[gnome-power-manager] Updated Catalan (Valencian) translation



commit e009dc38dde30f9f52ad916f84f2773a0f6fc52c
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 01:17:08 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  859 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 532 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 1d63375..9a4de14 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -30,45 +30,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-02 14:38+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
 msgid "Power Manager Brightness Applet"
 msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
 msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del GNOME"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obtindre la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2"
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
 msgid ""
 "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -80,8 +81,8 @@ msgstr ""
 "estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la\n"
 "llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
 msgid ""
 "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -93,8 +94,8 @@ msgstr ""
 "de COMERCIALITZACIÃ? o ADEQUACIÃ? PER A UN PROPÃ?SIT PARTICULAR.\n"
 "Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtindre'n més detalls."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
@@ -126,27 +127,27 @@ msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor"
 msgid "Factory for Brightness Applet"
 msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
 msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia."
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Inhabilitació manual"
 
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -542,8 +543,8 @@ msgid ""
 "values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
 msgstr ""
 "El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estiga utilitzant "
-"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada "
-"temporal), i «off» (apagada)."
+"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), "
+"«suspend» (aturada temporal), i «off» (apagada)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
 msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
@@ -557,8 +558,8 @@ msgid ""
 "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
 msgstr ""
 "L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI siga críticament baixa. Els "
-"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), "
-"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar "
+"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
 msgid ""
@@ -586,8 +587,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre "
 "s'estiga connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són "
-"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la "
-"pantalla), i «nothing» (res)."
+"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir "
+"la pantalla), i «nothing» (res)."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -606,7 +607,7 @@ msgid ""
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
 "\"nothing\"."
 msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'hibernació. Els possibles "
+"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació. Els possibles "
 "valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
 "«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
@@ -616,7 +617,7 @@ msgid ""
 "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
 "\"."
 msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'arrencada. Els possibles "
+"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'arrencada. Els possibles "
 "valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
 "«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
 
@@ -626,9 +627,10 @@ msgid ""
 "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
 "\"nothing\"."
 msgstr ""
-"L'acció a dur a terme quan es prema el botó d'aturada temporal. Els "
-"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), "
-"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)."
+"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els "
+"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), "
+"«hibernate» (hibernar), «interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i "
+"«nothing» (res)."
 
 # FIXME
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
@@ -712,8 +714,8 @@ msgstr ""
 "passar a l'estat inactiu."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
-msgstr "La versió de la configuració per defecte."
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "La versió de la configuració predeterminada"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
 msgid "The default graph type to show in the statistics window"
@@ -740,7 +742,7 @@ msgid ""
 "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
 msgstr ""
 "El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica."
+"revolucions dels discs quan s'estiga connectat a la xarxa elèctrica."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
 msgid ""
@@ -748,7 +750,7 @@ msgid ""
 "power."
 msgstr ""
 "El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les "
-"revolucions dels discos quan s'estiga utilitzant la bateria."
+"revolucions dels discs quan s'estiga utilitzant la bateria."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -861,10 +863,10 @@ msgid "When to show the notification icon"
 msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
 msgstr ""
 "Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de "
-"baix consum."
+"baix consum"
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
 msgid ""
@@ -907,8 +909,8 @@ msgid ""
 "used if lock_use_screensaver_settings is false."
 msgstr ""
 "Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després "
-"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» "
-"és fals."
+"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan "
+"«lock_use_screensaver_settings» és fals."
 
 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
 msgid ""
@@ -982,8 +984,8 @@ msgstr "Observeu la gestió d'energia"
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
 #. TRANSLATORS: the program name
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
 msgid "Power Statistics"
 msgstr "Estadístiques de l'energia"
 
@@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "0"
 msgid "Data length:"
 msgstr "Llargada de les dades:"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
@@ -1031,7 +1033,7 @@ msgstr "No hi ha dades a mostrar."
 msgid "Use smoothed line"
 msgstr "Utilitza una línia suavitzada"
 
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
 msgid "Wakeups"
 msgstr "Despertaments"
 
@@ -1151,6 +1153,61 @@ msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria siga baix"
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla"
 
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Estableix la brillantor actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obtén la brillantor actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obtén el nombre de nivells de brillantor"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Ajudant de la brillantor de la pantalla del gestor d'energia del GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap opció vàlida"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "No s'ha trobat cap brillantor de la pantalla en el sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor de la brillantor de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre el valor màxim de la brillantor de la pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Este programa només el pot utilitzar l'usuari primari"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Este programa només s'ha d'executa a través de pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "No s'ha pogut establir el valor de la brillantor de la pantalla"
+
 #: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Temps desconegut"
@@ -1249,7 +1306,7 @@ msgid "%.1fV"
 msgstr "%.1f V"
 
 #. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Mostra informació extra de depuració"
 
