎγγÏ?αÏ?ο."
+msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν, μη Ï?Ï?μÏ?εÏ?ιλαμβανομÎνÏ?ν Ï?Ï?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν, Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1454(para)
+#: C/gedit.xml:1462(para)
msgid "Number of bytes in the current document."
msgstr "Î?Ï?ιθμÏ?Ï? bytes Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1459(para)
-msgid ""
-"You can continue to update the <application>gedit</application> file while "
-"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
-"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
-"<guibutton>Update</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? <application>gedit</"
-"application> ενÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</"
-"guilabel> είναι ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? "
-"διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guibutton>Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
+#: C/gedit.xml:1467(para)
+msgid "You can continue to update the <application>gedit</application> file while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?νεÏ?ίÏ?εÏ?ε να ενημεÏ?Ï?νεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? <application>gedit</application> ενÏ? Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel> είναι ανοιÏ?Ï?Ï?. Î?ια να ανανεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΣÏ?αÏ?ιÏ?Ï?ικά εγγÏ?άÏ?οÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?νημÎÏ?Ï?Ï?η</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1466(title)
+#: C/gedit.xml:1474(title)
msgid "External Tools Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία"
-#: C/gedit.xml:1467(para)
-msgid ""
-"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
-"external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some "
-"content into a command and exploit its output (for example, "
-"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
-"example, <application>make</application>)."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
-"εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. "
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε μια ενÏ?ολή και να "
-"εκμεÏ?αλλεÏ?θείÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μά Ï?ηÏ? (Ï?.Ï?., <application>sed</application>) ή "
-"να εκκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÏ?ολή (Ï?.Ï?., <application>make</"
-"application>)."
-
-#: C/gedit.xml:1468(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel> για "
-"να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ?. Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική "
-"ενÏ?ολή, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu>."
+#: C/gedit.xml:1475(para)
+msgid "The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some content into a command and exploit its output (for example, <application>sed</application>), or launch a predefined command (for example, <application>make</application>)."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε εξÏ?Ï?εÏ?ικÎÏ? ενÏ?ολÎÏ? αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διοÏ?εÏ?εÏ?Ï?εÏ?ε κάÏ?οιο Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε μια ενÏ?ολή και να εκμεÏ?αλλεÏ?θείÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μά Ï?ηÏ? (Ï?.Ï?., <application>sed</application>) ή να εκκινήÏ?εÏ?ε μια Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη ενÏ?ολή (Ï?.Ï?., <application>make</application>)."
-#: C/gedit.xml:1471(title)
+#: C/gedit.xml:1476(para)
+msgid "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+msgstr "ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?η <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel> για να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε και εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ?. Î?ια να εκÏ?ελÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική ενÏ?ολή, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?η αÏ?Ï? Ï?ο μενοÏ? <guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu>."
+
+#: C/gedit.xml:1479(title)
msgid "Built-in Commands"
msgstr "Î?νÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνεÏ? ενÏ?ολÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1472(para)
-msgid ""
-"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-"application> plugin:"
-msgstr ""
-"Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά "
-"εÏ?γαλεία</application>:"
+#: C/gedit.xml:1480(para)
+msgid "The following commands are provided with the <application>External Tools</application> plugin:"
+msgstr "Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? ενÏ?ολÎÏ? Ï?αÏ?ÎÏ?ονÏ?αι με Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</application>:"
-#: C/gedit.xml:1474(term)
+#: C/gedit.xml:1482(term)
msgid "Build"
msgstr "Î?αÏ?αÏ?κεÏ?ή (Build)"
-#: C/gedit.xml:1476(para)
-msgid ""
-"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-msgstr ""
-"Î?κÏ?ελεί Ï?η <application>make</application> Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? "
-"εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1484(para)
+msgid "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
+msgstr "Î?κÏ?ελεί Ï?η <application>make</application> Ï?Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1479(term)
+#: C/gedit.xml:1487(term)
msgid "Directory Listing"
msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα καÏ?αλÏ?γοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1481(para)
-msgid ""
-"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-msgstr ""
-"Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε Îνα νÎο "
-"ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#: C/gedit.xml:1489(para)
+msgid "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
+msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?ε Îνα νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1484(term)
+#: C/gedit.xml:1492(term)
msgid "Environment Variables"
msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1486(para)
+#: C/gedit.xml:1494(para)
msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
msgstr "Î?μÏ?ανίζει Ï?ιÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1489(term)
+#: C/gedit.xml:1497(term)
msgid "Grep"
msgstr "Grep"
-#: C/gedit.xml:1491(para)
-msgid ""
-"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
-"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
-msgstr ""
-"Î?ναζηÏ?ά για Îναν Ï?Ï?ο Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα μοÏ?Ï?ήÏ?. Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? "
-"Ï?λαίÏ?ιο."
+#: C/gedit.xml:1499(para)
+msgid "Searches for a term in all files in the current document directory, using pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
+msgstr "Î?ναζηÏ?ά για Îναν Ï?Ï?ο Ï?ε Ï?λα Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?οÏ? καÏ?αλÏ?γοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιÏ?νÏ?αÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα μοÏ?Ï?ήÏ?. Τα αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α εμÏ?ανίζονÏ?αι Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1494(term)
+#: C/gedit.xml:1502(term)
msgid "Remove Trailing Spaces"
msgstr "Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Ï?ελικÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1496(para)
+#: C/gedit.xml:1504(para)
msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
msgstr "Î?Ï?αιÏ?εί Ï?λα Ï?α διαÏ?Ï?ήμαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1503(title)
+#: C/gedit.xml:1511(title)
msgid "Defining a Command"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? ενÏ?ολήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1504(para)
-msgid ""
-"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική , εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1512(para)
+msgid "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε μια εξÏ?Ï?εÏ?ική , εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ξÏ?Ï?εÏ?ικά εÏ?γαλεία</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1505(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
-"new command:"
-msgstr ""
-"ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel>, "
-"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? "
-"ακÏ?λοÏ?θεÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για Ï?η νÎα ενÏ?ολή:"
+#: C/gedit.xml:1513(para)
+msgid "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click <guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the new command:"
+msgstr "ΣÏ?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? εξÏ?Ï?εÏ?ικÏ?ν εÏ?γαλείÏ?ν</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να καθοÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? λεÏ?Ï?ομÎÏ?ειεÏ? για Ï?η νÎα ενÏ?ολή:"
-#: C/gedit.xml:1507(term)
+#: C/gedit.xml:1515(term)
msgid "Description"
msgstr "ΠεÏ?ιγÏ?αÏ?ή"
-#: C/gedit.xml:1509(para)
-msgid ""
-"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?ή η Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί η "
-"ενÏ?ολή μενοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1517(para)
+msgid "This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
+msgstr "Î?Ï?Ï?ή η Ï?εÏ?ιγÏ?αÏ?ή εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η γÏ?αμμή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? Ï?Ï?αν ÎÏ?ει εÏ?ιλεγεί η ενÏ?ολή μενοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1512(term)
+#: C/gedit.xml:1520(term)
msgid "Accelerator"
msgstr "Î?Ï?ιÏ?αÏ?Ï?νÏ?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1514(para)
+#: C/gedit.xml:1522(para)
msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε μια Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η Ï?ληκÏ?Ï?ολογίοÏ? για Ï?ην ενÏ?ολή."
-#: C/gedit.xml:1517(term)
+#: C/gedit.xml:1525(term)
msgid "Commands"
msgstr "Î?νÏ?ολÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1519(para)
-msgid ""
-"The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
-"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-"<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-msgstr ""
-"Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν. ΠολλÎÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?οÏ? "
-"<application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να Ï?εÏ?άÏ?ει "
-"Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-external-"
-"tools-plugin-variables\"/>."
+#: C/gedit.xml:1527(para)
+msgid "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> environment variables can be used to pass content to these commands: see <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+msgstr "Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? θα εκÏ?ελεÏ?Ï?οÏ?ν. ΠολλÎÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?οÏ? <application>gedit</application> μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν για να Ï?εÏ?άÏ?ει Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?ε αÏ?Ï?ÎÏ? Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ?: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#: C/gedit.xml:1522(term)
+#: C/gedit.xml:1530(term)
msgid "Input"
msgstr "Î?ίÏ?οδοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1524(para)
-msgid ""
-"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
-"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
-msgstr ""
-"Το Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? θα δοθεί Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? <systemitem>stdin</"
-"systemitem>): ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α "
-"εÏ?ιλογή, γÏ?αμμή ή λÎξη."
+#: C/gedit.xml:1532(para)
+msgid "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+msgstr "Το Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενο Ï?οÏ? θα δοθεί Ï?Ï?ιÏ? ενÏ?ολÎÏ? (Ï?Ï?Ï?Ï? <systemitem>stdin</systemitem>): ολÏ?κληÏ?ο Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή, γÏ?αμμή ή λÎξη."
-#: C/gedit.xml:1527(term)
+#: C/gedit.xml:1535(term)
msgid "Output"
msgstr "Î?ξοδοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1529(para)
-msgid ""
-"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
-"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
-"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
-msgstr ""
-"Τι θα γίνει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν: εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η "
-"Ï?ε νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?, Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα ή "
-"ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1537(para)
+msgid "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put in a new document, or place in the current document, at the end, at the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
+msgstr "Τι θα γίνει Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?Ï?ν ενÏ?ολÏ?ν: εμÏ?άνιÏ?η Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο, Ï?οÏ?οθÎÏ?ηÏ?η Ï?ε νÎο ÎγγÏ?αÏ?ο ή Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ?, Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα ή ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλογήÏ? ή ολÏ?κληÏ?οÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1532(term)
+#: C/gedit.xml:1540(term)
msgid "Applicability"
msgstr "Πεδίο εÏ?αÏ?μογήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1534(para)
-msgid ""
-"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
-"example whether saved or not, and local or remote."
-msgstr ""
-"Î?αθοÏ?ίζει Ï?ι είδοÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εαÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή, Ï?.Ï?. αν "
-"θα είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα ή Ï?Ï?ι, Ï?οÏ?ικά ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνα."
+#: C/gedit.xml:1542(para)
+msgid "Determines which sort of documents can be affected by the command, for example whether saved or not, and local or remote."
