[damned-lies] Added Catalan (Valencian) translation



commit aa9ed8110b5ad65925b832da4a6d91da88ebe388
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 22:32:23 2010 +0100

    Added Catalan (Valencian) translation

 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po | 3437 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 3438 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 64d27b9..30deb2f 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ ar
 be
 be latin
 ca
+ca valencia
 cs
 da
 de
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..4f15783
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,3437 @@
+# Catalan translations for damned-lies package
+# Traduccions al català del paquet «damned-lies».
+# Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
+# Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009.
+# Sílvia Miranda <silvia gnome gmail com>, 2007, 2008.
+# David Planella <david planella gmail com>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: damned-lies\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 21:19+0100\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: database-content.py:1 database-content.py:122
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: database-content.py:2 database-content.py:123
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanés"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:124
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhàric"
+
+#: database-content.py:4 database-content.py:125
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rab"
+
+#: database-content.py:5 database-content.py:126
+msgid "Aragonese"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:6 database-content.py:127
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: database-content.py:7 database-content.py:128
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamés"
+
+#: database-content.py:8 database-content.py:129
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturià"
+
+#: database-content.py:9 database-content.py:130
+msgid "Australian English"
+msgstr "Anglés australià"
+
+#: database-content.py:10 database-content.py:131
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Ã?zeri"
+
+#: database-content.py:11 database-content.py:132
+msgid "Balochi"
+msgstr "Balutxi"
+
+#: database-content.py:12 database-content.py:133
+msgid "Basque"
+msgstr "Basc"
+
+#: database-content.py:13 database-content.py:134
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorús"
+
+#: database-content.py:14 database-content.py:136
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
+
+#: database-content.py:15 database-content.py:137
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: database-content.py:16 database-content.py:138
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengalí (�ndia)"
+
+#: database-content.py:17 database-content.py:139
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnià"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:140
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Brasiler"
+
+#: database-content.py:19 database-content.py:141
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretó"
+
+#: database-content.py:20 database-content.py:142
+msgid "British English"
+msgstr "Anglés britànic"
+
+#: database-content.py:21 database-content.py:143
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: database-content.py:22 database-content.py:144
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmà"
+
+#: database-content.py:23 database-content.py:145
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Anglés del Canadà"
+
+#: database-content.py:24 database-content.py:146
+msgid "Catalan"
+msgstr "Català"
+
+#: database-content.py:25 database-content.py:148
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Xinés (Xina)"
+
+#: database-content.py:26
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinés tradicional"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:151
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Tàtar de Crimea"
+
+#: database-content.py:28 database-content.py:152
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: database-content.py:29 database-content.py:153
+msgid "Czech"
+msgstr "Txec"
+
+#: database-content.py:30 database-content.py:154
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: database-content.py:31 database-content.py:155
+msgid "Divehi"
+msgstr "Divehi"
+
+#: database-content.py:32 database-content.py:156
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: database-content.py:33 database-content.py:157
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: database-content.py:34 database-content.py:158
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: database-content.py:35 database-content.py:159
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonià"
+
+#: database-content.py:36 database-content.py:160
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: database-content.py:37 database-content.py:161
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: database-content.py:38 database-content.py:162
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisó"
+
+#: database-content.py:39 database-content.py:163
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friülés"
+
+#: database-content.py:40 database-content.py:164
+msgid "Fula"
+msgstr "Ful"
+
+#: database-content.py:41 database-content.py:165
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallec"
+
+#: database-content.py:42 database-content.py:166
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: database-content.py:43 database-content.py:167
+msgid "German"
+msgstr "Alemany"
+
+#: database-content.py:44 database-content.py:168
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: database-content.py:45 database-content.py:169
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: database-content.py:46 database-content.py:170
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: database-content.py:47 database-content.py:171
+msgid "Hausa"
+msgstr "Haussa"
+
+#: database-content.py:48 database-content.py:172
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: database-content.py:49 database-content.py:173
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: database-content.py:50 database-content.py:174
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongarés"
+
+#: database-content.py:51 database-content.py:175
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+# FIXME
+#: database-content.py:52 database-content.py:176
+msgid "Ido"
+msgstr "Ido"
+
+#: database-content.py:53 database-content.py:178
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesi"
+
+#: database-content.py:54 database-content.py:180
+msgid "Iranian Azerbaijani"
+msgstr "�zeri iranià"
+
+#: database-content.py:55 database-content.py:181
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: database-content.py:56 database-content.py:182
+msgid "Italian"
+msgstr "Italià"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:183
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: database-content.py:58 database-content.py:184
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kanarés"
+
+#: database-content.py:59 database-content.py:185
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: database-content.py:60 database-content.py:186
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: database-content.py:61 database-content.py:187
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: database-content.py:62 database-content.py:188
+msgid "Kikongo"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:189
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: database-content.py:64 database-content.py:190
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirguís"
+
+#: database-content.py:65 database-content.py:191
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: database-content.py:66 database-content.py:192
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
+
+#: database-content.py:67 database-content.py:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosià"
+
+#: database-content.py:68 database-content.py:194
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
+
+#: database-content.py:69 database-content.py:195
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letó"
+
+#: database-content.py:70 database-content.py:196
+msgid "Limburgian"
+msgstr "Limburgués"
+
+#: database-content.py:71 database-content.py:197
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituà"
+
+#: database-content.py:72 database-content.py:198
+msgid "Low German"
+msgstr "Baix Alemany"
+
+#: database-content.py:73 database-content.py:200
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoni"
+
+#: database-content.py:74 database-content.py:201
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#: database-content.py:75 database-content.py:202
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgaix"
+
+#: database-content.py:76 database-content.py:203
+msgid "Malay"
+msgstr "Malai"
+
+#: database-content.py:77 database-content.py:204
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaialam"
+
+#: database-content.py:78 database-content.py:206
+#, fuzzy
+#| msgid "Mayan"
+msgid "Manx"
+msgstr "Maia"
+
+#: database-content.py:79 database-content.py:207
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: database-content.py:80 database-content.py:208
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: database-content.py:81 database-content.py:209
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: database-content.py:82
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "Napolità"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:210
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalés"
+
+#: database-content.py:84 database-content.py:211
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Sotho del nord"
+
+#: database-content.py:85
+msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
+msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk) "
+
+#: database-content.py:86 database-content.py:214
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occità"
+
+#: database-content.py:87 database-content.py:215
+msgid "Old English"
+msgstr "Anglés antic"
+
+#: database-content.py:88 database-content.py:216
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: database-content.py:89 database-content.py:217
+msgid "Pashto"
+msgstr "Paixtu"
+
+#: database-content.py:90 database-content.py:218
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: database-content.py:91 database-content.py:219
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonés"
+
+#: database-content.py:92 database-content.py:220
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: database-content.py:93 database-content.py:221
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#: database-content.py:94 database-content.py:222
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanés"
+
+#: database-content.py:95 database-content.py:223
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: database-content.py:96 database-content.py:224
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbi"
+
+#: database-content.py:97 database-content.py:227
+msgid "Shavian"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:98 database-content.py:228
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singalés"
+
+#: database-content.py:99 database-content.py:229
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovac"
+
+#: database-content.py:100 database-content.py:230
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovè"
+
+#: database-content.py:101 database-content.py:234
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanyol"
+
+#: database-content.py:102 database-content.py:236
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suec"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:237
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagàlog"
+
+#: database-content.py:104 database-content.py:238
