[gedit-plugins] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 6dcf935aebe9f6103e92c544aae9557f29c1c3b5
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat Oct 30 17:06:57 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  453 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 454 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c071e41..20f811a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ be latin
 bg
 bn_IN
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..bb4f27a
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,453 @@
+# Traducció del gedit-plugins de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gedit-plugins package.
+# Softcatalà <gnome softcatala net>, 2000-2002.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2005-2007.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006.
+# Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>, 2007, 2008.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit-plugins\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-18 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-12 21:09+0100\n"
+"Last-Translator: David Espinosa Alentorn <filferros yahoo es>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+
+#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interés"
+
+#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easy document navigation with bookmarks"
+msgstr "Navegueu fàcilment pel document amb les adreces d'interés"
+
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:137
+msgid "Toggle Bookmark"
+msgstr "Commuta l'adreça d'interés"
+
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:138
+msgid "Toggle bookmark status of the current line"
+msgstr "Commuta l'estat de l'adreça d'interés de la línia actual"
+
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:140
+msgid "Goto Next Bookmark"
+msgstr "Vés a l'adreça d'interés següent"
+
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:141
+msgid "Goto the next bookmark"
+msgstr "Vés a l'adreça d'interés següent"
+
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:143
+msgid "Goto Previous Bookmark"
+msgstr "Vés a l'adreça d'interés anterior"
+
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:144
+msgid "Goto the previous bookmark"
+msgstr "Vés a l'adreça d'interés anterior"
+
+#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgstr ""
+"Afig automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació que en "
+"tenen."
+
+#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Bracket Completion"
+msgstr "Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament"
+
+#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:258
+msgid "Character Map"
+msgstr "Mapa de caràcters"
+
+#: ../plugins/charmap/charmap.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
+msgstr "Inseriu caràcters especials fent-hi clic."
+
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Code comment"
+msgstr "Comenteu el codi"
+
+# FIXME: "descomentar" (si no fos que no existeix)
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
+msgstr "Comenteu o traieu els comentaris del bloc de codi seleccionat."
+
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:230
+msgid "Co_mment Code"
+msgstr "Co_menta el codi"
+
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:232
+msgid "Comment the selected code"
+msgstr "Comenta el codi seleccionat"
+
+# FIXME: "descomentar" (si no fos que no existeix)
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:236
+msgid "U_ncomment Code"
+msgstr "_Treu el comentari del codi"
+
+# FIXME: "descomentar" (si no fos que no existeix)
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:238
+msgid "Uncomment the selected code"
+msgstr "Treu el comentari del codi seleccionat"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Seleccionador de color"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació hexadecimal."
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:73
+msgid "Pick _Color..."
+msgstr "_Selecciona el color..."
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:74
+msgid "Pick a color from a dialog"
+msgstr "Seleccioneu un color sobre un diàleg"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:220
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Selecciona el color"
+
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:226
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insereix"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/commander/commander.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Command line interface for advanced editing"
+msgstr "Interfície de línia d'ordes per a l'edició avançada"
+
+#: ../plugins/commander/commander.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Commander"
+msgstr "Commander"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:4
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgstr "Dibuixa els espais i les tabulacions"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:1
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del principi de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:2
+msgid "Draw new lines"
+msgstr "Dibuixa les línies noves"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:3
+msgid "Draw non-breaking spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais sense ruptura"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:4
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:5
+msgid "Draw spaces in text"
+msgstr "Dibuixa els espais al text"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:6
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "Dibuixa les tabulacions"
+
+#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.ui.h:7
+msgid "Draw trailing spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del final de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:1
+msgid "Draw Leading Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del principi de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:2
+msgid "Draw New lines"
+msgstr "Dibuixa les línies noves"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:3
+msgid "Draw Non-Breaking Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais durs"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:5
+msgid "Draw Spaces in Text"
+msgstr "Dibuixa els espais al text"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:6
+msgid "Draw Tabs"
+msgstr "Dibuixa les tabulacions"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:7
+msgid "Draw Trailing Spaces"
+msgstr "Dibuixa els espais del final de la línia"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.schemas.in.h:8
+msgid "Show White Spaces"
+msgstr "Mostra els espais en blanc"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:167
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Mostra els _espais en blanc"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:168
+msgid "Show spaces and tabs"
+msgstr "Mostra els espais i les tabulacions"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:612
+msgid "Error dialog"
+msgstr "Diàleg d'error"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Join several lines or split long ones"
+msgstr "Uneix diverses línies, o separa les llargues"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Join/Split Lines"
+msgstr "Uneix/separa les línies"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
+msgid "_Join Lines"
+msgstr "_Uneix les línies"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
+msgid "Join the selected lines"
+msgstr "Uneix les línies seleccionades"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
+msgid "_Split Lines"
+msgstr "_Divideix les línies"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
+msgid "Split the selected lines"
+msgstr "Divideix les línies seleccionades"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr "Edita document en diversos llocs alhora"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "Edició múltiple"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:315
+msgid "Added edit point..."
