[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 30 Oct 2010 08:28:45 +0000 (UTC)
commit c60b9324bb79a4d621521b5ddac2a1aed8c7a3f7
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Oct 30 10:28:41 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 696f5dd..53b79bc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 07:56+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Pripravite se na pomnjenje naslednjih predmetov ..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
@@ -1516,6 +1516,17 @@ msgstr "bela"
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "Pravilni odgovor je {0}."
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1523,46 +1534,46 @@ msgstr "Pravilni odgovor je {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Slika {0}"
@@ -1577,42 +1588,55 @@ msgstr "Podatkovna zbirka razširitev:"
msgid "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} memory trainers, {4} verbal analogies"
msgstr "Vpisane igre: {0}: {1} logiÄ?nih iger, {2} raÄ?unskih nalog, {3} urjenj pomnjenja, {4} besednih analogij"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Odigrane igre: {0} (Rezultat: {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Ä?as: {0}"
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Ä?as: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Igra: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Igra: {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
msgstr "Izjemni rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
msgid "Excellent results"
msgstr "OdliÄ?ni rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
msgid "Good results"
msgstr "Dobri rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Poor results"
msgstr "Slabi rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
msgid "Disappointing results"
msgstr "Obupni rezultati"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
msgid "Paused"
msgstr "V premoru"
@@ -1690,7 +1714,7 @@ msgstr "MogoÄ?i pravilni odgovori so: {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
@@ -2183,22 +2207,37 @@ msgstr "Zavijanje božiÄ?nega darila stane en evro. BožiÄ?no darilo stane {0} e
msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr "Nakup posameznega darila stane en evro veÄ? kot zavijanje."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "Zaporedje Å¡tevil"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr "Koliko Å¡tevilk '9' je mogoÄ?e najti v vseh Å¡tevilih med 10 in 100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr "Koliko je dvomestnih Å¡tevil, kjer je prva Å¡tevilka veÄ?ja kot druga (na primer 20 in 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr "Koliko je dvomestnih števil, kjer je prva številka manjša kot druga (na primer 12 in 13)?"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Å tevila so: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Å tevilo 99 vsebuje dve Å¡tevki '9'."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "Odstotek pokritosti"
@@ -3036,8 +3075,8 @@ msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "Formula za razdaljo je 'razdalja = hitrost x Ä?as'."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How many hours does it take the second train to overtake the first train?"
@@ -3048,29 +3087,35 @@ msgstr[2] "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} uri kasne
msgstr[3] "Vlak zapusti postajo s hitrostjo {0} kilometrov na uro. {1} ure kasneje železniško postajo zapusti drugi vlak, ki potuje v isti smeri s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Koliko ur potrebuje drugi vlak, da dohiti prvi vlak?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
-msgid "You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time and dividing it by the difference of speeds."
-msgstr "Odgovor lahko izraÄ?unate z množenjem hitrosti drugega vlaka s Ä?asom in deljenjem z razliko v hitrostih."
+msgid "You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the time and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr "Odgovor lahko izraÄ?unate z množenjem hitrosti prvega vlaka s Ä?asom in deljenjem z razliko v hitrostih."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
#, csharp-format
-msgid "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours do they meet?"
-msgstr "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometrov in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur se bosta sreÄ?ata?"
+msgid "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours do they meet?"
+msgid_plural "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how many hours do they meet?"
+msgstr[0] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometrov in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur se bosta sreÄ?ata?"
+msgstr[1] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometer in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur se bosta sreÄ?ata?"
+msgstr[2] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometra in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur se bosta sreÄ?ata?"
+msgstr[3] "Dva vlaka sta oddaljena {0} kilometre in potujeta drug proti drugemu na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah. Prvi potuje s hitrostjo {1} kilometrov na uro, drugi pa s hitrostjo {2} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur se bosta sreÄ?ata?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr "Rezultat lahko izraÄ?unate z deljenjem razdalje z vsoto obeh hitrosti."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
#, csharp-format
-msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah ob enakemu Ä?asu z istega mesta odideta v nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
+msgid "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how many hours they will be {2} miles apart?"
+msgstr[0] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah ob enakemu Ä?asu z istega mesta odideta v nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
+msgstr[1] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah ob enakemu Ä?asu z istega mesta odideta v nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur bosta {2} kilometer narazen?"
+msgstr[2] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah ob enakemu Ä?asu z istega mesta odideta v nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur bosta {2} kilometra narazen?"
+msgstr[3] "Dva vlaka na ravnih vzporednih železniÅ¡kih progah ob enakemu Ä?asu z istega mesta odideta v nasprotnih smereh s hitrostjo {0} in {1} kilometrov na uro. Ä?ez koliko ur bosta {2} kilometrov narazen?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
@@ -3709,7 +3754,7 @@ msgstr "Za izvajanje dejanja so zahtevane dodatne razširitve."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
msgid "All registered repositories"
-msgstr "Vsa vpisana skladiÅ¡Ä?a"
+msgstr "Vsa vpisana odlagaliÅ¡Ä?a"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
msgid "Author:"
@@ -3749,15 +3794,15 @@ msgstr "Pot:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
msgid "Register a local repository"
-msgstr "Vpis krajevnega skladiÅ¡Ä?a"
+msgstr "Vpis krajevnega odlagaliÅ¡Ä?a"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Vpis spletnega skladiÅ¡Ä?a"
+msgstr "Vpis spletnega odlagaliÅ¡Ä?a"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
msgid "Repository"
-msgstr "SkladiÅ¡Ä?e"
+msgstr "OdlagaliÅ¡Ä?e"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
msgid "Select _All"
@@ -3765,7 +3810,7 @@ msgstr "Izberi _vse"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Izberite mesto skladiÅ¡Ä?a za vpis:"
+msgstr "Izberite mesto odlagaliÅ¡Ä?a za vpis:"
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
msgid "Show all packages"
@@ -3809,7 +3854,7 @@ msgstr "_Namesti vstavke ..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
msgid "_Repositories..."
-msgstr "_SkladiÅ¡Ä?a ..."
+msgstr "_OdlagaliÅ¡Ä?a ..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
msgid "_Uninstall..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]