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjik"
+
+#: database-content.py:105 database-content.py:239
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: database-content.py:106 database-content.py:240
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tàtar"
+
+#: database-content.py:107 database-content.py:241
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: database-content.py:108 database-content.py:242
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: database-content.py:109 database-content.py:244
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: database-content.py:110 database-content.py:245
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turcman"
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:246
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uigur"
+
+#: database-content.py:112 database-content.py:247
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnés"
+
+#: database-content.py:113 database-content.py:248
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdú"
+
+#: database-content.py:114
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbek"
+
+#: database-content.py:115 database-content.py:251
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: database-content.py:116 database-content.py:252
+msgid "Walloon"
+msgstr "Való"
+
+#: database-content.py:117 database-content.py:253
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gal·lès"
+
+#: database-content.py:118 database-content.py:254
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xosa"
+
+#: database-content.py:119 database-content.py:255
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddisch"
+
+#: database-content.py:120 database-content.py:256
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: database-content.py:121 database-content.py:257
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: database-content.py:135
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Bielorús (llatí)"
+
+#: database-content.py:147
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Català (valencià)"
+
+#: database-content.py:149
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Xinés (Hong Kong)"
+
+#: database-content.py:150
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Xinés (Taiwan)"
+
+#: database-content.py:177
+msgid "Igbo"
+msgstr "Ibo"
+
+#: database-content.py:179
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:199
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxemburgués"
+
+#: database-content.py:205
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: database-content.py:212
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Noruec Bokmål"
+
+#: database-content.py:213
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruec nynorsk"
+
+#: database-content.py:225
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Serbi jekaví"
+
+#: database-content.py:226
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Serbi llatí"
+
+#: database-content.py:231
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:232
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Ndebele del sud"
+
+#: database-content.py:233
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sotho del sud"
+
+#: database-content.py:235
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suahili"
+
+#: database-content.py:243
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: database-content.py:249
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
+
+#: database-content.py:250
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "Uzbek (llatí)"
+
+#: database-content.py:258
+msgid "Weather Applet Locations"
+msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
+
+#: database-content.py:259
+msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:260
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Descripcions de la disposició"
+
+#: database-content.py:261
+msgid "UI translation"
+msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
+
+#: database-content.py:262 database-content.py:272
+msgid "UI translations"
+msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
+
+#: database-content.py:263
+msgid "User Directories"
+msgstr "Directoris d'usuari"
+
+#: database-content.py:264
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
+
+#: database-content.py:265
+msgid "libgimp"
+msgstr "Biblioteca del GIMP"
+
+#: database-content.py:266
+msgid "plug-ins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: database-content.py:267
+msgid "Property Nicks"
+msgstr "Sobrenoms de les propietats"
+
+#: database-content.py:268
+msgid "python"
+msgstr "Python"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "script-fu"
+msgstr "Scripts"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "tags"
+msgstr "etiquetes"
+
+#: database-content.py:271
+msgid "tips"
+msgstr "Consells"
+
+#: database-content.py:273
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
+
+#: database-content.py:274
+msgid "Accessibility Guide"
+msgstr "Guia d'accessibilitat"
+
+#: database-content.py:275
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
+
+#: database-content.py:276
+msgid "AisleRiot Manual"
+msgstr "Manual de l'AisleRiot"
+
+#: database-content.py:277
+msgid "appendix"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:278
+msgid "Audio Profiles Manual"
+msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
+
+#: database-content.py:279
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
+
+#: database-content.py:280
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
+
+#: database-content.py:281
+msgid "Blackjack Manual"
+msgstr "Manual del Blackjack"
+
+#: database-content.py:282
+#, fuzzy
+#| msgid "Browse CVS"
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Navegueu el CVS"
+
+#: database-content.py:283
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
+
+#: database-content.py:285
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Manual de la línia d'ordes"
+
+#: database-content.py:286
+msgid "concepts"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:287
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
+
+#: database-content.py:288
+msgid "FDL License"
+msgstr "Llicència FDL"
+
+#: database-content.py:289
+msgid "GPL License"
+msgstr "Llicència GPL"
+
+#: database-content.py:290
+msgid "LGPL License"
+msgstr "Llicència LGPL"
+
+#: database-content.py:291
+msgid "dialogs"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:292
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "Manual del diccionari"
+
+#: database-content.py:293
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Manual del muntador de discs"
+
+#: database-content.py:294
+msgid "filters"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:295
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:296
+msgid "animation filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Latest POT file"
+msgid "artistic filter"
+msgstr "Ã?ltim fitxer POT"
+
+#: database-content.py:298
+msgid "blur filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:299
+msgid "combine filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:300
+msgid "decor filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:301
+msgid "distort filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:302
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:303
+msgid "enhance filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:304
+msgid "generic filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:305
+msgid "light-effects filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:306
+msgid "map filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:307
+msgid "noise filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:308
+msgid "render filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:309
+msgid "web filter"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Fish Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "Manual del Geyes"
+
+#: database-content.py:312
+#, fuzzy
+#| msgid "libgimp"
+msgid "gimp"
+msgstr "Biblioteca del GIMP"
+
+#: database-content.py:313
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referència ràpida"
+
+#: database-content.py:314
+msgid "glChess Manual"
+msgstr "Manual del glChess"
+
+#: database-content.py:315
+msgid "Five or More Manual"
+msgstr "Manual del Cinc o més"
+
+#: database-content.py:316 database-content.py:355
+msgid "glossary"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:317
+msgid "Four-in-a-row Manual"
+msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
+
+#: database-content.py:318
+msgid "Nibbles Manual"
+msgstr "Manual del Nibbles"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "GNOME Robots Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Robots"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "CD Player Manual"
+msgstr "Manual del reproductor de CD"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "GNOME Sudoku Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Gnometris Manual"
+msgstr "Manual del Gnometris"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "Mines Manual"
+msgstr "Manual del Mines"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "GNOME Tetravex Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "GNOME Klotski Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Klotski"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "Sound Recorder Manual"
+msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "Search Tool Manual"
+msgstr "Manual de l'eina de cerca"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "GNOME Volume Control Manual"
+msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
+
+#: database-content.py:329
+msgid "GST Network Setup Manual"
+msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
+
+#: database-content.py:330
+msgid "GST Service Management Manual"
+msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
+
+#: database-content.py:331
+msgid "GST Shared Folders Manual"
+msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
+
+#: database-content.py:332
+msgid "GST Time Setup Manual"
+msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
+
+#: database-content.py:333
+msgid "GST User Management Manual"
+msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
+
+#: database-content.py:334
+msgid "GStreamer Properties Manual"
+msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
+
+#: database-content.py:335
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
+
+#: database-content.py:336
+msgid "GNOME Tali Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Tali"
+
+#: database-content.py:337
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
+
+#: database-content.py:338
+msgid "Anjuta Manual"
+msgstr "Manual de l'Anjuta"
+
+#: database-content.py:339
+msgid "Criawips Manual"
+msgstr "Manual del Criawips"
+
+#: database-content.py:340
+msgid "Dasher Manual"
+msgstr "Manual del dasher"
+
+#: database-content.py:341 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html.py:68
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: database-content.py:342
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
+
+#: database-content.py:343
+msgid "Eye of GNOME Manual"
+msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
+
+#: database-content.py:344
+msgid "GConf Editor Manual"
+msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
+
+#: database-content.py:345
+msgid "GDM Manual"
+msgstr "Manual del GDM"
+
+#: database-content.py:346
+msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
+
+#: database-content.py:347
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
+
+#: database-content.py:348
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notes de llançament"
+
+#: database-content.py:349
+msgid "Sound Juicer Manual"
+msgstr "Manual del Sound Juicer"
+
+#: database-content.py:350 database-content.py:351 database-content.py:387
+#: database-content.py:388
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia de l'usuari"
+
+# FIXME: d'interfície amb l'usuari?