+msgstr "S'ha afegit el punt d'edició..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:651
+msgid "Column Mode..."
+msgstr "Mode de columnes..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:773
+msgid "Removed edit point..."
+msgstr "S'ha suprimit el punt d'edició..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:936
+msgid "Cancelled column mode..."
+msgstr "S'ha cancel·lat el mode de columnes..."
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1274
+msgid "Enter column edit mode using selection"
+msgstr "Inicia l'edició en columnes utilitzant la selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1275
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter column edit mode using selection"
+msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
+msgstr "Inicia l'edició en columnes utilitzant la selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1276
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter column edit mode using selection"
+msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
+msgstr "Inicia l'edició en columnes utilitzant la selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1277
+msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1279
+msgid "Toggle edit point"
+msgstr "Commuta el punt d'edició"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1280
+msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
+msgstr "Afig un punt d'edició al principi de la línia/selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1281
+msgid "Add edit point at end of line/selection"
+msgstr "Afig un punt d'edició al final de la línia/selecció"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1282
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggle edit point"
+msgid "Align edit points"
+msgstr "Commuta el punt d'edició"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1283
+msgid "Align edit points with additional space"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1319
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Mode d'edició múltiple"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
+msgid "Start multi edit mode"
+msgstr "Inicia el mode d'edició múltiple"
+
+#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:208
+msgid "Tab_bar"
+msgstr "_Barra de pestanyes"
+
+#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.c:209
+msgid "Show or hide the tabbar in the current window"
+msgstr "Canvia la visibilitat de la barra de pestanyes de la finestra actual"
+
+#
+#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:1
+msgid "Tabbar is Visible"
+msgstr "La barra de pestanyes és visible"
+
+#: ../plugins/showtabbar/gedit-show-tabbar-plugin.schemas.in.h:2
+msgid "Whether the tabbar should be visible in editing windows."
+msgstr ""
+"Si la barra de pestanyes hauria de ser visible a les finestres d'edició."
+
+#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar."
+msgstr ""
+"Afig una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de pestanyes."
+
+#: ../plugins/showtabbar/showtabbar.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Show/Hide Tabbar"
+msgstr "Mostra/oculta la barra de pestanyes"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
+msgid "Sa_ved sessions"
+msgstr "_Sessions alçades"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
+msgid "_Save current session"
+msgstr "Al_ça la sessió actual"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
+msgid "Save the current document list as a new session"
+msgstr "Alça la llista de documents actual com a una sessió nova"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
+msgid "_Manage saved sessions..."
+msgstr "_Gestiona les sessions alçades..."
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
+msgid "Open the saved session manager"
+msgstr "Obri el gestor de sessions alçades"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
+#, python-format
+msgid "Recover '%s' session"
+msgstr "Recupera la sessió «%s»"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nom de la sessió"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "Alceu i recupereu les sessions de treball"
+
+# FIXME desador? (josep)
+#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Session Saver"
+msgstr "Desador de sessions"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
+msgid "Save session"
+msgstr "Alça la sessió"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
+msgid "Saved Sessions"
+msgstr "Sessions alçades"
+
+#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nom de la sessió:"
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgstr "Oblideu-vos que no utilitzeu les tabulacions."
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Smart Spaces"
+msgstr "Espais intel·ligents"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Incrusta un terminal al quadre inferior."
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embedded Terminal"
+msgstr "Terminal incrustat"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:286
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:308
+msgid "C_hange Directory"
+msgstr "C_anvia de directori"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:144
+msgid "Document Words"
+msgstr "Paraules del document"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Compleció de paraules"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Word completion using the completion framework"
+msgstr "Compleció de paraules utilitzant l'entorn de treball de compleció"
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/synctex/synctex.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
+msgid "Forward Search"
+msgstr ""
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.gedit-plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/textsize/textsize.gedit-plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Text Size"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Drawing color:"
+#~ msgstr "Color que s'ha d'utilitzar:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]