+msgstr "Î?αθοÏ?ίζει Ï?ι είδοÏ?Ï? ÎγγÏ?αÏ?α μÏ?οÏ?οÏ?ν να εÏ?ηÏ?εαÏ?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï? Ï?ην ενÏ?ολή, Ï?.Ï?. αν θα είναι αÏ?οθηκεÏ?μÎνα ή Ï?Ï?ι, Ï?οÏ?ικά ή αÏ?ομακÏ?Ï?Ï?μÎνα."
-#: C/gedit.xml:1542(title)
+#: C/gedit.xml:1550(title)
msgid "Editing and Removing Tools"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η εÏ?γαλείÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1543(para)
-msgid ""
-"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-msgstr ""
-"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και αλλάξÏ?ε Ï?ιÏ? "
-"ιδιÏ?Ï?ηÏ?ÎÏ? Ï?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1551(para)
+msgid "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
+msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και αλλάξÏ?ε Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?ÎÏ? Ï?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1544(para)
+#: C/gedit.xml:1552(para)
msgid "To rename a tool, click it again in the list."
msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, κάνÏ?ε Ï?οÏ? ξανά κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1545(para)
-msgid ""
-"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε αλλάξει, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1553(para)
+msgid "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
+msgstr "Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο εÏ?γαλείο Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε αλλάξει, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1546(para)
-msgid ""
-"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
-"yourself."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα "
-"εÏ?γαλεία, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μÏ?νοι Ï?αÏ?."
+#: C/gedit.xml:1554(para)
+msgid "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created yourself."
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα εÏ?γαλείο, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα εÏ?γαλεία, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει μÏ?νοι Ï?αÏ?."
-#: C/gedit.xml:1550(title)
+#: C/gedit.xml:1558(title)
msgid "Variables"
msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ?"
-#: C/gedit.xml:1551(para)
-msgid ""
-"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
-"field of the command definition:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο "
-"<guilabel>Î?νÏ?ολÎÏ?</guilabel> Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?ολÏ?ν:"
+#: C/gedit.xml:1559(para)
+msgid "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> field of the command definition:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο <guilabel>Î?νÏ?ολÎÏ?</guilabel> Ï?Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? ενÏ?ολÏ?ν:"
-#: C/gedit.xml:1554(para)
+#: C/gedit.xml:1562(para)
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#: C/gedit.xml:1557(para)
+#: C/gedit.xml:1565(para)
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#: C/gedit.xml:1560(para)
+#: C/gedit.xml:1568(para)
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#: C/gedit.xml:1563(para)
+#: C/gedit.xml:1571(para)
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#: C/gedit.xml:1566(para)
+#: C/gedit.xml:1574(para)
msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#: C/gedit.xml:1569(para)
+#: C/gedit.xml:1577(para)
msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-#: C/gedit.xml:1572(para)
+#: C/gedit.xml:1580(para)
msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-#: C/gedit.xml:1579(title)
+#: C/gedit.xml:1587(title)
msgid "File Browser Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1580(para)
-msgid ""
-"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
-"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΠειÏ?ηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?α "
-"αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?ε Îνα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να "
-"ανοίξεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α αÏ?Ï?εία."
+#: C/gedit.xml:1588(para)
+msgid "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΠειÏ?ηγηÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν</application> Ï?αÏ? δείÏ?νει Ï?α αÏ?Ï?εία και Ï?οÏ?Ï? Ï?ακÎλοÏ?Ï? Ï?ε Îνα Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο, εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ονÏ?άÏ? Ï?αÏ? να ανοίξεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α αÏ?Ï?εία."
-#: C/gedit.xml:1581(para)
-msgid ""
-"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
-"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο</"
-"guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο "
-"εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#: C/gedit.xml:1589(para)
+msgid "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οβάλεÏ?ε Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο</guimenuitem></menuchoice> και μεÏ?ά κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? δείÏ?νει Ï?ο εικονίδιο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1583(title)
+#: C/gedit.xml:1591(title)
msgid "Browsing your Files"
msgstr "ΠεÏ?ιήγηÏ?η Ï?Ï?α αÏ?Ï?εία Ï?αÏ?"
-#: C/gedit.xml:1584(para)
-msgid ""
-"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
-"the contents of any item, double-click it."
-msgstr ""
-"Î? καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? "
-"διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε "
-"ανÏ?ικειμÎνοÏ? κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
+#: C/gedit.xml:1592(para)
+msgid "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse the contents of any item, double-click it."
+msgstr "Î? καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν αÏ?Ï?ικά δείÏ?νει Ï?οÏ?Ï? Ï?ελιδοδείκÏ?εÏ? Ï?οÏ? διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?αÏ?. Î?ια να Ï?εÏ?ιηγηθείÏ?ε Ï?Ï?α Ï?εÏ?ιεÏ?Ï?μενα οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ανÏ?ικειμÎνοÏ? κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï?."
-#: C/gedit.xml:1585(para)
-msgid ""
-"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
-"arrow on the File Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα γονικÏ? Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?άνÏ? "
-"βÎλοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
+#: C/gedit.xml:1593(para)
+msgid "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up arrow on the File Browser's toolbar."
+msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Îνα γονικÏ? Ï?άκελο, εÏ?ιλÎξÏ?ε αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α ή Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο Ï?άνÏ? βÎλοÏ? Ï?Ï?η γÏ?αμμή εÏ?γαλείÏ?ν Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή αÏ?Ï?είÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1586(para)
-msgid ""
-"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
-"document</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ήδη εÏ?γάζεÏ?Ï?ε, "
-"κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? "
-"Ï?ιζικοÏ? Ï?Ï?ο ενεÏ?γÏ? ÎγγÏ?αÏ?ο</guimenuitem>."
+#: C/gedit.xml:1594(para)
+msgid "To show the folder that contains the document you are currently working on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active document</guimenuitem>."
+msgstr "Î?ια να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?ο οÏ?οίο ήδη εÏ?γάζεÏ?Ï?ε, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Ï?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? Ï?ιζικοÏ? Ï?Ï?ο ενεÏ?γÏ? ÎγγÏ?αÏ?ο</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1590(para)
-msgid ""
-"To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the "
-"file list."
-msgstr ""
-"Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? "
-"κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#: C/gedit.xml:1598(para)
+msgid "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the file list."
+msgstr "Î?ια να ανοίξεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ο <application>gedit</application>, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1593(title)
+#: C/gedit.xml:1601(title)
msgid "Creating Files and Folders"
msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία αÏ?Ï?είÏ?ν και Ï?ακÎλÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1594(para)
-msgid ""
-"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
-"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο, κενÏ? αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? "
-"Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<guimenuitem>Î?Îο αÏ?Ï?είο</guimenuitem>."
+#: C/gedit.xml:1602(para)
+msgid "To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο, κενÏ? αÏ?Ï?είο κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?Îο αÏ?Ï?είο</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1595(para)
-msgid ""
-"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
-"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι "
-"Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<guimenuitem>Î?ÎοÏ? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem>."
+#: C/gedit.xml:1603(para)
+msgid "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
+msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα νÎο Ï?άκελο μÎÏ?α Ï?Ï?ον Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?άκελο Ï?οÏ? Ï?αίνεÏ?αι Ï?Ï?ον Ï?εÏ?ιηγηÏ?ή, κάνÏ?ε δεξί κλικ Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α αÏ?Ï?είÏ?ν και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenuitem>Î?ÎοÏ? Ï?άκελοÏ?</guimenuitem>."
-#: C/gedit.xml:1600(title)
+#: C/gedit.xml:1608(title)
msgid "Indent Lines Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο εÏ?οÏ?ήÏ? γÏ?αμμÏ?ν"
-#: C/gedit.xml:1601(para)
-msgid ""
-"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
-"from the beginning of lines of text."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί "
-"διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν κειμÎνοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1609(para)
+msgid "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space from the beginning of lines of text."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?Ï?οÏ?ή γÏ?αμμÏ?ν</application> Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει ή αÏ?αιÏ?εί διάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï? Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν κειμÎνοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1602(para)
+#: C/gedit.xml:1610(para)
msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?ε κείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? "
-"βήμαÏ?α:"
-
-#: C/gedit.xml:1604(para)
-msgid ""
-"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
-"line, place the cursor anywhere on that line."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?θείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να "
-"αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? μία μÏ?νο γÏ?αμμή, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η "
-"γÏ?αμμή."
-
-#: C/gedit.xml:1609(para)
-msgid ""
-"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?ή</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?ε κείμενο, ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
#: C/gedit.xml:1612(para)
-msgid ""
-"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î?Ï?οÏ?ήÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single line, place the cursor anywhere on that line."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να εÏ?γαÏ?θείÏ?ε. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε ή να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? μία μÏ?νο γÏ?αμμή, Ï?οÏ?οθεÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η γÏ?αμμή."
#: C/gedit.xml:1617(para)
-msgid ""
-"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
-"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
-"Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-msgstr ""
-"Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?Ï? και αν θα "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κενοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ?, "
-"εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν "
-"Î Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+msgid "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?οÏ?ή</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:1620(para)
+msgid "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>εÏ?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η Î?Ï?οÏ?ήÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1622(title)
+#: C/gedit.xml:1625(para)
+msgid "The amount of space used, and whether tab character or space characters are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+msgstr "Το μÎγεθοÏ? Ï?οÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί καθÏ?Ï? και αν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η ή Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? κενοÏ? διαÏ?Ï?ήμαÏ?οÏ?, εξαÏ?Ï?άÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?ιλογή <guilabel>ΣÏ?ηλοθÎÏ?εÏ?</guilabel> Ï?Ï?ιÏ? Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?ν Î Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+
+#: C/gedit.xml:1630(title)
msgid "Insert Date/Time Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ειÏ?αγÏ?γήÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
-#: C/gedit.xml:1623(para)
-msgid ""
-"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
-"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
-"the following steps:"
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</application> ειÏ?άγει Ï?ην "
-"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
+#: C/gedit.xml:1631(para)
+msgid "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</application> ειÏ?άγει Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α ημεÏ?ομηνία και Ï?Ï?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?ια να κάνεÏ?ε Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? ακολοÏ?θήÏ?Ï?ε Ï?α εξήÏ? βήμαÏ?α:"
-#: C/gedit.xml:1625(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή "
-"ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1633(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1626(para)
-msgid ""
-"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
-"insert the date/time without prompting you for the format, "
-"<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
-"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
-"and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the "
-"date/time at the cursor position in the current file."