+#: database-content.py:352
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Línies directives d'interfície humana"
+
+#: database-content.py:353
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manual del Iagno"
+
+#: database-content.py:354
+msgid "Integration Guide"
+msgstr "Guia d'integració"
+
+#: database-content.py:356
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
+
+#: database-content.py:357
+#, fuzzy
+#| msgid "glChess Manual"
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual del glChess"
+
+#: database-content.py:358
+msgid "Log Viewer Manual"
+msgstr "Manual del visualitzador del registre"
+
+#: database-content.py:359
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:360
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Guia de documentació en Mallard"
+
+#: database-content.py:361
+msgid "menus"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:362
+msgid "colors menus"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:363
+msgid "colors auto menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:364
+msgid "colors component menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:365
+msgid "colors info menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:366
+msgid "colors map menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:367
+msgid "edit menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:368
+msgid "file menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:369
+#, fuzzy
+#| msgid "Development"
+msgid "help menu"
+msgstr "Desenvolupament"
+
+#: database-content.py:370
+msgid "image menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:371
+#, fuzzy
+#| msgid "CD Player Manual"
+msgid "layer menu"
+msgstr "Manual del reproductor de CD"
+
+#: database-content.py:372
+msgid "select menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:373
+msgid "view menu"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:374
+msgid "Volume Control Manual"
+msgstr "Manual del controlador de volum"
+
+#: database-content.py:375
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Manual del monitor del sistema"
+
+#: database-content.py:376
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Guia d'optimització"
+
+#: database-content.py:377
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Informació general de la plataforma"
+
+#: database-content.py:378
+msgid "preface"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Criawips Manual"
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual del Criawips"
+
+#: database-content.py:380
+msgid "Same GNOME Manual"
+msgstr "Manual del Same GNOME"
+
+#: database-content.py:381
+msgid "Sticky Notes Manual"
+msgstr "Manual de les notes enganxoses"
+
+#: database-content.py:382
+#, fuzzy
+#| msgid "GFloppy Manual"
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual del GFloppy"
+
+#: database-content.py:383
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Guia de l'administració del sistema"
+
+#: database-content.py:384
+msgid "toolbox"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:385
+msgid "Panel Trash Manual"
+msgstr "Manual de la paperera del quadre"
+
+#: database-content.py:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Asturian"
+msgid "tutorial"
+msgstr "Asturià"
+
+#: database-content.py:389
+msgid "using gimp"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:390
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick Reference"
+msgid "preferences"
+msgstr "Referència ràpida"
+
+#: database-content.py:391
+msgid "Window List Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de llista de finestres"
+
+#: database-content.py:392
+msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació del canviador d'espais de treball"
+
+#: database-content.py:393
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Reproductor de música Banshee"
+
+#: database-content.py:394
+msgid "Beagle Desktop Search"
+msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
+
+#: database-content.py:395 templates/base.html:35
+#: templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: database-content.py:396
+msgid "Deskbar Applet"
+msgstr "Miniaplicació de la barra d'escriptori"
+
+#: database-content.py:397
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Eye of GNOME"
+
+#: database-content.py:398
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#: database-content.py:399
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
+#: database-content.py:400
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
+
+#: database-content.py:401
+msgid "GNOME Applets"
+msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
+
+#: database-content.py:402
+msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME 2"
+
+#: database-content.py:403
+msgid "Gnome Specimen"
+msgstr "Gnome Specimen"
+
+#: database-content.py:404
+msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgstr "Documentació d'usuari del GNOME 2"
+
+#: database-content.py:405
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "Foto del web del GNOME"
+
+#: database-content.py:406
+msgid "GNOME Library Web site"
+msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
+
+#: database-content.py:407
+msgid "GNOME Release Notes"
+msgstr "Notes de llançament del GNOME"
+
+#: database-content.py:408
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
+
+#: database-content.py:409
+msgid "Shared MIME Info"
+msgstr "Informació compartida MIME"
+
+#: database-content.py:410
+msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:411
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#: database-content.py:412
+msgid "Email client for netbooks"
+msgstr "Client de correu per a miniportàtils"
+
+#: database-content.py:413
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. Please submit your translation through the "
+"<a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/avahi/c/master-tx/\";>Transifex "
+"platform</a>."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">plataforma Transifex</a>."
+
+#: database-content.py:414
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
+"de tant en tant. Tingueu paciència."
+
+#: database-content.py:415
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
+
+#: database-content.py:416
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
+msgid ""
+"D-Bus service to access fingerprint readers. This is not a GNOME-specific "
+"module. Please submit your translation through the <a href=\"http://www.";
+"transifex.net/projects/p/fprintd/c/fprintd/\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">plataforma Transifex</a>."
+
+#: database-content.py:417
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
+"traduccions a trunk."
+
+#: database-content.py:418
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
+
+#: database-content.py:419
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
+
+#: database-content.py:420
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per a treballar "
+"amb dispositius d'emmagatzematge."
+
+#: database-content.py:421
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"El GNOME Video Arcade és un frontal MAME («Multiple Arcade Machine "
+"Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
+"GNOME."
+
+#: database-content.py:422
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Una aplicació per a prendre notes"
+
+#: database-content.py:423
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
+#| "\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</"
+#| "a> to see where to send translations."
+msgid ""
+"GNUCash is not part of the GNOME Git repository. Please check <a href="
+"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\";>the GNUCash Wiki</a> "
+"to see where to send translations."
+msgstr ""
+"El GNUCash no és al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a <a href=\"http://wiki.";
+"gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">el wiki del GNUCash</a> per a "
+"comprovar a on podeu enviar les traduccions."
+
+#: database-content.py:424 database-content.py:425 database-content.py:426
+#: database-content.py:427 database-content.py:428 database-content.py:444
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
+"href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:429
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
+"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dos dominis, haureu de "
+"pujar una traducció tots dos al mòdul git de GTK+ encara que no estiguen "
+"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
+"properties."
+
+#: database-content.py:430
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
+"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
+
+#: database-content.py:431
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:432
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
+"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgeu "
+"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
+
+#: database-content.py:433
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation "
+#| "through the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-";
+#| "info/c/default/\">Transifex platform</a>."
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier. This is not a GNOME-specific module. Please submit "
+"your translation through the <a href=\"https://translate.fedoraproject.org/";
+"projects/p/packagekit/c/master/\">Fedora project's Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">plataforma Transifex</a>."
+
+#: database-content.py:434
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr ""
+"El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
+"l'X."
+
+#: database-content.py:435
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">Transifex platform</a>."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant la <a "
+"href=\"http://www.transifex.net/projects/p/shared-mime-info/c/default/";
+"\">plataforma Transifex</a>."
