[sound-juicer] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Fri, 29 Oct 2010 20:48:10 +0000 (UTC)
commit b7f61e6d14a46db4d83a13e39e3eb78053ff786e
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Fri Oct 29 21:43:06 2010 +0100
Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 389 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 196 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index c2cb4d0..d0f5260 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer 2.16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,100 +25,76 @@ msgstr "Extractor d'Ã udio CD"
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Copia la música dels CD"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:1
-msgid "<b>Device</b>"
-msgstr "<b>Dispositiu</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:2
-msgid "<b>Disc:</b>"
-msgstr "<b>Disc:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:3
-msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Durada:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:4
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:5
-msgid "<b>Music Folder</b>"
-msgstr "<b>Carpeta de música</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:6
-msgid "<b>Track Names</b>"
-msgstr "<b>Noms de les pistes</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:7
-msgid "<b>_Artist:</b>"
-msgstr "<b>_Artista:</b>"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:8
-msgid "<b>_Genre:</b>"
-msgstr "<b>_Gènere:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "Lector de C_D:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:9
-msgid "<b>_Title:</b>"
-msgstr "<b>_TÃtol:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:10
-msgid "<b>_Year:</b>"
-msgstr "<b>_Any:</b>"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disc:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:11
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "Lector de C_D:"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+msgid "Duration:"
+msgstr "Durada:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
msgid "Edit _Profiles..."
msgstr "Edita els _perfils..."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
msgid "File _name:"
msgstr "_Nom del fitxer:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Jerarquia de di_rectori:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "S'han trobat múltiples à lbums"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Carpeta de música"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
msgid "O_utput Format:"
msgstr "F_ormat d'eixida:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:18
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "Pista an_terior"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
msgid "Select A Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Salta a la pista següent"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Salta a la pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:23 ../src/sj-main.c:139 ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:1640
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -125,78 +102,82 @@ msgstr ""
"Este CD pot contindre més d'un à lbum. Seleccioneu-ne un més avall i feu clic "
"a <i>Continua</i>."
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+msgid "Track Names"
+msgstr "Noms de les pistes"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
msgid "Track Progress"
msgstr "Progrés de la pista"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:27
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:28 ../src/sj-main.c:232
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desselecciona-les totes"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
msgid "_Disc"
msgstr "_Disc"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
msgid "_Duplicate Disc"
msgstr "_Duplica el disc"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Expulsa després d'extreure les pistes"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Gènere:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:36
-msgid "_Next Track"
-msgstr "Pista següe_nt"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Obri la carpeta de música quan finalitzi"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:38
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "Re_produeix / Fes una pausa"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:39
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "To_rna a llegir el disc"
-
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:40
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:41
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Suprimeix els carà cters especials"
-#: ../data/sound-juicer.glade.h:42
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
msgid "_Submit Track Names..."
msgstr "Envia el_s noms de les pistes..."
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TÃtol:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Any:"
+
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
#, no-c-format
msgid ""
@@ -208,8 +189,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%at -- tÃtol de l'à lbum %aT -- tÃtol de l'à lbum (en minúscules) %aa -- "
"artista de l'à lbum %aA -- artista de l'à lbum (en minúscules) %as -- artista "
-"de l'à lbum (ordenable) %aS -- artista de l'à lbum (ordenable en minúscules) %"
-"ay -- any de l'Ã lbum %tt -- tÃtol de la pista %tT -- tÃtol de la pista (en "
+"de l'à lbum (ordenable) %aS -- artista de l'à lbum (ordenable en minúscules) "
+"%ay -- any de l'Ã lbum %tt -- tÃtol de la pista %tT -- tÃtol de la pista (en "
"minúscules) %ta -- artista de la pista %tA --artista de la pista (en "
"minúscules) %ts -- artista de la pista (ordenable) %tS -- artista de la "
"pista (ordenable en minúscules)"
@@ -228,13 +209,13 @@ msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track "
-"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %"
-"tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+"number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title "
+"%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
"(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
"lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
-"No especifiques una extensió. %at -- tÃtol de l'à lbum %aT -- tÃtol de "
+"No especifiquis una extensió. %at -- tÃtol de l'à lbum %aT -- tÃtol de "
"l'à lbum (en minúscules) %aa -- artista de l'à lbum %aA -- artista de l'à lbum "
"(en minúscules) %as -- artista de l'à lbum (ordenable) %aS -- artista de "
"l'à lbum (ordenable en minúscules) %tn -- número de pista (p.e 8) %tN -- "
@@ -268,7 +249,7 @@ msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
-"Mode del paranoia: 0) inhabilita 2) fragmentació 4) solapament 8) ratllat "
+"Mode del paranoia: 0) inhabilita 2) fragmentació 4) simultaneïtat 8) ratllat "
"16) repara 255) complet"
#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
@@ -383,61 +364,35 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "No es pot llegir el CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "No es pot llegir el CD"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil de consulta de CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista desconegut"
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "No es pot accedir al CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "TÃtol desconegut"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../src/egg-play-preview.c:466
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconegut"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fil de consulta de CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "No es pot accedir al CD"
-
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "No es pot accedir al CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut consultar este CD: %s\n"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Diversos"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Les metadades per a este CD són incompletes"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Sense tÃtol]"
-
#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -446,7 +401,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "L'URI del fitxer d'Ã udio"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:626 ../src/sj-main.c:1797
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "TÃtol"
@@ -454,7 +409,7 @@ msgstr "TÃtol"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "El tÃtol del flux actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:632 ../src/sj-main.c:1806
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -478,7 +433,7 @@ msgstr "Posició"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "La posició del flux actual, en segons."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1817
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
@@ -612,9 +567,9 @@ msgstr "S'ha completat l'extracció del CD"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut extreure este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:185 ../src/sj-main.c:814
-#: ../src/sj-main.c:931 ../src/sj-main.c:1032 ../src/sj-main.c:1244
-#: ../src/sj-main.c:1600
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
+#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
+#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "Raó"
@@ -697,100 +652,100 @@ msgstr "Parlat"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alçar el gènere personalitzat: %s"
-#: ../src/sj-main.c:118
+#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtreu"
-#: ../src/sj-main.c:184
+#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulteu la documentació per a obtindre ajuda."