-msgstr ""
-"Î?ν δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγει "
-"αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?ο "
-"<application>gedit</application> εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη "
-"μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί "
-"<guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</guibutton> για κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Το <application>gedit</"
-"application> ειÏ?άγει Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον "
-"αÏ?Ï?είο."
-
-#: C/gedit.xml:1627(para)
-msgid ""
-"If you have configured <application>gedit</application> to use one "
-"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
-"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
-"cursor position in the current file."
-msgstr ""
-"Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>gedit</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια "
-"Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel> δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Το "
-"<application>gedit</application> ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η "
-"θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+#: C/gedit.xml:1634(para)
+msgid "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically insert the date/time without prompting you for the format, <application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the date/time at the cursor position in the current file."
+msgstr "Î?ν δεν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? να ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?Ï?ίÏ? να Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή, Ï?ο <application>gedit</application> εμÏ?ανίζει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο κοÏ?μÏ?ί <guibutton>Î?ιÏ?αγÏ?γή</guibutton> για κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Το <application>gedit</application> ειÏ?άγει Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
-#: C/gedit.xml:1632(title)
+#: C/gedit.xml:1635(para)
+msgid "If you have configured <application>gedit</application> to use one particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the cursor position in the current file."
+msgstr "Î?ν ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?θμίÏ?ει Ï?ο <application>gedit</application> να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιεί μια Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guilabel> δεν εμÏ?ανίζεÏ?αι. Το <application>gedit</application> ειÏ?άγει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο."
+
+#: C/gedit.xml:1640(title)
msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
msgstr "ΡÏ?θμιÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?"
-#: C/gedit.xml:1633(para)
+#: C/gedit.xml:1641(para)
msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1641(para)
+#: C/gedit.xml:1649(para)
msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <guilabel>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1644(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
-"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε "
-"Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</"
-"guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1652(para)
+msgid "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ?</guibutton> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1647(para)
+#: C/gedit.xml:1655(para)
msgid "Select one of the options, as follows:"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Îνα αÏ?Ï? Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1649(para)
-msgid ""
-"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
-"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην "
-"ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?ημα για μοÏ?Ï?ή</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:1652(para)
-msgid ""
-"To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format "
-"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
-"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
-"When you select this option, <application>gedit</application> does not "
-"prompt you for the date/time format when you choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
-"<application>gedit</application>, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο "
-"<guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> και μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο "
-"<application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? "
-"Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gedit.xml:1655(para)
-msgid ""
-"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
-"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
-"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-"<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
-"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε "
-"Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ην ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?</"
-"guilabel> και μεÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. Î?ια "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? "
-"μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry></ulink>. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο "
-"<application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?άει για Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/"
-"Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1657(para)
+msgid "To specify the date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
+msgstr "Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην ημεÏ?ομηνία/Ï?Ï?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>Î?Ï?Ï?Ï?ημα για μοÏ?Ï?ή</guilabel>."
#: C/gedit.xml:1660(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
-"time plugin</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+msgid "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. When you select this option, <application>gedit</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ?ÎÏ?εÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>, κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ιÏ? ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμÎνηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ?</guilabel> και μεÏ?ά εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? εÏ?Ï?Ï?ά για Ï?η μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:1663(para)
-msgid ""
-"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
-"<guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε "
-"κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+msgid "To use the same customized date/time format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter the appropriate format in the text box. For more information about how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, <application>gedit</application> does not prompt you for the date/time format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ην ίδια Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνη μοÏ?Ï?ή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? κάθε Ï?οÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ην ειÏ?άγεÏ?ε, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο <guilabel>ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ?</guilabel> και μεÏ?ά ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ην εÏ?ιθÏ?μηÏ?ή μοÏ?Ï?ή Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?εÏ?ικά με Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? μιαÏ? Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μÎνηÏ? μοÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?ηÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry></ulink>. Î?Ï?αν κάνεÏ?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην εÏ?ιλογή, Ï?ο <application>gedit</application> δεν Ï?αÏ? Ï?Ï?Ï?άει για Ï?η μοÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?αν εÏ?ιλÎγεÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?α
γÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ? και Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:1668(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?αÏ?μογή Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Î?ιÏ?αγÏ?γή ημεÏ?ομηνίαÏ?/Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1671(para)
+msgid "To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1670(title)
+#: C/gedit.xml:1678(title)
msgid "Modelines Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Modelines"
-#: C/gedit.xml:1671(para)
-msgid ""
-"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
-"line of text at the start or end of the document with settings that "
-"<application>gedit</application> recognises."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε "
-"Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα ÎγγÏ?αÏ?α. Î?ια <firstterm>modeline</firstterm> "
-"είναι μια γÏ?αμμή κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ή Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? "
-"αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο <application>gedit</application>."
+#: C/gedit.xml:1679(para)
+msgid "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a line of text at the start or end of the document with settings that <application>gedit</application> recognises."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμÎνα ÎγγÏ?αÏ?α. Î?ια <firstterm>modeline</firstterm> είναι μια γÏ?αμμή κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή ή Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? με Ï?Ï?θμίÏ?ειÏ? Ï?οÏ? αναγνÏ?Ï?ίζει Ï?ο <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1672(para)
-msgid ""
-"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
-"the preference dialog."
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? "
-"καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
+#: C/gedit.xml:1680(para)
+msgid "Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in the preference dialog."
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι με Ï?ιÏ? modelines Ï?Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν αÏ?Ï?Ï?ν Ï?οÏ? καθοÏ?ίζονÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ?."
-#: C/gedit.xml:1673(para)
+#: C/gedit.xml:1681(para)
msgid "You can set the following preferences with modelines:"
msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? με modelines:"
-#: C/gedit.xml:1676(para)
+#: C/gedit.xml:1684(para)
msgid "Tab width"
msgstr "ΠλάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1679(para)
+#: C/gedit.xml:1687(para)
msgid "Indent width"
msgstr "ΠλάÏ?οÏ? εÏ?οÏ?ήÏ?"
-#: C/gedit.xml:1682(para)
+#: C/gedit.xml:1690(para)
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή κενÏ?ν διαÏ?Ï?ημάÏ?Ï?ν ανÏ?ί Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1688(para)
+#: C/gedit.xml:1696(para)
msgid "Right margin width"
msgstr "ΠλάÏ?οÏ? δεξιοÏ? Ï?εÏ?ιθÏ?Ï?ίοÏ?"
-#: C/gedit.xml:1692(para)
-msgid ""
-"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
-"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
-"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Îνα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο "
-"Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ÎÏ? κειμÎνοÏ?, Ï?οÏ?Ï? "
-"<application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και "
-"<application>Vim</application>."
+#: C/gedit.xml:1700(para)
+msgid "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the options used by other text editors <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Modelines</application> Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Îνα Ï?Ï?οÏ?Ï?νολο Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? άλλοÏ?Ï? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ÎÏ? κειμÎνοÏ?, Ï?οÏ?Ï? <application>Emacs</application>, <application>Kate</application> και <application>Vim</application>."
-#: C/gedit.xml:1695(title)
+#: C/gedit.xml:1703(title)
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs Modelines"
-#: C/gedit.xml:1696(para)
-msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-"application> modelines."
-msgstr ""
-"Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</"
-"application> modelines."
+#: C/gedit.xml:1704(para)
+msgid "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</application> modelines."
+msgstr "Î?ι Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ? δÏ?ο γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Emacs</application> modelines."
-#: C/gedit.xml:1697(para)
-msgid ""
-"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
-"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486."
-"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Emacs</application> για Ï?λάÏ?οÏ? "
-"Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή, εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?η. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/"
-"docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+#: C/gedit.xml:1705(para)
+msgid "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Emacs</application> για Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή, εÏ?οÏ?ή Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν και αÏ?Ï?Ï?μαÏ?η αναδίÏ?λÏ?Ï?η. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1700(title)
+#: C/gedit.xml:1708(title)
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate Modelines"
-#: C/gedit.xml:1701(para)
-msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
-"application> modelines."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δÎκα γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για "
-"<application>Kate</application> modelines."
+#: C/gedit.xml:1709(para)
+msgid "The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</application> modelines."
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? δÎκα γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Kate</application> modelines."
-#: C/gedit.xml:1702(para)
-msgid ""
-"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
-"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/"
-"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-msgstr ""
-"Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Kate</application> για Ï?λάÏ?οÏ? "
-"Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή με διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? και αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? Ï?ε "
-"Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</"
-"ulink>."
+#: C/gedit.xml:1710(para)
+msgid "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>Kate</application> για Ï?λάÏ?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, εÏ?οÏ?ή με διαÏ?Ï?ήμαÏ?α, αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? και αναδίÏ?λÏ?Ï?η λÎξηÏ? Ï?ε Ï?Ï?ήλη. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1705(title)
+#: C/gedit.xml:1713(title)
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim Modelines"
-#: C/gedit.xml:1706(para)
-msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
-"application> modelines."
-msgstr ""
-"Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για "
-"<application>Vim</application> modelines."
+#: C/gedit.xml:1714(para)
+msgid "The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</application> modelines."
+msgstr "Î? Ï?Ï?Ï?Ï?η και οι Ï?ελεÏ?Ï?αίεÏ? Ï?Ï?ειÏ? γÏ?αμμÎÏ? ενÏ?Ï? κειμÎνοÏ? Ï?αÏ?Ï?νονÏ?αι για <application>Vim</application> modelines."
-#: C/gedit.xml:1707(para)
-msgid ""
-"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
-"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options."
-"html#modeline\">Vim website</ulink>."
-msgstr ""
-"Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>vim</application> για et, "
-"expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Î?ια "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc."