+
+#: database-content.py:436
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:437
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Este és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del dipòsit "
+"de freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:438
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
+
+#: database-content.py:439
+msgid ""
+"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
+"more."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:441
+msgid "A VNC client for GNOME"
+msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
+
+#: database-content.py:442
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr ""
+"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
+"més avall)."
+
+#: database-content.py:443
+msgid ""
+"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
+"the <a href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. See "
+"also <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>the "
+"translation page for xdg-user-dirs at the Translation Project</a>."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és específic del GNOME. Envieu la traducció mitjançant el <a "
+"href=\"http://translationproject.org\";>Translation Project</a>. Consulteu "
+"també <a href=\"http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html\";>la "
+"pàgina de traducció de l'xdg-user-dirs al Translation Project</a>."
+
+#: database-content.py:445
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.30 (development)"
+msgid "GNOME 3.0 (development)"
+msgstr "GNOME 2.30 (desenvolupament)"
+
+#: database-content.py:446
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgid "GNOME 2.32 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (estable)"
+
+#: database-content.py:447
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.28 (stable)"
+msgid "GNOME 2.30 (stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (estable)"
+
+#: database-content.py:448
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:449
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:450
+msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:451
+msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:452
+msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:453
+msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.18 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:454
+msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.16 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:455
+msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.14 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:456
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "Dependències externes (GNOME)"
+
+#: database-content.py:457
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
+
+#: database-content.py:458
+msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
+
+#: database-content.py:459
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "Infraestructura del GNOME"
+
+#: database-content.py:460
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:461
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
+
+#: database-content.py:462
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
+
+#: settings.py:75 settings_sample.py:81
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Este mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
+"per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
+
+#: common/views.py:35
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sílvia Miranda <silvia gnome gmail com>, 2007."
+
+#: common/views.py:60
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Heu finalitzat la sessió."
+
+#: common/views.py:68
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."
+
+#: common/views.py:71
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
+"des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
+
+#: common/views.py:80
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "El vostre compte està inhabilitat."
+
+#: common/views.py:82
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
+
+#: common/views.py:122
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "S'ha activat el vostre compte."
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:15
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:18
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:77 templates/login.html:29
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
+msgid "Log in"
+msgstr "Entra"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:34
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID:"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:40
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Entreu amb l'OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:54
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegudes"
+
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+msgid "UI Translations"
+msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
+
+#: languages/views.py:82 templates/release_detail.html:66
+msgid "Original strings"
+msgstr "Cadenes originals"
+
+#: people/forms.py:14
+msgid "Choose a username:"
+msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
+
+#: people/forms.py:15
+msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+msgstr "Només pot tindre lletres, números, subratllats o guionets"
+
+#: people/forms.py:16
+msgid "Email:"
+msgstr "Correu electrònic:"
+
+#: people/forms.py:21
+msgid "At least 7 characters"
+msgstr "Com a mínim 7 caràcters"
+
+#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
+
+#: people/forms.py:31
+msgid "This username is already taken. Please choose another."
+msgstr "Ja existeix este nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
+
+#: people/forms.py:39
+msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgstr "Heu de proporcionar un OpenID o bé una contrasenya"
+
+#: people/forms.py:42
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
+
+#: people/forms.py:65
+msgid "Account activation"
+msgstr "Activació del compte"
+
+#: people/forms.py:66
+#, python-format
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"�s una confirmació que s'ha completat el vostre registre a %s. Per a activar "
+"el compte feu clic a l'enllaç de sota o copieu-lo i enganxeu-lo en un "
+"navegador."
+
+#: people/forms.py:68
+#, python-format
+msgid "Administrators of %s"
+msgstr "Administradors de %s"
+
+#: people/forms.py:86
+#, python-format
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+
+#: people/forms.py:105
+msgid "The URL you provided is not valid"
+msgstr ""
+
+#: people/forms.py:121
+msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
+msgstr ""
+
+#: people/models.py:36
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: people/models.py:37
+#, fuzzy
+#| msgid "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png, ...) d'un «hackergotchi»"
+
+#: people/models.py:38 teams/models.py:91
+msgid "Web page"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#: people/models.py:39
+msgid "IRC nickname"
+msgstr "Sobrenom a l'IRC"
+
+#: people/models.py:40
+msgid "Bugzilla account"
+msgstr "Compte del Bugzilla"
+
+#: people/models.py:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This should be an email address, useful if not equal to 'email' field"
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"Hauria de ser una adreça de correu electrònic, és útil si no és el mateix "
+"que el del camp «Correu electrònic»"
+
+#: people/views.py:87
+#, python-format
+msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
+
+#: people/views.py:88
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
+
+#: people/views.py:89
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
+
+#: people/views.py:92
+msgid "You are already member of this team."
+msgstr "Ja sou membre d'este equip."
+
+#: people/views.py:114
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
+
+#: people/views.py:130
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
+
+#: stats/models.py:222
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:378
+msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
+
+#: stats/models.py:380
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr ""
+"No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
+
+#: stats/models.py:400
+msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
+
+#: stats/models.py:731
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en tornar a generar el fitxer POT per a %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/models.py:755
+#, python-format
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap entrada per a esta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
+"%(file)s."
+
+#: stats/models.py:1013
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Eines d'administració"
+
+#: stats/models.py:1014
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Eines de desenvolupament"
+
+#: stats/models.py:1015
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escriptori del GNOME"
+
+#: stats/models.py:1016
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
+
+#: stats/models.py:1017
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Mòduls nous proposats"
+
+#: stats/models.py:1096 stats/models.py:1400
+#, python-format
+msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+
+#: stats/models.py:1129
+#, python-format
+msgid "%(count)s message"
+msgid_plural "%(count)s messages"
+msgstr[0] "%(count)s missatge"
+msgstr[1] "%(count)s missatges"
+
+#: stats/models.py:1130
+#, python-format
+msgid "updated on %(date)s"
+msgstr "actualitzat el %(date)s"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Date format syntax is similar to PHP http://www.php.net/date
+#: stats/models.py:1132 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "Y-m-d g:i a O"
+
+#: stats/models.py:1135
+#, python-format
+msgid "%(count)s figure"
+msgid_plural "%(count)s figures"
+msgstr[0] "%(count)s captura"
+msgstr[1] "%(count)s captures"
+
+#: stats/models.py:1136
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
+msgstr "Fitxer POT (%(messages)s, %(figures)s â?? %(updated)s)"
+
+#: stats/models.py:1139
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
+msgstr "Fitxer POT (%(messages)s â?? %(updated)s)"
+
+#: stats/models.py:1223
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr ""
+
+#: stats/models.py:1224
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
+msgstr ""
+
+#: stats/utils.py:90
+msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+msgstr ""
+"S'han produït errors mentre s'executava la verificació 'intltool-update -m'."
+
+#: stats/utils.py:96
+#, python-format
+msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
+msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
+
+#: stats/utils.py:105
+#, python-format
+msgid ""
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
+"they don't exist: %s"
+msgstr ""
+"El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
+"existeixen: %s"
+
+#: stats/utils.py:125
+#, python-format
+msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
+
+#: stats/utils.py:128
+#, python-format
+msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
+msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; s'utilitza «%s.xml»."
