[gnome-shell] Update Czech translation



commit 65a7b042eda21efe91097e4b8cfe4426122dc68e
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Oct 31 12:10:40 2010 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  343 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 283 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cc1c664..7af12ff 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-11 21:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-11 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-31 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-31 12:09+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -219,6 +220,132 @@ msgstr "Uuid rozšíÅ?ení urÄ?ených k vypnutí"
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
 msgstr "Zda sbírat statistická data o používání aplikací"
 
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Length of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Magnification factor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Screen position"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show or hide the magnifier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr ""
+
 #: ../data/clock-preferences.ui.h:1
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Formát hodin"
@@ -248,27 +375,27 @@ msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24hodinový formát"
 
 #. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:777
+#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLIKACE"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:420
+#: ../js/ui/appDisplay.js:348
 msgid "PREFERENCES"
 msgstr "PÅ?EDVOLBY"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:725
+#: ../js/ui/appDisplay.js:647
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:729
+#: ../js/ui/appDisplay.js:651
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Odstranit z oblíbených"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:730
+#: ../js/ui/appDisplay.js:652
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "PÅ?idat mezi oblíbené"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
+#: ../js/ui/appDisplay.js:829
 msgid "Drag here to add favorites"
 msgstr "Oblíbené pÅ?idáte pÅ?etažením sem"
 
@@ -277,209 +404,302 @@ msgstr "Oblíbené pÅ?idáte pÅ?etažením sem"
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s byl pÅ?idán mezi oblíbené."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:106
+#: ../js/ui/appFavorites.js:107
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s byl odstranÄ?n z oblíbených."
 
-#: ../js/ui/dash.js:146
+#: ../js/ui/dash.js:142
 msgid "Find"
 msgstr "Najít"
 
-#: ../js/ui/dash.js:475
+#: ../js/ui/dash.js:473
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledá se..."
 
-#: ../js/ui/dash.js:489
+#: ../js/ui/dash.js:487
 msgid "No matching results."
 msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků."
 
 #. **** Places ****
 #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
 #. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:796 ../js/ui/placeDisplay.js:552
+#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "MÃ?STA A ZAÅ?Ã?ZENÃ?"
 
 #. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:803 ../js/ui/docDisplay.js:497
+#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "NED�VN� POLOŽKY"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíÅ?ení"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
 msgid "Out of date"
 msgstr "Neaktuální"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
 msgid "View Source"
 msgstr "Zobrazit zdroj"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: ../js/ui/overview.js:165
+#: ../js/ui/overview.js:160
 msgid "Undo"
 msgstr "ZpÄ?t"
 
-#: ../js/ui/panel.js:517
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#: ../js/ui/panel.js:469
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "UkonÄ?it %s"
+
+#: ../js/ui/panel.js:494
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:603
+#: ../js/ui/panel.js:580
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%A, %e. %B, %R:%S"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/panel.js:604
+#: ../js/ui/panel.js:581
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%A, %e. %B, %R"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:608
+#: ../js/ui/panel.js:585
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%A, %R:%S"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/panel.js:609
+#: ../js/ui/panel.js:586
 msgid "%a %R"
 msgstr "%A, %R"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:616
+#: ../js/ui/panel.js:593
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/panel.js:617
+#: ../js/ui/panel.js:594
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:621
+#: ../js/ui/panel.js:598
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
 
 # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A".
-#: ../js/ui/panel.js:622
+#: ../js/ui/panel.js:599
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p"
 
 #. Button on the left side of the panel.
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:760
+#: ../js/ui/panel.js:744
 msgid "Activities"
 msgstr "Ä?innosti"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Nelze odpojit \"%s\""
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
 msgid "Connect to..."
 msgstr "PÅ?ipojit se k..."
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:234
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:33
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:233
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Zadejte prosím pÅ?íkaz:"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:379
+#: ../js/ui/runDialog.js:378
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Vykonání \"%s\" selhalo:"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:91
+#: ../js/ui/statusMenu.js:101
 msgid "Available"
 msgstr "PÅ?ítomen"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:95
+#: ../js/ui/statusMenu.js:106
 msgid "Busy"
 msgstr "ZaneprázdnÄ?n"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:99
+#: ../js/ui/statusMenu.js:111
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditelný"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:106
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Informace o úÄ?tu..."
+#: ../js/ui/statusMenu.js:119
+msgid "My Account..."
+msgstr "Můj úÄ?et..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:110
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "PÅ?edvolby systému..."
+#: ../js/ui/statusMenu.js:123
+msgid "System Settings..."
+msgstr "Nastavení systému..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+#: ../js/ui/statusMenu.js:130
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Uzamknout obrazovku"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:121
+#: ../js/ui/statusMenu.js:134
 msgid "Switch User"
 msgstr "PÅ?epnout uživatele"
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:139
 msgid "Log Out..."
 msgstr "Odhlásit..."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:130
+#: ../js/ui/statusMenu.js:146
+msgid "Suspend"
+msgstr "Uspat do pamÄ?ti"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:150
+msgid "Restart..."
+msgstr "Restartovat..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:154
 msgid "Shut Down..."
 msgstr "Vypnout..."
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Ä?tení obrazovky"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "Klávesnice na obrazovce"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Vizuální upozornÄ?ní"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepící klávesy"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Vícenásobné stisky kláves"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Myš klávesnicí"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Nastavení zpÅ?ístupnÄ?ní"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Vysoký kontrast"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
+msgid "Large Text"
+msgstr "Styl velkého textu"
+
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
+msgid "Zoom"
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡ení"
+
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní %s dokonÄ?eno"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "PÅ?ipraveno \"%s\""
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:237
+#: ../js/ui/workspacesView.js:229
 msgid ""
 "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
 msgstr ""
 "Novou pracovní plochu nelze pÅ?idat, jelikož byl dosažen maximální poÄ?et "
 "pracovních ploch."
 
-#: ../js/ui/workspacesView.js:254
+#: ../js/ui/workspacesView.js:246
 msgid "Can't remove the first workspace."
 msgstr "Nelze odstranit první pracovní plochu."
 
-#: ../src/shell-global.c:1039
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u výstup"
+msgstr[1] "%u výstupy"
+msgstr[2] "%u výstupů"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u vstup"
+msgstr[1] "%u vstupy"
+msgstr[2] "%u vstupů"
+
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Systémové zvuky"
+
+#: ../src/shell-global.c:1219
 msgid "Less than a minute ago"
 msgstr "PÅ?ed ménÄ? než minutou"
 
-#: ../src/shell-global.c:1043
+#: ../src/shell-global.c:1223
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -487,7 +707,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d minutou"
 msgstr[1] "PÅ?ed %d minutami"
 msgstr[2] "PÅ?ed %d minutami"
 
-#: ../src/shell-global.c:1048
+#: ../src/shell-global.c:1228
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -495,7 +715,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d hodinou"
 msgstr[1] "PÅ?ed %d hodinami"
 msgstr[2] "PÅ?ed %d hodinami"
 
-#: ../src/shell-global.c:1053
+#: ../src/shell-global.c:1233
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -503,7 +723,7 @@ msgstr[0] "PÅ?ed %d dnem"
 msgstr[1] "PÅ?ed %d dny"
 msgstr[2] "PÅ?ed %d dny"
 
-#: ../src/shell-global.c:1058
+#: ../src/shell-global.c:1238
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -534,3 +754,6 @@ msgstr "Hledat"
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#~ msgid "Account Information..."
+#~ msgstr "Informace o úÄ?tu..."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]