[accounts-dialog] [l10n] Updated German translation



commit 4eee2bfbebaf9a20d6326c11995ab06b5b3708a1
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Oct 30 21:21:25 2010 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  122 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5da12d2..4a02104 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 17:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-16 20:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Nicht angegeben"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Legitimation gescheitert"
 
-#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/run-passwd.c:506 ../src/um-password-dialog.c:384
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
 
 #: ../src/um-fingerprint-dialog.c:177 ../src/um-fingerprint-dialog.c:178
-#: ../src/um-login-options.c:352
+#: ../src/um-login-options.c:354
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -232,72 +232,108 @@ msgstr ""
 msgid "Other..."
 msgstr "Weitere â?¦"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:189
+#: ../src/um-lockbutton.c:345
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:354
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:363
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:372
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Der Dialog ist entsperrt.\n"
+"Klicken Sie, um weitere Ã?nderungen zu verhindern."
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:381
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Der Dialog ist gesperrt.\n"
+"Klicken Sie, um Ã?nderungen vorzunehmen."
+
+#: ../src/um-lockbutton.c:390
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern Ã?nderungen.\n"
+"Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator für Hilfe."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:188
 msgid "More choices..."
 msgstr "Mehr Auswahl â?¦"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:295
+#: ../src/um-password-dialog.c:294
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:303
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:310
+#: ../src/um-password-dialog.c:309
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:382
+#: ../src/um-password-dialog.c:381
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Sie müssen ein neues Passwort eingeben"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:391
+#: ../src/um-password-dialog.c:390
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Sie müssen das Passwort bestätigen"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:393
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:400
+#: ../src/um-password-dialog.c:399
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Sie müssen Ihr aktuelles Passwort eingeben"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:403
+#: ../src/um-password-dialog.c:402
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
+#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:692
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Zu kurz"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
+#: ../src/um-password-dialog.c:478 ../src/um-password-dialog.c:693
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Schwach"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
+#: ../src/um-password-dialog.c:480 ../src/um-password-dialog.c:694
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Ausreichend"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
+#: ../src/um-password-dialog.c:482 ../src/um-password-dialog.c:695
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Gut"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
+#: ../src/um-password-dialog.c:484 ../src/um-password-dialog.c:696
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Stark"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:524
+#: ../src/um-password-dialog.c:523
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:550
+#: ../src/um-password-dialog.c:549
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Falsches Passwort"
 
@@ -310,11 +346,11 @@ msgstr "Auswählen"
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:429
+#: ../src/um-photo-dialog.c:431
 msgid "Take a photo..."
 msgstr "Ein Foto aufnehmen â?¦"
 
-#: ../src/um-photo-dialog.c:447
+#: ../src/um-photo-dialog.c:449
 msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr "Nach weiteren Bildern suchen â?¦"
 
@@ -332,20 +368,20 @@ msgstr "Ein Benutzer namens »%s« ist bereits vorhanden."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
 
-#: ../src/um-user-panel.c:348
+#: ../src/um-user-panel.c:349
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:408
+#: ../src/um-user-panel.c:409
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen."
 
-#: ../src/um-user-panel.c:417
+#: ../src/um-user-panel.c:418
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:421
+#: ../src/um-user-panel.c:422
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -353,12 +389,12 @@ msgstr ""
 "Das Löschen eines Benutzers, während er angemeldet ist, könnte das System in "
 "einen inkonsistenten Zustand versetzen."
 
-#: ../src/um-user-panel.c:430
+#: ../src/um-user-panel.c:431
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:434
+#: ../src/um-user-panel.c:435
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -366,44 +402,44 @@ msgstr ""
 "Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
 "temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
 
-#: ../src/um-user-panel.c:437
+#: ../src/um-user-panel.c:438
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Dateien löschen"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:438
+#: ../src/um-user-panel.c:439
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Dateien _behalten"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:439
+#: ../src/um-user-panel.c:440
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:463
+#: ../src/um-user-panel.c:464
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Konto ist deaktiviert"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:472
+#: ../src/um-user-panel.c:473
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:475
+#: ../src/um-user-panel.c:476
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:815
+#: ../src/um-user-panel.c:816
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:817
+#: ../src/um-user-panel.c:818
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
 "aktiviert ist."
 
-#: ../src/um-user-panel.c:843
+#: ../src/um-user-panel.c:851
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -411,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "Um Ã?nderungen vorzunehmen,\n"
 "klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:879 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+#: ../src/um-user-panel.c:888 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "Create a user"
 msgstr "Einen Benutzer erstellen"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:883 ../src/um-user-panel.c:1138
+#: ../src/um-user-panel.c:899 ../src/um-user-panel.c:1172
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -423,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Um einen Benutzer anzulegen,\n"
 "klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:891 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
+#: ../src/um-user-panel.c:908 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Den gewählten Benutzer löschen"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:895 ../src/um-user-panel.c:1143
+#: ../src/um-user-panel.c:920 ../src/um-user-panel.c:1177
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -435,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "Um den gewählten Benutzer zu löschen,\n"
 "klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:1056
+#: ../src/um-user-panel.c:1084
 msgid "My Account"
 msgstr "Mein Konto"
 
-#: ../src/um-user-panel.c:1065
+#: ../src/um-user-panel.c:1093
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Weitere Konten"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]