+
+#: stats/utils.py:136
+msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr "El DOC_MODULE no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
+
+#: stats/utils.py:150
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en tornar a generar el fitxer POT pel %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/utils.py:235
+#, python-format
+msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
+
+#: stats/utils.py:255
+#, python-format
+msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgstr ""
+"El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
+
+#: stats/utils.py:257
+#, python-format
+msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgstr "No es poden obtindre les estadístiques del fitxer POT «%s»."
+
+#: stats/utils.py:260
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "El bit d'execució d'este fitxer PO està activat."
+
+#: stats/utils.py:288
+#, python-format
+msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:303
+msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
+msgstr "No hi ha cap entrada per a esta llengua al fitxer LINGUAS"
+
+#: stats/utils.py:321
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap entrada per a esta llengua al fitxer de configuració "
+"ALL_LINGUAS."
+
+#: stats/utils.py:323
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgstr ""
+"No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
+
+#: stats/utils.py:330
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
+msgstr ""
+"No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
+"mòdul."
+
+#: stats/utils.py:332
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou esta llengua."
+
+#. exclude last element: coordinator
+#: teams/forms.py:21
+msgid "Remove From Team"
+msgstr ""
+
+#: teams/models.py:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Documentació"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de distribució"
+
+# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
+#: teams/models.py:93
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL on subscriure's"
+
+#: teams/models.py:200 vertimus/models.py:539 vertimus/models.py:589
+#, python-format
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
+
+#: teams/models.py:218
+#, python-format
+msgid "No team for locale %s"
+msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
+
+#: teams/models.py:238
+msgid "Translator"
+msgstr "Traductor"
+
+#: teams/models.py:239
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Revisor"
+
+#: teams/models.py:240
+msgid "Committer"
+msgstr "Confirmador"
+
+#: teams/models.py:241 templates/teams/team_base.html:36
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordinador"
+
+#: teams/views.py:57
+msgid "Committers"
+msgstr "Confirmadors"
+
+#: teams/views.py:60
+msgid "No committers"
+msgstr "No hi ha cap confirmador"
+
+#: teams/views.py:62
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Revisors"
+
+#: teams/views.py:65
+msgid "No reviewers"
+msgstr "No hi ha cap revisor"
+
+#: teams/views.py:67
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: teams/views.py:70
+msgid "No translators"
+msgstr "No hi ha cap traductor"
+
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+msgid "Error: page not found"
+msgstr "Error: no s'ha trobat la pàgina"
+
+#: templates/404.html:11
+msgid "The page you requested has not been found on this server."
+msgstr "La pàgina que heu demanat no és en este servidor."
+
+#: templates/500.html:4
+msgid "Error: server error (500)"
+msgstr "Error: error del servidor (500)"
+
+#: templates/500.html:9
+msgid "Server Error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+#: templates/500.html:11
+msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgstr "S'ha produït un error del servidor."
+
+#: templates/base.html:26 templates/base.html.py:42
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: templates/base.html:27
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: templates/base.html:28
+msgid "Projects"
+msgstr "Projectes"
+
+#: templates/base.html:29
+msgid "Art"
+msgstr "Art"
+
+#: templates/base.html:30
+msgid "Support"
+msgstr "Assistència"
+
+#: templates/base.html:31
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:32
+msgid "Community"
+msgstr "Comunitat"
+
+#: templates/base.html:42
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
+
+#: templates/base.html:48 templates/index.html:13
+msgid "Teams"
+msgstr "Equips"
+
+#: templates/base.html:53 templates/index.html:27
+#: templates/release_compare.html:25
+msgid "Languages"
+msgstr "Llengües"
+
+#: templates/base.html:58
+msgid "Release sets"
+msgstr "Conjunts de versions"
+
+#: templates/base.html:63 templates/index.html:43
+msgid "Modules"
+msgstr "Mòduls"
+
+#: templates/base.html:74
+msgid "Log out"
+msgstr "Ix"
+
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
+msgstr "Copyright &copy; 2006-2009"
+
+#: templates/base.html:94
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: templates/base.html:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-lies/'>damned-"
+#| "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgid ""
+"Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-"
+"lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgstr ""
+"Gestionat des del mòdul <a href='http://git.gnome.org/cgit/damned-";
+"lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+"a>"
+
+#: templates/base.html:98
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by"
+msgid "Hosted by %(link)s."
+msgstr "Hostatjat per"
+
+# FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "Esta branca té les cadenes congelades."
+
+#: templates/branch_detail.html:13
+msgid "Translation"
+msgstr "Traducció"
+
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/index.html.py:9
+#: templates/login.html:4 templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
+msgid "Damned Lies about GNOME"
+msgstr "Estadístiques del GNOME"
+
+#: templates/error.html:9
+msgid "Error:"
+msgstr "Error:"
+
+#: templates/index.html:14
+msgid ""
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
+msgstr ""
+"Llista de tots els equips de traducció del GNOME, amb informació completa "
+"sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pàgines web, informació "
+"sobre la llista de distribució..."
+
+#: templates/index.html:15
+msgid ""
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgstr ""
+"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
+
+#: templates/index.html:19
+#, python-format
+msgid ""
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
+msgstr ""
+"Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pàgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
+"nos a traduir el GNOME!"
+
+#: templates/index.html:29
+#, python-format
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+"Llista de totes les llengües que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
+"traducció</a>."
+
+#: templates/index.html:30
+msgid ""
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
+"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
+msgstr ""
+"Alguns equips gestionen més d'una llengua (normalment, variants o "
+"dialectes); ací podeu veure totes les llengües a les quals es tradueix el "
+"GNOME. "
+
+# FIXME
+#: templates/index.html:34
+msgid "Release Sets"
+msgstr "Conjunts de versions"
+
+#: templates/index.html:35
+msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
+msgstr ""
+"Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de què tenim "
+"estadístiques."
+
+#: templates/index.html:37
+msgid ""
+"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
+"2.26&quot;."
+msgstr ""
+"Són exemples de conjunts de versions la &quot;Infraestructura del "
+"GNOME&quot; o el &quot;GNOME 2.26&quot;."
+
+#: templates/index.html:38
+msgid ""
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+msgstr ""
+"Les versions oficials del GNOME es divideixen en categories com ara &quot;"
+"Aplicacions de l'escriptori&quot; i &quot;Plataforma de "
+"desenvolupament&quot;."
+
+#: templates/index.html:40
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release "
+"sets."
+msgstr ""
+"Ací podeu comparar la disponibilitat de les llengües en qualsevol d'estos "
+"conjunts de versions."
+
+#: templates/index.html:44
+msgid "List of all modules with statistics in here."
+msgstr "Llista de tots els mòduls que tenen estadístiques."
+
+#: templates/index.html:46
+msgid ""
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
+"de desenvolupament o més d'una."
+
+#: templates/index.html:47
+msgid ""
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+msgstr ""
+"Normalment els agafem del dipòsit del Git i en conservem la informació "
+"rellevant (detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el "
+"mantenidor...)"
+
+#: templates/index.html:53
+msgid "Translated by:"
+msgstr "Traduït per:"
+
+#: templates/login.html:10 templates/registration/register.html:11
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
+
+#: templates/login.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+"Si no teniu cap compte en este lloc, podeu <a href='%(link)s'>registar-vos-"
+"hi</a>."