-"sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
+#: C/gedit.xml:1715(para)
+msgid "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
+msgstr "Î¥Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι οι εÏ?ιλογÎÏ? Ï?οÏ? <application>vim</application> για et, expandtab, ts, tabstop, sw, shiftwidth, wrap, και textwidth. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? δείÏ?ε Ï?ο <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
-#: C/gedit.xml:1712(title)
+#: C/gedit.xml:1720(title)
msgid "Python Console Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο κονÏ?Ï?λαÏ? Python"
-#: C/gedit.xml:1713(para)
-msgid ""
-"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-"commands in the python programming language from <application>gedit</"
-"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
-"recent output and a command prompt field."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
-"εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Python αÏ?Ï? Ï?ο "
-"<application>gedit</application>. Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια "
-"καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?ή δείÏ?νει Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α και Îνα "
-"Ï?εδίο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
+#: C/gedit.xml:1721(para)
+msgid "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run commands in the python programming language from <application>gedit</application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows recent output and a command prompt field."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ονÏ?Ï?λα Python</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να εκÏ?ελείÏ?ε ενÏ?ολÎÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?μοÏ? Python αÏ?Ï? Ï?ο <application>gedit</application>. Î? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?ει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?Ï?ο κάÏ?Ï? Ï?λαίÏ?ιο. Î?Ï?Ï?ή δείÏ?νει Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?οÏ?ελÎÏ?μαÏ?α και Îνα Ï?εδίο γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1714(para)
-msgid ""
-"Commands entered into the python console are not checked before they are "
-"run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for "
-"example by entering an infinite loop."
-msgstr ""
-"Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?ηÏ? python δεν ελÎγÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιν "
-"εκÏ?ελεÏ?θοÏ?ν. Î?Ï?ομÎνÏ?Ï?, είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν να \"κÏ?εμάÏ?ει\" Ï?ο <application>gedit</"
-"application>, Ï?.Ï?. ειÏ?άγονÏ?αÏ? Îναν αÏ?ÎÏ?μονα βÏ?Ï?γÏ?ο."
+#: C/gedit.xml:1722(para)
+msgid "Commands entered into the python console are not checked before they are run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for example by entering an infinite loop."
+msgstr "Î?ι ενÏ?ολÎÏ? Ï?οÏ? ειÏ?άγονÏ?αι Ï?Ï?ην κονÏ?Ï?λα Ï?ηÏ? python δεν ελÎγÏ?ονÏ?αι Ï?Ï?ιν εκÏ?ελεÏ?θοÏ?ν. Î?Ï?ομÎνÏ?Ï?, είναι δÏ?ναÏ?Ï?ν να \"κÏ?εμάÏ?ει\" Ï?ο <application>gedit</application>, Ï?.Ï?. ειÏ?άγονÏ?αÏ? Îναν αÏ?ÎÏ?μονα βÏ?Ï?γÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1718(title)
+#: C/gedit.xml:1726(title)
msgid "Snippets Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν κειμÎνοÏ? (snippets)"
-#: C/gedit.xml:1719(para)
-msgid ""
-"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
-"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
-"insert them quickly into a document."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Snippets</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
-"αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ?, αÏ?οκαλοÏ?μενα "
-"<firstterm>αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets)</firstterm> και να ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα "
-"ÎγγÏ?αÏ?ο."
+#: C/gedit.xml:1727(para)
+msgid "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and insert them quickly into a document."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Snippets</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε Ï?Ï?Ï?νά Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?μενα Ï?μήμαÏ?α κειμÎνοÏ?, αÏ?οκαλοÏ?μενα <firstterm>αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets)</firstterm> και να ειÏ?άγεÏ?ε γÏ?ήγοÏ?α Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο."
-#: C/gedit.xml:1720(para)
-msgid ""
-"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
-"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
-"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
-"global, and are available in all documents."
-msgstr ""
-"Τα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets) είναι εξειδικεÏ?μÎνα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? "
-"Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î .Ï?. Ï?Ï?αν εÏ?γάζεÏ?Ï?αι με Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε HTML μÏ?οÏ?είÏ?ε "
-"να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α snippets Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην HTML. "
-"Î?Ï?ιÏ?λÎον, μεÏ?ικά αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α ÎÏ?οÏ?ν καθολική ιÏ?Ï?Ï? και είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?ε Ï?λα "
-"Ï?α ÎγγÏ?αÏ?α."
+#: C/gedit.xml:1728(para)
+msgid "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For example, when you are working with an HTML document, you can choose from a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are global, and are available in all documents."
+msgstr "Τα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α (snippets) είναι εξειδικεÏ?μÎνα για Ï?ο Ï?Ï?νÏ?ακÏ?ικÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?. Î .Ï?. Ï?Ï?αν εÏ?γάζεÏ?Ï?αι με Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο Ï?ε HTML μÏ?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιλÎξεÏ?ε αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α snippets Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιοÏ?νÏ?αι Ï?Ï?ην HTML. Î?Ï?ιÏ?λÎον, μεÏ?ικά αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α ÎÏ?οÏ?ν καθολική ιÏ?Ï?Ï? και είναι διαθÎÏ?ιμα Ï?ε Ï?λα Ï?α ÎγγÏ?αÏ?α."
-#: C/gedit.xml:1721(para)
-msgid ""
-"A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
-"application>, which can be modified."
-msgstr ""
-"Î?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εγκαθιÏ?Ï?άÏ?αι και ÎναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? "
-"ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν."
+#: C/gedit.xml:1729(para)
+msgid "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</application>, which can be modified."
+msgstr "Î?ε Ï?ο <application>gedit</application>, εγκαθιÏ?Ï?άÏ?αι και ÎναÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνÏ?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν, Ï?α οÏ?οία μÏ?οÏ?οÏ?ν να Ï?Ï?οÏ?οÏ?οιηθοÏ?ν."
-#: C/gedit.xml:1724(title)
+#: C/gedit.xml:1732(title)
msgid "Inserting Snippets"
msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν (Snippets)"
-#: C/gedit.xml:1725(para)
-msgid ""
-"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
-"short and easy to remember."
-msgstr ""
-"Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα (snippet) Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο "
-"<firstterm>ÎναÏ?Ï?μα tab</firstterm> Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>. "
-"ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α γÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή κάÏ?ι άλλο Ï?Ï?νÏ?ομο "
-"και εÏ?κολο Ï?Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η."
+#: C/gedit.xml:1733(para)
+msgid "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is usually the first few letters of the snippet, or something else that is short and easy to remember."
+msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα (snippet) Ï?ε Îνα ÎγγÏ?αÏ?ο, Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?Ï?ε Ï?ο <firstterm>ÎναÏ?Ï?μα tab</firstterm> Ï?οÏ? και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Tab</keycap>. ΣÏ?νήθÏ?Ï? αÏ?Ï?Ï? είναι Ï?α Ï?Ï?Ï?Ï?α γÏ?άμμαÏ?α Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή κάÏ?ι άλλο Ï?Ï?νÏ?ομο και εÏ?κολο Ï?Ï?ην αÏ?ομνημÏ?νεÏ?Ï?η."
-#: C/gedit.xml:1726(para)
-msgid ""
-"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
-msgstr ""
-"Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
-"keycombo> για δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε."
+#: C/gedit.xml:1734(para)
+msgid "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+msgstr "Î?ναλλακÏ?ικά, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> για δείÏ?ε μια λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1730(title)
+#: C/gedit.xml:1738(title)
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Î Ï?οÏ?θήκη αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1731(para)
+#: C/gedit.xml:1739(para)
msgid "To create a new snippet, do the following:"
msgstr "Î?ια να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Îνα καινοÏ?Ï?ιο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1734(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
-"opens."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η "
-"Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1742(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window opens."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?η Î?Ï?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1737(para)
-msgid ""
-"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
-"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
-"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
-"document you are currently working with is shown by default."
-msgstr ""
-"Î? λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ομαδοÏ?οιημÎνη καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α "
-"Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ή Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε αÏ?Ï?ή "
-"Ï?ην ομάδα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"Î?αθολικÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?γάζεÏ?Ï?ε "
-"εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
+#: C/gedit.xml:1745(para)
+msgid "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the document you are currently working with is shown by default."
+msgstr "Î? λίÏ?Ï?α αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν είναι ομαδοÏ?οιημÎνη καÏ?ά γλÏ?Ï?Ï?α. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?η γλÏ?Ï?Ï?α Ï?Ï?ην οÏ?οία εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ή Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?ην ομάδα. Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? γλÏ?Ï?Ï?εÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Î?αθολικÏ? Ï?Ï?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Î? Ï?Ï?νÏ?αξη Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? Ï?Ï?ο οÏ?οίο εÏ?γάζεÏ?Ï?ε εμÏ?ανίζεÏ?αι αÏ?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή."
-#: C/gedit.xml:1740(para)
+#: C/gedit.xml:1748(para)
msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
-msgstr ""
-"Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?να νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η "
-"λίÏ?Ï?α."
+msgstr "Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?Îο</guibutton>. Î?να νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1743(para)
+#: C/gedit.xml:1751(para)
msgid "Enter the following information for the new snippet:"
msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ιÏ? ακÏ?λοÏ?θεÏ? Ï?ληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? για Ï?ο νÎο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα:"
-#: C/gedit.xml:1745(term)
+#: C/gedit.xml:1753(term)
msgid "Name"
msgstr "Î?νομα"
-#: C/gedit.xml:1747(para)
-msgid ""
-"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
-"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
-"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
-msgstr ""
-"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Το "
-"Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί μÏ?νο Ï?Ï? Ï?Ï?ενθÏ?μιÏ?η Ï?οÏ? Ï?κοÏ?οÏ? Ï?οÏ?. "
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήÏ?αÏ?ε κάνονÏ?αÏ? "
-"κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
+#: C/gedit.xml:1755(para)
+msgid "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Îνα Ï?νομα για Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? ενÏ?Ï?Ï? Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?. Το Ï?νομα Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?εί μÏ?νο Ï?Ï? Ï?Ï?ενθÏ?μιÏ?η Ï?οÏ? Ï?κοÏ?οÏ? Ï?οÏ?. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να αλλάξεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα ενÏ?Ï? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?οÏ? δημιοÏ?Ï?γήÏ?αÏ?ε κάνονÏ?αÏ? κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1750(term)
+#: C/gedit.xml:1758(term)
msgid "Snippet text"
msgstr "Î?είμενο αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1752(para)
-msgid ""
-"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
-"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-"
-"plugin-syntax\"/>."
-msgstr ""
-"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
-"<guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?ια ειδικοÏ?Ï? κÏ?δικεÏ? Ï?οÏ? "
-"μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-"
-"syntax\"/>."
+#: C/gedit.xml:1760(para)
+msgid "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?</guilabel>. Î?ια ειδικοÏ?Ï? κÏ?δικεÏ? Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε, δείÏ?ε Ï?ο <xref linkend=\"gedit-snippets-plugin-syntax\"/>."