-#: ../src/sj-main.c:230
+#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Esteu extraient un CD. Voleu eixir ara o continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:290 ../src/sj-main.c:548
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconegut)"
-#: ../src/sj-main.c:418
+#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Envia l'Ã lbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "No s'ha pogut trobar %s de %s en el MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Podeu millorar la base de dades del MusicBrainz afegint-hi este à lbum."
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:927 ../src/sj-main.c:1030
+#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "No s'ha pogut llegir el CD"
-#: ../src/sj-main.c:813 ../src/sj-main.c:930
+#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut llegir la llista de pistes d'este CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:901
+#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "S'està obtenint el llistat de pistes... espereu."
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut utilitzar el dispositiu de CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Potser no està funcionant el dimoni HAL."
-#: ../src/sj-main.c:1023
+#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut accedir al dispositiu de CD-ROM «%s»"
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "No s'han trobat unitats de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1123
+#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "El Sound Juicer no ha trobat cap unitat de CD-ROM per a llegir."
-#: ../src/sj-main.c:1154
+#: ../src/sj-main.c:1145
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"El perfil d'à udio seleccionat actualment no és disponible a la vostra "
"instal·lació."
-#: ../src/sj-main.c:1156
+#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Canvia el perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
-#: ../src/sj-main.c:1243
+#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut obrir l'URL d'enviament"
-#: ../src/sj-main.c:1352
+#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "S'ha editat la columna desconeguda %d"
-#: ../src/sj-main.c:1493 ../src/sj-prefs.c:103
+#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -799,49 +754,43 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar l'ajuda del Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "No s'ha pogut duplicar el disc"
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "El Sound Juicer no ha pogut duplicar el disc"
-#: ../src/sj-main.c:1627
+#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Comença l'extracció immediatament"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Comença la reproducció immediatament"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "Quin dispositiu de CD voleu llegir"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIU"
-#: ../src/sj-main.c:1630
+#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI del dispositiu de CD a llegir"
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extreu música dels CD"
-#: ../src/sj-main.c:1680
+#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "No s'ha pogut crear un client del GConf.\n"
-#. this is made up
-#: ../src/sj-main.c:1714
-#, c-format
-msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'interfÃcie del Sound Juicer."
-
-#: ../src/sj-main.c:1782
+#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "Pista"
@@ -885,75 +834,123 @@ msgstr "No s'ha pogut crear una eixida d'Ã udio"
msgid "Seeking to %s"
msgstr "S'està cercant a %s"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: ../src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Artista de l'Ã lbum, tÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: ../src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista de l'Ã lbum (ordenable), tÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: ../src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Artista de la pista, tÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable), tÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "TÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Artista de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Artista de l'Ã lbum (ordenable)"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Artista de l'Ã lbum - tÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Artista de l'Ã lbum (ordenable) - tÃtol de l'Ã lbum"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
msgid "[none]"
msgstr "[cap]"
-#: ../src/sj-prefs.c:66
+#: ../src/sj-prefs.c:65
msgid "Number - Title"
msgstr "Número - TÃtol"
-#: ../src/sj-prefs.c:67
+#: ../src/sj-prefs.c:66
msgid "Track Title"
msgstr "TÃtol de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:67
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Artista de la pista - TÃtol de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Artista de la pista (ordenable) - TÃtol de la pista"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Número. Artista de la pista - TÃtol de la pista"
#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Número-Artista de la pista-TÃtol de la pista (minúscules)"
-#: ../src/sj-prefs.c:275
+#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "Exemple de camÃ"
+#~ msgid "<b>Device</b>"
+#~ msgstr "<b>Dispositiu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Disc:</b>"
+#~ msgstr "<b>Disc:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Duration:</b>"
+#~ msgstr "<b>Durada:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Artista:</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>_TÃtol:</b>"
+
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "Pista an_terior"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "Pista següe_nt"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "Re_produeix / Fes una pausa"
+
+#~ msgid "_Re-read Disc"
+#~ msgstr "To_rna a llegir el disc"
+
+#~ msgid "Cannot read CD"
+#~ msgstr "No es pot llegir el CD"
+
+#~ msgid "This CD could not be queried: %s\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut consultar aquest CD: %s\n"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Diversos"
+
+#~ msgid "Incomplete metadata for this CD"
+#~ msgstr "Les metadades per a aquest CD són incompletes"
+
+#~ msgid "[Untitled]"
+#~ msgstr "[Sense tÃtol]"
+
+#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer d'interfÃcie del Sound Juicer."
+
#~ msgid "_Eject when finished"
#~ msgstr "_Expulsa quan finalitzi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]