+
+#: templates/login.html:22
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
+
+#: templates/module_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
+
+#: templates/module_detail.html:54
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Mantenidors"
+
+#: templates/module_detail.html:62
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Enviament d'informes d'error"
+
+#: templates/module_detail.html:65
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
+
+#: templates/module_detail.html:67
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informeu d'una errada"
+
+#: templates/module_detail.html:76
+msgid "Branches:"
+msgstr "Branques:"
+
+#: templates/module_detail.html:99
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Navega pel dipòsit"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "Release"
+msgstr "Versió"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:17
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_edit_branches.html:23
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/teams/team_edit.html:27
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
+
+#: templates/module_images.html:4
+#, python-format
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Estat de les captures de la documentació del mòdul: %(name)s"
+
+#: templates/module_images.html:12
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Estat de la traducció de les captures de pantalla"
+
+#: templates/module_images.html:17
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: templates/module_images.html:34
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Traduït, però utilitza l'original (potser la imatge no conté cap text "
+"traduïble)"
+
+#: templates/module_images.html:38
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dubtós"
+
+#: templates/module_images.html:45
+msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
+msgstr "No existeix el fitxer (dubtós &quot;tècnic&quot;)"
+
+#: templates/module_images.html:48
+msgid "Not translated"
+msgstr "Sense traduir"
+
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "Mòduls del GNOME"
+
+#: templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Seleccioneu un mòdul d'ací sota per a veure'n les estadístiques:"
+
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparació de versions"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Projects"
+msgid "Progress"
+msgstr "Projectes"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Versió %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:13
+#: templates/languages/language_release.html:33
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Els mòduls d'esta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les pàgines "
+"de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
+
+#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:31
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:67
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:23
+#: templates/stats_show.html:35
+#: templates/languages/language_release_summary.html:9
+#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+msgid "Graph"
+msgstr "Gràfic"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versions del GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu una versió o un conjunt de versions per a obtindre'n més "
+"informació:"
+
+#: templates/release_list.html:25
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versions antigues"
+
+#: templates/stats_show.html:7
+#: templates/languages/language_release_stats.html:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
+
+#: templates/stats_show.html:14 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Baixa el fitxer POT"
+
+#: templates/stats_show.html:18 templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Notices"
+msgstr "Notícies"
+
+#: templates/stats_show.html:31 vertimus/models.py:189
+msgid "Translated"
+msgstr "Traduït"
+
+#: templates/stats_show.html:51 templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Mostra les captures del document"
+
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
+
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+msgid "No comment"
+msgstr "Cap comentari"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:20
+#: templates/languages/language_release_summary.html:47
+#: templates/languages/language_release_summary.html:48
+msgid "All modules"
+msgstr "Tots els mòduls"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release.html:25
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Amaga els mòduls completats"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:29
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Mostra els mòduls completats"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Llengües del GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
+msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
+
+#: templates/languages/language_release.html:43
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+#: templates/people/person_detail.html:58
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:21
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:58
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:32
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% traduït)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:106
+msgid "Error summary"
+msgstr "Sumari d'errors"
+
+#: templates/people/person_base.html:5
+msgid "GNOME Contributor"
+msgstr "Col·laborador del GNOME"
+
+#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+msgid "Change your details"
+msgstr "Canvieu els vostres detalls"
+
+#: templates/people/person_base.html:13
+msgid "Change your password"
+msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
+
+#: templates/people/person_base.html:14
+msgid "Join a team"
+msgstr "Afegiu-vos a un equip"
+
+#: templates/people/person_detail.html:26
+msgid "Site Language:"
+msgstr "Llengua del lloc:"
+
+#: templates/people/person_detail.html:37
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolliu"
+
+#: templates/people/person_detail.html:43
+msgid "Module maintenance"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_detail.html:54
+#, fuzzy
+#| msgid "No current actions."
+msgid "Current activity"
+msgstr "No hi ha accions actuals."
+
+#: templates/people/person_detail.html:58
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
+msgid "GNOME Contributors"
+msgstr "Col·laboradors del GNOME"
+
+#: templates/people/person_list.html:10
+msgid "GNOME is being developed by following people:"
+msgstr "El GNOME el desenvolupa esta gent:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:27
+msgid "Instant messaging:"
+msgstr "Missatgeria instantània:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:34
+msgid "Bugzilla account:"
+msgstr "Compte del Bugzilla:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+msgid "Password change"
+msgstr "Canvi de contrasenya"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya antiga, per motius de seguretat, i després "
+"introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
+"l'heu escrit correctament."
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+msgid "Old password:"
+msgstr "Contrasenya antiga:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:21
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+msgid "New password:"
+msgstr "Contrasenya nova:"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:30
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid "Change my password"
+msgstr "Canvia la contrasenya"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+msgid "Join a new team"
+msgstr "Afegiu-vos a un equip nou"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgstr "Voldria afegir-me a l'equip següent com a «traductor»:"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+msgid "Join"
+msgstr "Afig-m'hi"
+
+# Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
+# com als membres d'un equip
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:66
+msgid "Team membership"
+msgstr "Afiliació d'equip"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#, python-format
+msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
+msgstr "Membre de l'equip %(team_name)s (com a %(role_name)s)"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:12
+msgid "Leave"
+msgstr "Ix"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:13
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr "Esteu segur que voleu abandonar l'equip?"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "S'ha completat la reinicialització de la contrasenya"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "S'ha establit la vostra contrasenya. Ara podeu entrar."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+msgid "Password reset"
+msgstr "Reinici de la contrasenya"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
+"l'heu escrita correctament."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "Ha fallat la reinicialització de la contrasenya"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"L'enllaç de reinicialització de la contrasenya no és vàlid; segurament ja "
+"s'ha utilitzat anteriorment. Hauríeu de sol·licitar una nova "
+"reinicialització de la contrasenya."
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "S'ha realitzat la reinicialització de la contrasenya amb èxit"
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"Vos hem enviat instruccions per correu electrònic sobre com podeu establir "
+"la contrasenya, les quals hauríeu de rebre prompte."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Heu oblidat la contrasenya? Introduïu l'adreça electrònica ací sota i vos hi "
+"enviarem les instruccions per a establir-ne una de nova."
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reinicia la meua contrasenya"
+
+#: templates/registration/register.html:9
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Registre d'un compte"
+
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+"Podeu registrar-vos per a obtindre un compte en este lloc. Només vos servirà "
+"si teniu pensat contribuir a les traduccions del GNOME."
+
+#: templates/registration/register.html:14
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+"Després de registrar-vos i identificar-vos podreu afegir-vos a un dels grups "
+"existents des de la pàgina del vostre perfil."
+
+#: templates/registration/register.html:28
+msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+msgstr ""
+"Autentiqueu-vos a través de l'OpenID <strong>o</strong> d'una contrasenya:"
+
+#: templates/registration/register.html:34
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
+
+#: templates/registration/register.html:46
+msgid "Register with password"
+msgstr "Registreu-vos amb una contrasenya"
+
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "S'ha completat el registre"
+
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+"S'ha completat el registre. Rebreu un correu electrònic amb un enllaç per a "
+"poder activar el compte."