-#: C/gedit.xml:1753(para)
-msgid ""
-"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
-"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε κείμενο "
-"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</"
-"guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1761(para)
+msgid "You can switch back to the document window to copy text without closing the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? για να ανÏ?ιγÏ?άÏ?εÏ?ε κείμενο Ï?Ï?Ï?ίÏ? να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο Ï?ηÏ? <guilabel>Î?ιαÏ?είÏ?ιÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1756(term)
+#: C/gedit.xml:1764(term)
msgid "Tab Trigger"
msgstr "Î?ναÏ?Ï?μα Tab (Tab Trigger)"
-#: C/gedit.xml:1758(para)
-msgid ""
-"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
-"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
-msgstr ""
-"Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο ÎναÏ?Ï?μα για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο tab Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο "
-"κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για "
-"να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+#: C/gedit.xml:1766(para)
+msgid "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+msgstr "Î?ιÏ?άγεÏ?ε Ï?ο ÎναÏ?Ï?μα για Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο tab Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?Ï?Ï?Ï? είναι Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε Ï?Ï?ιν Ï?αÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?λήκÏ?Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
-#: C/gedit.xml:1759(para)
-msgid ""
-"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
-"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
-"invalid tab trigger is entered."
-msgstr ""
-"Î? εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι είÏ?ε μία μÏ?νο λÎξη αÏ?οÏ?ελοÏ?μενη μÏ?νο αÏ?Ï? γÏ?άμμαÏ?α "
-"ή οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ÎναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?. Το <guilabel>Î?ναÏ?Ï?μα Tab</guilabel> θα "
-"εÏ?ιÏ?ημανθεί με κÏ?κκινο αν ειÏ?αÏ?θεί μη εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο ÎναÏ?Ï?μα."
+#: C/gedit.xml:1767(para)
+msgid "The tag must be either a single word comprising only letters, or any single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an invalid tab trigger is entered."
+msgstr "Î? εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ÎÏ?ει να είναι είÏ?ε μία μÏ?νο λÎξη αÏ?οÏ?ελοÏ?μενη μÏ?νο αÏ?Ï? γÏ?άμμαÏ?α ή οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε ÎναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?. Το <guilabel>Î?ναÏ?Ï?μα Tab</guilabel> θα εÏ?ιÏ?ημανθεί με κÏ?κκινο αν ειÏ?αÏ?θεί μη εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενο ÎναÏ?Ï?μα."
-#: C/gedit.xml:1762(term)
+#: C/gedit.xml:1770(term)
msgid "Shortcut key"
msgstr "ΠλήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:1764(para)
+#: C/gedit.xml:1772(para)
msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ε Îνα Ï?λήκÏ?Ï?ο Ï?Ï?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?ηÏ? για Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1773(title)
+#: C/gedit.xml:1781(title)
msgid "Editing and Removing Snippets"
msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία και αÏ?αίÏ?εÏ?η αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1774(para)
-msgid ""
-"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
-"activation properties."
-msgstr ""
-"Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και κάνÏ?ε αλλαγÎÏ? "
-"Ï?Ï?ο κείμενÏ? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1782(para)
+msgid "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and activation properties."
+msgstr "Î?ια να εÏ?εξεÏ?γαÏ?θείÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α και κάνÏ?ε αλλαγÎÏ? Ï?Ï?ο κείμενÏ? Ï?οÏ? και Ï?Ï?ιÏ? ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?ήÏ? Ï?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1775(para)
+#: C/gedit.xml:1783(para)
msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
msgstr "Î?ια να μεÏ?ονομάÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, κάνÏ?ε ξανά κλικ Ï?ε αÏ?Ï?Ï? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α."
-#: C/gedit.xml:1776(para)
-msgid ""
-"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο οÏ?οίο ÎÏ?εÏ?ε κάνει "
-"αλλαγÎÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1784(para)
+msgid "To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</guilabel>."
+msgstr "Î?ια να αÏ?οκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Îνα ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα Ï?Ï?ο οÏ?οίο ÎÏ?εÏ?ε κάνει αλλαγÎÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guilabel>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1777(para)
-msgid ""
-"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-"created yourself."
-msgstr ""
-"Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα "
-"αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει οι ίδιοι."
+#: C/gedit.xml:1785(para)
+msgid "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have created yourself."
+msgstr "Î?ια να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <guibutton>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η</guibutton>. Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αÏ?αιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?α ενÏ?Ï?μαÏ?Ï?μÎνα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α, μÏ?νο αÏ?Ï?ά Ï?οÏ? ÎÏ?εÏ?ε δημιοÏ?Ï?γήÏ?ει οι ίδιοι."
-#: C/gedit.xml:1781(title)
+#: C/gedit.xml:1789(title)
msgid "Snippet Substitutions"
msgstr "Î¥Ï?οκαÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ? αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν"
-#: C/gedit.xml:1782(para)
-msgid ""
-"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
-"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
-"your document."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιÏ?λÎον Ï?ηÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνοÏ? κειμÎνοÏ?, Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα μÏ?οÏ?εί να "
-"Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο κείμενο ή Ï?ημειÏ?μÎνα διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να "
-"Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κείμενο μÏ?λιÏ? Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ειÏ?αÏ?θεί Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?Ï? Ï?αÏ?."
+#: C/gedit.xml:1790(para)
+msgid "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in your document."
+msgstr "Î?Ï?ιÏ?λÎον Ï?ηÏ? ειÏ?αγÏ?γήÏ? αÏ?οθηκεÏ?μÎνοÏ? κειμÎνοÏ?, Îνα αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα μÏ?οÏ?εί να Ï?εÏ?ιÎÏ?ει Ï?Ï?οÏ?αÏ?μÏ?Ï?ιμο κείμενο ή Ï?ημειÏ?μÎνα διαÏ?Ï?ήμαÏ?α Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε κείμενο μÏ?λιÏ? Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα ειÏ?αÏ?θεί Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?Ï? Ï?αÏ?."
-#: C/gedit.xml:1786(para)
+#: C/gedit.xml:1794(para)
msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θεÏ? κÏ?δικεÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? θÎÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο "
-"κείμενο Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θεÏ? κÏ?δικεÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? θÎÏ?ηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ν αÏ?οÏ?Ï?αÏ?μάÏ?Ï?ν Ï?αÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1788(term)
+#: C/gedit.xml:1796(term)
msgid "Tab placeholders"
msgstr "Î?ÎÏ?ειÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η (Tab)"
-#: C/gedit.xml:1790(para)
-msgid ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
-"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
-msgstr ""
-"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η "
-"Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, Ï?Ï?οÏ? <literal>n</literal> οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?."
+#: C/gedit.xml:1798(para)
+msgid "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
+msgstr "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η, Ï?Ï?οÏ? <literal>n</literal> οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?."
-#: C/gedit.xml:1791(para)
-msgid ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal> defines a tab placeholder with a default value."
-msgstr ""
-"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
-"literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ιμή."
+#: C/gedit.xml:1799(para)
+msgid "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
+msgstr "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</literal>, καθοÏ?ίζει μια θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η με Ï?Ï?οκαθοÏ?ιÏ?μÎνη Ï?ιμή."
-#: C/gedit.xml:1792(para)
-msgid ""
-"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
-"text after the snippet is inserted."
-msgstr ""
-"Î?ια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Îνα Ï?ημείο Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
-"αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον κείμενο μεÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή "
-"Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1800(para)
+msgid "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra text after the snippet is inserted."
+msgstr "Î?ια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η Ï?Ï?οδεικνÏ?ει Îνα Ï?ημείο Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?οÏ? μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε εÏ?ιÏ?λÎον κείμενο μεÏ?ά Ï?ην ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1793(para)
-msgid ""
-"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
-"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
-"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
-"defines the order in which tab advances to each place in the text."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα "
-"κανονικά. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για "
-"να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?οÏ? "
-"Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά μεÏ?άβαÏ?ηÏ? Ï?ε κάθε θÎÏ?η Ï?Ï?ο κείμενο."
+#: C/gedit.xml:1801(para)
+msgid "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code defines the order in which tab advances to each place in the text."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?Ï?ηλοθεÏ?Ï?ν, ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα κανονικά. ΠληκÏ?Ï?ολογήÏ?Ï?ε Ï?ο κείμενο και Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε Ï?ο <keycap>Tab</keycap> για να μεÏ?αβείÏ?ε Ï?Ï?ην εÏ?Ï?μενη θÎÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η. Î? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον κÏ?δικα Ï?οÏ? Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η καθοÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά μεÏ?άβαÏ?ηÏ? Ï?ε κάθε θÎÏ?η Ï?Ï?ο κείμενο."
-#: C/gedit.xml:1794(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
-"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
-"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
-"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
-msgstr ""
-"ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για "
-"να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η. Το Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>Tab</keycap> "
-"Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? θÎÏ?ειÏ? μεÏ?ακινεί Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? "
-"Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?ÎλοÏ?Ï? αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
+#: C/gedit.xml:1802(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
+msgstr "ΠαÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> για να εÏ?ιÏ?Ï?Ï?ÎÏ?εÏ?ε Ï?Ï?ην Ï?Ï?οηγοÏ?μενη θÎÏ?η. Το Ï?άÏ?ημα Ï?οÏ? <keycap>Tab</keycap> Ï?Ï?αν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν άλλεÏ? θÎÏ?ειÏ? μεÏ?ακινεί Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? ή Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?ÎλοÏ?Ï? αν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει."
-#: C/gedit.xml:1797(term)
+#: C/gedit.xml:1805(term)
msgid "Mirror placeholders"
msgstr "Î?Ï?αναλαμβανÏ?μενεÏ? θÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ?"
-#: C/gedit.xml:1799(para)
-msgid ""
-"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
-"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
-"in the snippet."
-msgstr ""
-"Î?ια εÏ?αναλαμβανÏ?μενη κÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η θα ανÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? ÎÏ?ει "
-"ήδη καθοÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά κείμενο "
-"Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ολλÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
+#: C/gedit.xml:1807(para)
+msgid "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This allows you to type in text only once that you want to appear several times in the snippet."
+msgstr "Î?ια εÏ?αναλαμβανÏ?μενη κÏ?άÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ηλοθÎÏ?η θα ανÏ?ικαÏ?οÏ?Ï?Ï?ίζει Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? ÎÏ?ει ήδη καθοÏ?ιÏ?Ï?εί. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ληκÏ?Ï?ολογείÏ?ε μÏ?νο μια Ï?οÏ?ά κείμενο Ï?οÏ? εÏ?ιθÏ?μείÏ?ε να εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ολλÎÏ? Ï?οÏ?ÎÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα."