+
+#: templates/teams/team_base.html:7
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: templates/teams/team_base.html:14
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
+msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:18
+msgid "Bugzilla:"
+msgstr "Bugzilla:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:20
+msgid "Report Bug in Translation"
+msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
+
+#: templates/teams/team_base.html:21
+msgid "Show Existing Bugs"
+msgstr "Mostra els errors actuals"
+
+#: templates/teams/team_base.html:25
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Llista de distribució:"
+
+#: templates/teams/team_base.html:27
+msgid "Send e-mail to the list"
+msgstr "Envieu un correu a la llista"
+
+# Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
+#: templates/teams/team_base.html:29
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Subscriviu-vos-hi"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:7
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+"Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de traducció "
+"del GNOME"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team"
+msgstr "Equip de traducció del %(lang)s"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:48
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='http://live.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
+
+#: templates/teams/team_detail.html:58
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formes del plural:"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:60
+msgid "Archives"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_detail.html:77
+msgid "Apply modifications"
+msgstr "Aplica les modificacions"
+
+#: templates/teams/team_edit.html:23
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_edit.html:25
+msgid ""
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+msgid "GNOME Translation Teams"
+msgstr "Equips de traducció del GNOME"
+
+#: templates/teams/team_list.html:12
+msgid "Select a team below to see more information about it:"
+msgstr "Seleccioneu un equip d'ací sota per a obtindre'n més informació:"
+
+#: templates/teams/team_list.html:25
+#, python-format
+msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#: templates/teams/team_list.html:36
+msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
+msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció del GNOME. :("
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Module Translation: %(name)s"
+msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+msgid "Used in release(s):"
+msgstr "Utilitzat a les versions:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Baixa el fitxer PO"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "Translated:"
+msgstr "Traduït:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+msgid "On-going activities in same module:"
+msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#. #-#-#-#-#  django.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108 vertimus/models.py:835
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
+msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#, fuzzy
+#| msgid "(Return to current)"
+msgid "(Return to current actions)"
+msgstr "(Retorna a l'actual)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:149
+msgid "diff with:"
+msgstr "diferències amb:"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
+msgid "No current actions."
+msgstr "No hi ha accions actuals."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+msgid "New Action"
+msgstr "Acció nova"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:182
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#, python-format
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Heu d'estar autenticat i ser membre de l'equip %(team_name)s."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
+msgid "Diff between po files"
+msgstr "Diferències entre els fitxers po"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "&lt;- Back to actions"
+msgstr "&lt;- Torna a les accions"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
+
+#: vertimus/feeds.py:43
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
+msgstr "%(site)s - accions del Vertimus del %(lang)s"
+
+#: vertimus/feeds.py:52
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr ""
+"Darreres accions realitzades en el Projecte de traducció del GNOME per al %s"
+
+#: vertimus/feeds.py:89
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr "%(site)s - accions del Vertimus de l'equip %(lang)s"
+
+#: vertimus/feeds.py:98
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
+"Darreres accions realitzades per l'equip %s del Projecte de traducció del "
+"GNOME"
+
+#: vertimus/forms.py:38
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: vertimus/forms.py:42
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: vertimus/forms.py:47
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: vertimus/forms.py:48
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
+msgstr "Pugeu un fitxer .po, .gz, .bz2 o .png"
+
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgstr "Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2 o .png."
+
+#: vertimus/forms.py:64
+msgid ""
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
+"torneu-ho a provar."
+
+#: vertimus/forms.py:71
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
+
+#: vertimus/forms.py:77
+#, fuzzy
+#| msgid "A comment or a file is needed for this action."
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr "Per a realitzar esta acció fa falta un comentari o un fitxer."
+
+#: vertimus/forms.py:80
+msgid "A comment or a file is needed for this action."
+msgstr "Per a realitzar esta acció fa falta un comentari o un fitxer."
+
+#: vertimus/forms.py:83
+msgid "A file is needed for this action."
+msgstr "Per a realitzar esta acció fa falta un fitxer."
+
+#: vertimus/forms.py:86
+msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
+
+#: vertimus/models.py:163
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: vertimus/models.py:176
+msgid "Translating"
+msgstr "S'està traduint"
+
+#: vertimus/models.py:209
+msgid "Proofreading"
+msgstr "S'està revisant"
+
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: vertimus/models.py:224
+msgid "Proofread"
+msgstr "Revisat"
+
+#: vertimus/models.py:239
+msgid "To Review"
+msgstr "Per revisar"
+
+#: vertimus/models.py:251
+msgid "To Commit"
+msgstr "Per pujar"
+
+#: vertimus/models.py:266
+msgid "Committing"
+msgstr "S'està pujant"
+
+#: vertimus/models.py:280
+msgid "Committed"
+msgstr "Pujat"
+
+#: vertimus/models.py:325
+msgid "File in repository"
+msgstr "Fitxer del dipòsit"
+
+#: vertimus/models.py:337 vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:166
+#: vertimus/views.py:176
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
+
+#: vertimus/models.py:524
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'.\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hola,\n"
+"\n"
+"L'estat nou del %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) és "
+"«%(new_state)s».\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:537 vertimus/models.py:587
+msgid "Without comment"
+msgstr "Sense cap comentari"
+
+# Es refereix a l'acció
+#: vertimus/models.py:546
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Escriptura d'un comentari"
+
+#: vertimus/models.py:575
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello,\n"
+"\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hola,\n"
+"\n"
+"S'ha escrit un comentari nou a %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
+"%(url)s\n"
+"\n"
+
+#: vertimus/models.py:597
+msgid "Reserve for translation"
+msgstr "Reserva per a traduir"
+
+#: vertimus/models.py:609
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr "Pujada de la traducció nova"
+
+#: vertimus/models.py:624
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr "Reserva per a revisar"
+
+#: vertimus/models.py:636
+msgid "Upload the proofread translation"
+msgstr "Pujada de la traducció revisada"
+
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:652
+msgid "Ready for submission"
+msgstr "A punt per pujar"
+
+#: vertimus/models.py:668
+msgid "Submit to repository"
+msgstr "Envia al dipòsit"
+
+#. Commit failed, state unchanged
+#: vertimus/models.py:682
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
+
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:692
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr "Reserva per pujar"
+
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:705
+msgid "Inform of submission"
+msgstr "Informació de la pujada"
+
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:720
+msgid "Review required"
+msgstr "Li cal una revisió"
+
+#: vertimus/models.py:735
+msgid "Archive the actions"
+msgstr "Arxivament de les accions"
+
+#: vertimus/models.py:774
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
+
+#: vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:191
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
+
+#: vertimus/views.py:182
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr "Ã?ltim fitxer pujat per al %(lang)s"
+
+#: vertimus/views.py:185
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Ã?ltim fitxer POT"
+
+#~ msgid "F-Spot Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'F-Spot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module is not part of the GNOME git repository. Please check the "
+#~ "module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del "
+#~ "mòdul per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look if this language is actually used, ask the "
+#~ "module maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se sap on cercar si aquesta llengua s'utilitza; demaneu-ho al "
+#~ "mantenidor del mòdul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Office&quot;, &quot;Fifth "
+#~ "Toe&quot; or &quot;GNOME 2.14&quot;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Són exemples de conjunts de versions el &quot;GNOME Office&quot;, el "
+#~ "&quot;El cinquè dit del GNOME&quot; o el &quot;GNOME 2.14&quot;."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
+#~ "them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalment els agafem del CVS, i en conservem la informació rellevant "
+#~ "(detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el mantenidor...)"
+
+#~ msgid "Report bugs to Bugzilla"
+#~ msgstr "Envieu informes d'error al bugzilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a les "
+#~ "pàgines de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
+
+#~ msgid "Maintains:"
+#~ msgstr "Manté:"
+
+#~ msgid "Working on"
+#~ msgstr "Està treballant en"
+
+#~ msgid "SVN account:"
+#~ msgstr "Compte de l'SVN:"
+
+#~ msgid "Member of teams"
+#~ msgstr "Membre dels equips"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME translation project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de "
+#~ "traducció del GNOME"
+
+#~ msgid "Action History"
+#~ msgstr "Historial d'accions"
+
+#~ msgid "Backup the actions"
+#~ msgstr "Neteja de les accions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME git repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
+#~ "pàgines de cada mòdul per a comprovar on heu d'enviar les traduccions."
+
+#~ msgid "The Gimp Manual"
+#~ msgstr "Manual del GIMP"
+
+#~ msgid "Git account:"
+#~ msgstr "Compte al Git:"
+
+#~ msgid "Low German and Saxon"
+#~ msgstr "Baix Alemany i saxó"
+
+#~ msgid "Low Saxon, Germany"
+#~ msgstr "Baix saxó, Alemanya"
+
+#~ msgid "Valencian (Southern Catalan)"
+#~ msgstr "Valencià (català meridional)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
+#~ "module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest mòdul no és al dipòsit SVN del GNOME. Aneu a la pàgina web del "
+#~ "mòdul per a comprovar on podeu enviar les traduccions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://svn.gnome.org/'>svn."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gestionat des del mòdul <a href='http://svn.gnome.org/viewvc/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> en el <a href='http://svn.gnome.org/'>svn.gnome."
+#~ "org</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official version from the freedesktop.org "
+#~ "repository.<br/>Note that the repository name in git.gnome.org is "
+#~ "<pre>system-tools-backends-clone</pre>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del dipòsit a freedesktop.org.<br/"
+#~ ">Tingueu en compte que el nom del dipòsit a git.gnome.org és <pre>system-"
+#~ "tools-backends-clone</pre>"
+
+#~ msgid "Stock Ticker Manual"
+#~ msgstr "Manual del teletip de borsa"
+
+#~ msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
+#~ msgstr "El cinquè dit del GNOME (programari addicional)"
+
+#~ msgid "Browse SVN"
+#~ msgstr "Navegueu l'SVN"
+
+#~ msgid "Upload for proofreading"
+#~ msgstr "Pujada per a revisar"
+
+#~ msgid "Requiring review"
+#~ msgstr "Cal una revisió"
+
+#~ msgid "GLib"
+#~ msgstr "GLib"
+
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
+
+#~ msgid "Sabayon"
+#~ msgstr "Sabayon"
+
+#~ msgid "XKeyboard-Config"
+#~ msgstr "XKeyboard-Config"
+
+#~ msgid "Development Platform"
+#~ msgstr "Plataforma de desenvolupament"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administració del sistema"
+
+#~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic, si n'hi ha un."
+
+#~ msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap equip de traducció que s'encarregui de la traducció al '%s'."
+
+#~ msgid "Can't find checkout directory."
+#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el directori dels fitxers de pujada."
+
+#~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
+#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció al %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(lang)s Translation Team â?? %(language)s"
+#~ msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
+
+#~ msgid "Language code: %s"
+#~ msgstr "Codi de l'idioma: %s"
+
+#~ msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
+#~ msgstr "El GNOME no s'està traduint a cap llengua ara mateix. :("
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
+#~ "Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ara mateix no tinc estadístiques de cap mòdul.\n"
+#~ "Informeu-ne en <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a>!"
+
+#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
+#~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap versió definida al GNOME. :("
+
+#~ msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
+#~ msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
+
+#~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
+#~ msgstr "No hi ha col·laboradors, el GNOME va aparèixer del no res."
+
+#~ msgid "Translates:"
+#~ msgstr "Tradueix:"
+
+#~ msgid "Coordinates %(team)s"
+#~ msgstr "Coordina %(team)s"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "POT file (%(potsize)s message)"
+#~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
+#~ msgstr[0] "Fitxer POT (%(potsize)s missatge)"
+#~ msgstr[1] "Fitxer POT (%(potsize)s missatges)"
+
+#~ msgid "Bug Buddy Manual"
+#~ msgstr "Manual del Bug Buddy"
+
+#~ msgid "Seahorse Manual"
+#~ msgstr "Manual del Seahorse"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijià"
+
+#~ msgid "Haitian Creole"
+#~ msgstr "Crioll haitià"
+
+#~ msgid "Hyam"
+#~ msgstr "Hyam"
+
+#~ msgid "Jju"
+#~ msgstr "Jju"
+
+#~ msgid "Kagoma"
+#~ msgstr "Kagoma"
+
+#~ msgid "Nahuatl"
+#~ msgstr "Nàhuatl"
+
+#~ msgid "Páez"
+#~ msgstr "Páez"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "Quítxua"
+
+#~ msgid "Sanskrit"
+#~ msgstr "Sànscrit"
+
+#~ msgid "Sardinian"
+#~ msgstr "Sard"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetum"
+
+#~ msgid "Tibetan"
+#~ msgstr "Tibetà"
+
+#~ msgid "Tigrinya"
+#~ msgstr "Tigrinya"
+
+#~ msgid "Tyap"
+#~ msgstr "Tyap"
+
+#~ msgid "Upper Sorbian"
+#~ msgstr "Alt sòrab"
+
+#~ msgid "Wolof"
+#~ msgstr "Wòlof"
+
+#~ msgid "Zapotec"
+#~ msgstr "Zapoteca"
+
+#~ msgid "%(module/id)"
+#~ msgstr "%(module/id)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.18 Release Notes"
+#~ msgstr "Notes de llançament del GNOME 2.18"
+
+#~ msgid "GNOME 2.20 Release Notes"
+#~ msgstr "Notes de llançament del GNOME 2.20"
+
+#~ msgid "Maintains %(module)s"
+#~ msgstr "Manté el %(module)s"
+
+# FIXME
+#~ msgid "%(team)s Page:"
+#~ msgstr "Pàgina del %(team)s:"
+
+#~ msgid "GNOME desktop. Essential software."
+#~ msgstr "Escriptori del GNOME. Programari essencial."
+
+#~ msgid "GNOME developer platform. Essential software."
+#~ msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME. Programari essencial."
+
+#~ msgid "Arabic Translation Team"
+#~ msgstr "Equip de traducció a l'àrab"
+
+#~ msgid "Belarusian Translation Team"
+#~ msgstr "Equip de traducció al bielorús"
+
+#~ msgid "Serbian Translation Team"
+#~ msgstr "Equip de traducció serbi"
+
+#~ msgid "Slovenian GNOME Translation Team"
+#~ msgstr "Equip de traducció del GNOME a l'eslovè"
+
+#~ msgid "Swedish Translation Team"
+#~ msgstr "Equip de traducció al suec"
+
+#~ msgid "Damned Lies about Gnome"
+#~ msgstr "Estadístiques del GNOME"
+
+#~ msgid "%(person)s â?? GNOME Contributor"
+#~ msgstr "%(person)s - Col·laborador del GNOME"
+
+#~ msgid "Gnome Languages"
+#~ msgstr "Llengües del Gnome"
+
+#~ msgid "%(language)s Translations for %(release)s"
+#~ msgstr "Traduccions al %(language)s: %(release)s"
+
+#~ msgid "GST Boot Setup Manual"
+#~ msgstr "Manual d'instal·lació de l'arrencada del GST"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "Noruec"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]