-#: C/gedit.xml:1802(term)
+#: C/gedit.xml:1810(term)
msgid "End placeholder"
msgstr "Î?ÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?"
-#: C/gedit.xml:1804(para)
-msgid ""
-"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
-"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
-"the snippet text."
-msgstr ""
-"<literal>$0</literal>, καθοÏ?ίζει Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει "
-"να Ï?ελειÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα με Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?ημείο άλλο "
-"αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1812(para)
+msgid "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish working with the snippet with the cursor at a point other than the end of the snippet text."
+msgstr "<literal>$0</literal>, καθοÏ?ίζει Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ÎλοÏ?Ï?. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?ελειÏ?νεÏ?ε Ï?ην εÏ?γαÏ?ία Ï?αÏ? με Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα με Ï?ο δÏ?ομÎα Ï?ε Ï?ημείο άλλο αÏ?Ï? Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1807(term)
+#: C/gedit.xml:1815(term)
msgid "Environmental variables"
msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ?"
-#: C/gedit.xml:1809(para)
-msgid ""
-"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
-"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
-"to <application>gedit</application> can also be used:"
-msgstr ""
-"Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? <literal>$PATH</literal> και <literal>$HOME</"
-"literal> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? "
-"μεÏ?αβληÏ?ÎÏ?, ειδικÎÏ? για Ï?ο <application>gedit</application>, μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? "
-"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν:"
+#: C/gedit.xml:1817(para)
+msgid "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables specific to <application>gedit</application> can also be used:"
+msgstr "Î?εÏ?αβληÏ?ÎÏ? Ï?εÏ?ιβάλλονÏ?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï? <literal>$PATH</literal> και <literal>$HOME</literal> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?ανÏ?αι Ï?Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ?. Î?ι ακÏ?λοÏ?θεÏ? μεÏ?αβληÏ?ÎÏ?, ειδικÎÏ? για Ï?ο <application>gedit</application>, μÏ?οÏ?οÏ?ν εÏ?ίÏ?ηÏ? να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθοÏ?ν:"
-#: C/gedit.xml:1811(term)
+#: C/gedit.xml:1819(term)
msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-#: C/gedit.xml:1813(para)
+#: C/gedit.xml:1821(para)
msgid "The currently selected text."
msgstr "Î? Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α εÏ?ιλογή κειμÎνοÏ?."
-#: C/gedit.xml:1816(term)
+#: C/gedit.xml:1824(term)
msgid "$GEDIT_FILENAME"
msgstr "$GEDIT_FILENAME"
-#: C/gedit.xml:1818(para)
-msgid ""
-"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
-"saved yet."
-msgstr ""
-"Το Ï?λήÏ?εÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν "
-"ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+#: C/gedit.xml:1826(para)
+msgid "The full filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
+msgstr "Το Ï?λήÏ?εÏ? Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
-#: C/gedit.xml:1821(term)
+#: C/gedit.xml:1829(term)
msgid "$GEDIT_BASENAME"
msgstr "$GEDIT_BASENAME"
-#: C/gedit.xml:1823(para)
-msgid ""
-"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
-"document isn't saved yet."
-msgstr ""
-"Το βαÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν "
-"Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
+#: C/gedit.xml:1831(para)
+msgid "The basename of the filename of the document, or an empty string if the document isn't saved yet."
+msgstr "Το βαÏ?ικÏ? Ï?νομα Ï?οÏ? ονÏ?μαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? Ï?οÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ? ή μια κενή αλληλοÏ?Ï?ία αν Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν ÎÏ?ει αÏ?οθηκεÏ?θεί ακÏ?μα."
-#: C/gedit.xml:1826(term)
+#: C/gedit.xml:1834(term)
msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-#: C/gedit.xml:1828(para)
-msgid ""
-"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
-"used, the current word will be replaced by the snippet text."
-msgstr ""
-"Î? λÎξη Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η μεÏ?αβληÏ?ή "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α λÎξη θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? "
-"αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? (snippet)."
+#: C/gedit.xml:1836(para)
+msgid "The word at the cursor's location in the document. When this variable is used, the current word will be replaced by the snippet text."
+msgstr "Î? λÎξη Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο. Î?Ï?αν αÏ?Ï?ή η μεÏ?αβληÏ?ή Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί, η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α λÎξη θα ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί αÏ?Ï? Ï?ο κείμενο Ï?οÏ? αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?οÏ? (snippet)."
-#: C/gedit.xml:1836(term)
+#: C/gedit.xml:1844(term)
msgid "Shell placeholders"
msgstr "Î?ÎÏ?ηÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï?"
-#: C/gedit.xml:1838(para)
-msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
-"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
-msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο "
-"αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?ε Îνα κÎλÏ?Ï?οÏ?."
+#: C/gedit.xml:1846(para)
+msgid "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
+msgstr "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? εκÏ?ÎλεÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?ε Îνα κÎλÏ?Ï?οÏ?."
-#: C/gedit.xml:1839(para)
-msgid ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-"placeholder as input in another."
-msgstr ""
-"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-"literal>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μια αναÏ?οÏ?ά, Ï?Ï?οÏ? "
-"Ï?ο <replaceable>n</replaceable> είναι οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?. "
-"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> για να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα αÏ?Ï? μια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï? είÏ?οδο Ï?ε "
-"μια άλλη."
-
-#: C/gedit.xml:1842(term)
+#: C/gedit.xml:1847(para)
+msgid "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> allows you to give this placeholder a reference, where <replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell placeholder as input in another."
+msgstr "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</literal>, Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ε αÏ?Ï?ή Ï?η θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? μια αναÏ?οÏ?ά, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>n</replaceable> είναι οÏ?οιοÏ?δήÏ?οÏ?ε αÏ?ιθμÏ?Ï? αÏ?Ï? Ï?ο 1 και άνÏ?. ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε Ï?ο <literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> για να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα αÏ?Ï? μια θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? κελÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï? είÏ?οδο Ï?ε μια άλλη."
+
+#: C/gedit.xml:1850(term)
msgid "Python placeholders"
msgstr "Î?ÎÏ?ειÏ? κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Python"
-#: C/gedit.xml:1844(para)
-msgid ""
-"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by "
-"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
-"interpreter."
-msgstr ""
-"<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι "
-"αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? αξιολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?Ï?ο "
-"μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? python."
+#: C/gedit.xml:1852(para)
+msgid "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal> is replaced by the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python interpreter."
+msgstr "<literal>$<<replaceable>cmd</replaceable>></literal>, ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?οÏ?ÎλεÏ?μα Ï?ηÏ? αξιολÏ?γηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? <replaceable>cmd</replaceable> Ï?Ï?ο μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή Ï?ηÏ? python."
-#: C/gedit.xml:1845(para)
-msgid ""
-"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>"
-"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
-"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
-"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
-"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<"
-"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-"replaceable>></literal>"
-msgstr ""
-"<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>>"
-"</literal>, καθοÏ?ίζει μια άλλη θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? python Ï?Ï? εξάÏ?Ï?ηÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο "
-"<replaceable>a</replaceable> οÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? "
-"εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? python Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε άλλο "
-"αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? με "
-"κÏ?μμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-"replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
+#: C/gedit.xml:1853(para)
+msgid "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal> specifies another python placeholder as a dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you to use python functions defined in another snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
+msgstr "<literal>$<<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>, καθοÏ?ίζει μια άλλη θÎÏ?η κÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? python Ï?Ï? εξάÏ?Ï?ηÏ?η, Ï?Ï?οÏ? Ï?ο <replaceable>a</replaceable> οÏ?ίζει Ï?η Ï?ειÏ?ά Ï?οÏ? Ï?Ï?ο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?Ï?Ï?Ï? Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ? Ï?ηÏ? python Ï?οÏ? οÏ?ίζονÏ?αι Ï?ε άλλο αÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?μα. Î?ια να οÏ?ίÏ?εÏ?ε Ï?ολλÎÏ? εξαÏ?Ï?ήÏ?ειÏ?, Ï?Ï?Ï?ίÏ?Ï?ε Ï?οÏ?Ï? αÏ?ιθμοÏ?Ï? με κÏ?μμαÏ?α, Ï?Ï?Ï?Ï?: <literal>$<<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>></literal>"
-#: C/gedit.xml:1846(para)
-msgid ""
-"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
-"<literal>global</literal>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?ε Ï?λα Ï?α άλλα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? python, "
-"δηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?η Ï?Ï? <literal>καθολική</literal>."
+#: C/gedit.xml:1854(para)
+msgid "To use a variable in all other python snippets, declare it as <literal>global</literal>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε μια μεÏ?αβληÏ?ή Ï?ε Ï?λα Ï?α άλλα αÏ?οÏ?Ï?άÏ?μαÏ?α Ï?ηÏ? python, δηλÏ?Ï?Ï?ε Ï?η Ï?Ï? <literal>καθολική</literal>."
-#: C/gedit.xml:1855(title)
+#: C/gedit.xml:1863(title)
msgid "Sort Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η"
-#: C/gedit.xml:1856(para)
-msgid ""
-"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
-"into alphabetical order."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΤαξινÏ?μηÏ?η</application> διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? "
-"γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
+#: C/gedit.xml:1864(para)
+msgid "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>ΤαξινÏ?μηÏ?η</application> διεÏ?θεÏ?εί Ï?ιÏ? εÏ?ιλεγμÎνεÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?ε αλÏ?αβηÏ?ική Ï?ειÏ?ά."
-#: C/gedit.xml:1857(para)
-msgid ""
-"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
-"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, ÎÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο "
-"αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μÎνη "
-"ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1865(para)
+msgid "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before performing the sort. To revert to the saved version of the file after the sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?είÏ?ε να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην ΤαξινÏ?μηÏ?η, ÎÏ?Ï?ι θα Ï?Ï?ÎÏ?ει να αÏ?οθηκεÏ?εÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?Ï?ιν κάνεÏ?ε Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η. Î?ια να εÏ?αναÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ην αÏ?οθηκεÏ?μÎνη ÎκδοÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? μεÏ?ά Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?Ï?είο</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?αναÏ?οÏ?ά</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1860(para)
+#: C/gedit.xml:1868(para)
msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ΤαξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1863(para)
+#: C/gedit.xml:1871(para)
msgid "Select the lines of text you want to sort."
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ιÏ? γÏ?αμμÎÏ? κειμÎνοÏ? Ï?οÏ? θÎλεÏ?ε να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε."
-#: C/gedit.xml:1865(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΤαξινÏ?μηÏ?η</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Î?νοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1873(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guimenuitem></menuchoice>. Î?νοίγει Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1868(para)
+#: C/gedit.xml:1876(para)
msgid "Choose the options you want for the sort:"
msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?οÏ?Ï? ακÏ?λοÏ?θοÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1871(para)
-msgid ""
-"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1879(para)
+msgid "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</guilabel>."
+msgstr "Î?ια να Ï?αξινομήÏ?εÏ?ε Ï?ο κείμενο με ανάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?νάÏ?Ï?Ï?οÏ?η Ï?ειÏ?ά</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1874(para)
-msgid ""
-"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
-msgstr ""
-"Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε διÏ?λÎÏ? γÏ?αμμÎÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?ν "
-"γÏ?αμμÏ?ν</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1882(para)
+msgid "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
+msgstr "Î?ια να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε διÏ?λÎÏ? γÏ?αμμÎÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?Ï?αίÏ?εÏ?η διÏ?λÏ?ν γÏ?αμμÏ?ν</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1877(para)
+#: C/gedit.xml:1885(para)
msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
-msgstr ""
-"Î?ια αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εζά - κεÏ?αλαία, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?εζά - "
-"κεÏ?αλαία</guilabel>."
+msgstr "Î?ια αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?α Ï?εζά - κεÏ?αλαία, εÏ?ιλÎξÏ?ε <guilabel>Î?α αγνοοÏ?νÏ?αι Ï?εζά - κεÏ?αλαία</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1880(para)
-msgid ""
-"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
-"column</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε "
-"Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? "
-"Ï?εδίο <guilabel>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1888(para)
+msgid "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at column</guilabel> spin box."
+msgstr "Î?ια να αγνοεί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï?ην αÏ?Ï?ή Ï?Ï?ν γÏ?αμμÏ?ν, οÏ?ίÏ?Ï?ε Ï?ον Ï?Ï?Ï?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί για Ï?ην Ï?αξινÏ?μηÏ?η Ï?Ï?ο αÏ?ιθμηÏ?ικÏ? Ï?εδίο <guilabel>Î?ναÏ?ξη Ï?Ï?η Ï?Ï?ήλη</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1885(para)
+#: C/gedit.xml:1893(para)
msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΤαξινÏ?μηÏ?η</"
-"guibutton>."
+msgstr "Î?ια να εκÏ?ελεÏ?Ï?εί η Ï?αξινÏ?μηÏ?η, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΤαξινÏ?μηÏ?η</guibutton>."
-#: C/gedit.xml:1892(title)
+#: C/gedit.xml:1900(title)
msgid "Spell Checker Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο ελÎγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?"
-#: C/gedit.xml:1893(para)
-msgid ""
-"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
-"the selected text. You can configure <application>gedit</application> to "
-"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
-"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
-"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</application> ελÎγÏ?ει Ï?ην "
-"οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο "
-"<application>gedit</application> να ελÎγÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία ή "
-"μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη γλÏ?Ï?Ï?α. Î? "
-"Ï?Ï?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ? και οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελÎγÏ?οÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν "
-"Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?ο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? "
-"ÎλεγÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-
-#: C/gedit.xml:1895(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
-"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η "
-"γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη γλÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?η "
-"λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο "
-"διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1901(para)
+msgid "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in the selected text. You can configure <application>gedit</application> to check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in the specified language. The language setting, and the autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</application> ελÎγÏ?ει Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?Ï?ο εÏ?ιλεγμÎνο κείμενο. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να διαμοÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?ε Ï?ο <application>gedit</application> να ελÎγÏ?ει αÏ?Ï?Ï?μαÏ?α Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, Ï?Ï?ην εÏ?ιλεγμÎνη γλÏ?Ï?Ï?α. Î? Ï?Ï?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ? και οι ιδιÏ?Ï?ηÏ?εÏ? Ï?οÏ? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικοÏ? ελÎγÏ?οÏ? ιÏ?Ï?Ï?οÏ?ν Ï?ε ÎγγÏ?αÏ?ο ξεÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ά. Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1898(para)
-msgid ""
-"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
-"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-"checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
-"starts."
-msgstr ""
-"Î?ια να γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? "
-"ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο "
-"οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? ÎλεγÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</"
-"guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Î?Ï?αν ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι "
-"Îνα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η μενοÏ? <guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? "
-"οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem>. Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ? δεν "
-"είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? "
-"<application>gedit</application>."
-
-#: C/gedit.xml:1899(para)
-msgid ""
-"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
-"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu> from the popup menu:"
-msgstr ""
-"Πιθανά οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα και "
-"Ï?Ï?ογÏ?αμμίζονÏ?αι. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?ιθανÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? και "
-"εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
+#: C/gedit.xml:1903(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guimenuitem></menuchoice> για να εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>. Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη γλÏ?Ï?Ï?α αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΡÏ?θμιÏ?η γλÏ?Ï?Ï?αÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1902(para)
-msgid ""
-"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
-"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
-"popup menu."
-msgstr ""
-"Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιθανÏ? λάθοÏ? με μια λÎξη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην "
-"αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
+#: C/gedit.xml:1906(para)
+msgid "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the <guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell checking is unset by default, each time <application>gedit</application> starts."
+msgstr "Î?ια να γίνεÏ?αι αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?ια να αναιÏ?ÎÏ?εÏ?ε Ï?ον αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ο οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? ÎλεγÏ?ο, εÏ?ιλÎξÏ?ε ξανά <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem></menuchoice>. Î?Ï?αν ÎÏ?ει οÏ?ιÏ?θεί αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?, εμÏ?ανίζεÏ?αι Îνα εικονίδιο δίÏ?λα Ï?Ï?ην καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η μενοÏ? <guimenuitem>Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ?</guimenuitem>. Î? αÏ?Ï?Ï?μαÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? ÎλεγÏ?οÏ? δεν είναι ενεÏ?γοÏ?οιημÎνοÏ? Ï?Ï? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή καÏ?ά Ï?ην εκκίνηÏ?η Ï?οÏ? <appl
ication>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1905(para)
-msgid ""
-"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ημαÏ?μÎνη λÎξη Ï?Ï? οÏ?θή Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, "
-"εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
-"guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1907(para)
+msgid "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
+msgstr "Πιθανά οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι με διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?Ï?μα και Ï?Ï?ογÏ?αμμίζονÏ?αι. Î?άνÏ?ε δεξί κλικ Ï?ε Îνα Ï?ιθανÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ? και εÏ?ιλÎξÏ?ε <guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu> αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1908(para)
-msgid ""
-"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
-"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
-"is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-msgstr ""
-"Î?ια να αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιθανά λανθαÏ?μÎνηÏ? "
-"λÎξηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μην εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αλλά να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? "
-"λεξικÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
-"guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? λÎξη "
-"Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</"
-"application>."
+#: C/gedit.xml:1910(para)
+msgid "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> popup menu."
+msgstr "Î?ια να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?ιθανÏ? λάθοÏ? με μια λÎξη Ï?ηÏ? λίÏ?Ï?αÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε Ï?ην αÏ?Ï? Ï?ο αναδÏ?Ï?μενο μενοÏ?."
#: C/gedit.xml:1913(para)
-msgid ""
-"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
-"<menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gedit.xml:1915(para)
-msgid ""
-"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
-"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
-"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει Îνα μήνÏ?μα Ï?οÏ? δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο "
-"ÎγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει λÎξειÏ? με λάθη. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</"
-"guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</"
-"guilabel>."
+msgid "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην εÏ?ιÏ?ημαÏ?μÎνη λÎξη Ï?Ï? οÏ?θή Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu><guimenuitem>Î Ï?οÏ?θήκη</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1917(para)
-msgid ""
-"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
-"is displayed:"
-msgstr ""
-"Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? "
-"<guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>:"
+#: C/gedit.xml:1916(para)
+msgid "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+msgstr "Î?ια να αγνοήÏ?εÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ιθανά λανθαÏ?μÎνηÏ? λÎξηÏ?, Ï?Ï?Ï?ε να μην εÏ?ιÏ?ημαίνονÏ?αι αλλά να μην Ï?Ï?οÏ?Ï?εθεί Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenu><guimenuitem>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guimenuitem></menuchoice>. Î? λÎξη Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι Ï?Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1920(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
-"dialog."
-msgstr ""
-"ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο <guilabel>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ? "
-"λάθοÏ?</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1921(para)
+msgid "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?ειÏ?οκίνηÏ?α, εÏ?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î?Ï?γαλεία</guimenu><guimenuitem>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/gedit.xml:1923(para)
-msgid ""
-"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
-"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
-"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
-msgstr ""
-"Î?ια Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη οÏ?θογÏ?αÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή "
-"Ï?ε</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή με μια άλλη γνÏ?Ï?Ï?ή "
-"οÏ?θογÏ?αÏ?ία εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ή "
-"μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε κείμενο αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή "
-"Ï?ε</guilabel>."
+msgid "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog displays a message stating that the document does not contain misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</guilabel> dialog."
+msgstr "Î?ν δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη Îνα Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel> εμÏ?ανίζει Îνα μήνÏ?μα Ï?οÏ? δηλÏ?νει Ï?Ï?ι Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο δεν Ï?εÏ?ιÎÏ?ει λÎξειÏ? με λάθη. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>OK</guibutton> για να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1926(para)
-msgid ""
-"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
-"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
-"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
-"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
-msgstr ""
-"Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? "
-"<guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λεγÏ?οÏ? λÎξηÏ?</"
-"guibutton>. Î?ν η λÎξη είναι γνÏ?Ï?Ï?ή, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> "
-"ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι με Ï?ο κείμενο <literal>(Ï?Ï?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία)</literal>. Î?ν η "
-"λÎξη είναι άγνÏ?Ï?Ï?η εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α "
-"<guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel>."
-
-#: C/gedit.xml:1929(para)
-msgid ""
-"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
-"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
-"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
-"in the current <application>gedit</application> session only."
-msgstr ""
-"Î?ια να μη ληÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?η η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, "
-"κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η</guibutton>. Î?ια να Ï?αÏ?αβλεÏ?θοÏ?ν Ï?λεÏ? οι "
-"Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>. Î? άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι για Ï?ην "
-"Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
+#: C/gedit.xml:1925(para)
+msgid "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog is displayed:"
+msgstr "Î?ν Ï?Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν οÏ?θογÏ?αÏ?ικά λάθη, εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>:"
-#: C/gedit.xml:1932(para)
-msgid ""
-"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
-"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο "
-"κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guibutton>Î?λλαγή</guibutton>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? "
-"εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή "
-"Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+#: C/gedit.xml:1928(para)
+msgid "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the dialog."
+msgstr "ΣÏ?ην κοÏ?Ï?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? διαλÏ?γοÏ? εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?ο <guilabel>Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ? λάθοÏ?</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1935(para)
-msgid ""
-"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
-"word</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο "
-"<guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη λÎξηÏ?</guibutton>."
+#: C/gedit.xml:1931(para)
+msgid "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
+msgstr "Î?ια Ï?Ï?οÏ?εινÏ?μενη οÏ?θογÏ?αÏ?ία εμÏ?ανίζεÏ?αι Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?εÏ?ε αÏ?Ï?ή με μια άλλη γνÏ?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία εÏ?ιλÎγονÏ?αÏ? αÏ?Ï? Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ή μÏ?οÏ?είÏ?ε να ειÏ?άγεÏ?ε κείμενο αÏ?εÏ?θείαÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1938(para)
-msgid ""
-"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
-"<guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</"
-"guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+#: C/gedit.xml:1934(para)
+msgid "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+msgstr "Î?ια να ελÎγξεÏ?ε Ï?ην οÏ?θογÏ?αÏ?ία Ï?οÏ? κειμÎνοÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λεγÏ?οÏ? λÎξηÏ?</guibutton>. Î?ν η λÎξη είναι γνÏ?Ï?Ï?ή, η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel> ανÏ?ικαθίÏ?Ï?αÏ?αι με Ï?ο κείμενο <literal>(Ï?Ï?Ï?Ï?ή οÏ?θογÏ?αÏ?ία)</literal>. Î?ν η λÎξη είναι άγνÏ?Ï?Ï?η εμÏ?ανίζονÏ?αι νÎεÏ? καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ειÏ? Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α <guilabel>Î Ï?οÏ?άÏ?ειÏ?</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1937(para)
+msgid "To ignore the current occurrence of the unknown word, click <guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+msgstr "Î?ια να μη ληÏ?θεί Ï?Ï?Ï?Ï?η η Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η</guibutton>. Î?ια να Ï?αÏ?αβλεÏ?θοÏ?ν Ï?λεÏ? οι Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>ΠαÏ?άβλεÏ?η Ï?λÏ?ν</guibutton>. Î? άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?αÏ?αβλÎÏ?εÏ?αι για Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α μÏ?νο Ï?Ï?νεδÏ?ία Ï?οÏ? <application>gedit</application>."
-#: C/gedit.xml:1947(title)
+#: C/gedit.xml:1940(para)
+msgid "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?ην Ï?Ï?ÎÏ?οÏ?Ï?α Ï?εÏ?ίÏ?Ï?Ï?Ï?η εμÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή</guibutton>. Î?ια να αλλάξεÏ?ε Ï?λεÏ? Ï?ιÏ? Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?ειÏ? εμÏ?άνιÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? άγνÏ?Ï?Ï?ηÏ? λÎξηÏ? Ï?Ï?ο κείμενο Ï?Ï?ο Ï?εδίο κειμÎνοÏ? <guilabel>Î?λλαγή Ï?ε</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λλαγή Ï?λÏ?ν</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:1943(para)
+msgid "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add word</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να Ï?Ï?οÏ?θÎÏ?εÏ?ε Ï?ην άγνÏ?Ï?Ï?η λÎξη Ï?Ï?ο Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ικÏ? Ï?αÏ? λεξικÏ?, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î Ï?οÏ?θήκη λÎξηÏ?</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:1946(para)
+msgid "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr "Î?ια να κλείÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο διαλÏ?γοÏ? <guilabel>Î?λεγÏ?οÏ? οÏ?θογÏ?αÏ?ίαÏ?</guilabel>, κάνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ο <guibutton>Î?λείÏ?ιμο</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:1955(title)
msgid "Tag List Plugin"
msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν (Tags)"
-#: C/gedit.xml:1948(para)
-msgid ""
-"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
-"tags from a list in the side pane."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να "
-"ειÏ?άγεÏ?ε κοινÎÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
+#: C/gedit.xml:1956(para)
+msgid "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common tags from a list in the side pane."
+msgstr "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</application> Ï?αÏ? εÏ?ιÏ?Ï?ÎÏ?ει να ειÏ?άγεÏ?ε κοινÎÏ? εÏ?ικÎÏ?εÏ? αÏ?Ï? μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ο Ï?λεÏ?Ï?ικÏ? Ï?λαίÏ?ιο."
-#: C/gedit.xml:1949(para)
+#: C/gedit.xml:1957(para)
msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
msgstr "Î?ια να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?εÏ?ε Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν, κάνÏ?ε Ï?α ακÏ?λοÏ?θα:"
-#: C/gedit.xml:1951(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική "
-"εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/gedit.xml:1959(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε <menuchoice><guimenu>Î Ï?οβολή</guimenu><guimenuitem>ΠλεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gedit.xml:1955(para)
-msgid ""
-"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
-"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
-"tag list tab."
-msgstr ""
-"ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει "
-"μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Îνα + "
-"Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με Ï?η λίÏ?Ï?α "
-"εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
+#: C/gedit.xml:1963(para)
+msgid "By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the tag list tab."
+msgstr "ΩÏ? Ï?Ï?οεÏ?ιλογή, η Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη εμÏ?ανίζει μια καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιÎÏ?ει μια λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ανοιÏ?Ï?Ï?ν εγγÏ?άÏ?Ï?ν. Î?άνÏ?ε κλικ Ï?Ï?ην καÏ?Ï?Îλα Ï?οÏ? εμÏ?ανίζει Îνα + Ï?Ï?ο Ï?ÎλοÏ? Ï?ηÏ? Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ? για εμÏ?ανίÏ?εÏ?ε Ï?ην καÏ?Ï?Îλα με Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν."
-#: C/gedit.xml:1957(para)
-msgid ""
-"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
-"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
-msgstr ""
-"Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία εÏ?ικεÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α. Î .Ï?. "
-"<guilabel>Î?Ï?ικÎÏ?εÏ? HTML</guilabel>."
+#: C/gedit.xml:1965(para)
+msgid "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, <guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
+msgstr "Î?Ï?ιλÎξÏ?ε Ï?ην καÏ?άλληλη καÏ?ηγοÏ?ία εÏ?ικεÏ?Ï?ν αÏ?Ï? Ï?ην αναδÏ?Ï?μενη λίÏ?Ï?α. Î .Ï?. <guilabel>Î?Ï?ικÎÏ?εÏ? HTML</guilabel>."
-#: C/gedit.xml:1960(para)
+#: C/gedit.xml:1968(para)
msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
msgstr "Î?Ï?λίÏ?Ï?ε Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν μÎÏ?Ï?ι να βÏ?είÏ?ε Ï?ην αÏ?αιÏ?οÏ?μενη εÏ?ικÎÏ?α."
-#: C/gedit.xml:1963(para)
-msgid ""
-"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
-"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
-msgstr ""
-"Î?ια ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? "
-"κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια "
-"εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
+#: C/gedit.xml:1971(para)
+msgid "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
+msgstr "Î?ια ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο, κάνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν. Î?Ï?οÏ?είÏ?ε εÏ?ίÏ?ηÏ? να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï? εξήÏ?:"
-#: C/gedit.xml:1965(para)
-msgid ""
-"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
-"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η "
-"αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<keycap>Return</keycap>."
+#: C/gedit.xml:1973(para)
+msgid "To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να αλλάξεÏ?ε Ï?ην εÏ?Ï?ίαÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην Ï?λεÏ?Ï?ική εÏ?γαλειοθήκη Ï?Ï?ην Ï?εÏ?ιοÏ?ή αÏ?εικÏ?νιÏ?ηÏ?, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycap>Return</keycap>."
-#: C/gedit.xml:1968(para)
-msgid ""
-"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να Ï?αÏ?αμείνεÏ?ε Ï?Ï?ο "
-"Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+#: C/gedit.xml:1976(para)
+msgid "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the <guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε μια εÏ?ικÎÏ?α Ï?Ï?ο Ï?Ï?ÎÏ?ον αÏ?Ï?είο και να Ï?αÏ?αμείνεÏ?ε Ï?Ï?ο Ï?αÏ?άθÏ?Ï?ο <guilabel>Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?ίÏ?Ï?α εÏ?ικεÏ?Ï?ν</guilabel>, Ï?αÏ?ήÏ?Ï?ε <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gedit.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -4511,17 +2805,14 @@ msgstr ""
#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</"
#~ "link></application>, ειÏ?άγει Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο "
#~ "ÎγγÏ?αÏ?ο."
-
#~ msgid "User Name Plugin"
#~ msgstr "Î Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η"
-
#~ msgid ""
#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
#~ "the current user into the document."
#~ msgstr ""
#~ "Το Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ο <application>Î?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</application> ειÏ?άγει Ï?ο Ï?νομα "
#~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ÎÏ?ονÏ?α Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?Ï?ο ÎγγÏ?αÏ?ο."
-
#~ msgid ""
#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
@@ -4530,3 +2821,4 @@ msgstr ""
#~ "Î?ια να ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο Ï?νομα Ï?Ï?ήÏ?Ï?η Ï?αÏ? Ï?Ï?η θÎÏ?η Ï?οÏ? δÏ?ομÎα, εÏ?ιλÎξÏ?ε "
#~ "<menuchoice><guimenu>Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία</guimenu><guimenuitem>Î?ιÏ?αγÏ?γή ονÏ?μαÏ?οÏ? "
#~ "Ï?Ï?ήÏ?Ï?η</guimenuitem></menuchoice>."
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]