@@ -1270,128 +1327,128 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Gestor d'energia del GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:273
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:277
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:281
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "S'ha desplegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:285
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "S'ha plegat la tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:289
 msgid "Battery is low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:297
 msgid "Battery is full"
 msgstr "La bateria està totalment carregada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:301
 msgid "Suspend started"
 msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:305
 msgid "Resumed"
 msgstr "S'ha représ"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:309
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:573
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment."
+#: ../src/gpm-manager.c:579
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:575
+#: ../src/gpm-manager.c:581
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Ha fallat l'aturada temporal"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:579
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar."
+#: ../src/gpm-manager.c:585
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "No s'ha pogut hibernar l'ordinador."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:581
+#: ../src/gpm-manager.c:587
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Ha fallat la hibernació"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:586
-msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "L'informe sobre la fallada fou:"
+#: ../src/gpm-manager.c:592
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "S'ha informat de l'errada com a:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:599
+#: ../src/gpm-manager.c:605
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:862
+#: ../src/gpm-manager.c:868
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:881
+#: ../src/gpm-manager.c:887
 msgid "On battery power"
 msgstr "S'està utilitzant la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:899
+#: ../src/gpm-manager.c:905
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:937
+#: ../src/gpm-manager.c:943
 msgid "Power Information"
 msgstr "Informació d'energia"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1185
+#: ../src/gpm-manager.c:1191
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Pot ser que s'haja de reemplaçar la bateria"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
+#: ../src/gpm-manager.c:1192
 #, c-format
 msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 "risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"Pot ser que la bateria de l'ordinador haja estat reclamada per %s per ser "
-"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
+"Pot ser que una bateria de l'ordinador haja estat reclamada per %s i que "
+"estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n"
 "\n"
 "Per obtindre'n més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1196
+#: ../src/gpm-manager.c:1202
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1199
+#: ../src/gpm-manager.c:1205
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
 
@@ -1399,154 +1456,185 @@ msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1284
+#: ../src/gpm-manager.c:1290
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Pot ser que la bateria estiga malmesa"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1287
+#: ../src/gpm-manager.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
 msgstr ""
 "La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que "
 "és vella o bé que està malmesa."
 
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1336
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
-msgstr[0] "Bateria totalment carregada"
-msgstr[1] "Bateries totalment carregades"
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Bateria carregada"
+msgstr[1] "Bateries carregades"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1382
+#: ../src/gpm-manager.c:1388
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "S'està descarregant la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1386
+#: ../src/gpm-manager.c:1392
 #, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Resten %s de càrrega de la bateria (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Resta el %s de càrrega de la bateria (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284
+#: ../src/gpm-manager.c:1395 ../src/gpm-manager.c:1407
 #, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s descarregant-se (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#: ../src/gpm-manager.c:1400
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "S'està descarregant el SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1398
+#: ../src/gpm-manager.c:1404
 #, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Resten %s de càrrega de reserva del SAI (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Resta el %s de càrrega de reserva del SAI (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#: ../src/gpm-manager.c:1488
 msgid "Battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1485
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1491
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
 #, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Es disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1495
+#: ../src/gpm-manager.c:1501
 msgid "UPS low"
 msgstr "La càrrega del SAI és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1499
+#: ../src/gpm-manager.c:1505
 #, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
-msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "El SAI disposa d'aproximadament de <b>%s</b> (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619
+#: ../src/gpm-manager.c:1509 ../src/gpm-manager.c:1648
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1506
+#: ../src/gpm-manager.c:1512
 #, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El ratolí sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627
+#: ../src/gpm-manager.c:1516 ../src/gpm-manager.c:1656
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1519
 #, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El teclat sense fil té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1523 ../src/gpm-manager.c:1665
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#: ../src/gpm-manager.c:1526
 #, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El PDA té poca energia (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645
+#: ../src/gpm-manager.c:1530 ../src/gpm-manager.c:1675
+#: ../src/gpm-manager.c:1686
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
 #, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%"
-"%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El telèfon mòbil té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1538
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "El nivell de càrrega del reproductor multimèdia és baix"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1541
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "El reproductor multimèdia té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1545 ../src/gpm-manager.c:1695
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "El nivell de càrrega de la tauleta gràfica és baix"
 
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1548
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La tauleta gràfica té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1552 ../src/gpm-manager.c:1704
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "El nivell de càrrega de l'ordinador adjuntat és baix"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1555
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "L'ordinador adjuntat té poca energia (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1605
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705
+#: ../src/gpm-manager.c:1608 ../src/gpm-manager.c:1765
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1618
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr ""
 "Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
@@ -1554,75 +1642,105 @@ msgstr ""
 "l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
+#: ../src/gpm-manager.c:1626
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Este ordinador hibernarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1601
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Este ordinador s'aturarà d'ací a molt poc temps si no l'endolleu."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1638 ../src/gpm-manager.c:1803
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
 #, c-format
 msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu "
+"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> d'energia (%.0f%%). Connecteu "
 "l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
 #, c-format
 msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
-"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El ratolí sense fil té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu prompte "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1659
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"El teclat sense fil té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu prompte "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1668
 #, c-format
 msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
-"%). Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El PDA té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu prompte deixarà de "
+"funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1639
+#: ../src/gpm-manager.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Este "
-"dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El telèfon mòbil té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu prompte "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). "
-"Este dispositiu prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+"El reproductor multimèdia té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu "
+"prompte deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"La tauleta gràfica té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu prompte "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1707
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"L'ordinador adjuntat té molt poca energia (%.0f%%). Este dispositiu prompte "
+"deixarà de funcionar si no el carregueu."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1714
+#: ../src/gpm-manager.c:1774
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1631,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "quan la bateria quede completament buida."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1720
+#: ../src/gpm-manager.c:1780
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1642,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "mantindre l'ordinador en estat d'aturada temporal."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1727
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1651,14 +1769,14 @@ msgstr ""
 "hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1732
+#: ../src/gpm-manager.c:1792
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1812
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
 "when the UPS becomes completely empty."
@@ -1667,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "SAI quede completament buit."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
@@ -1675,19 +1793,19 @@ msgstr ""
 "d'hibernació."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1763
+#: ../src/gpm-manager.c:1823
 msgid ""
 "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr ""
 "El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1901
+#: ../src/gpm-manager.c:1961
 msgid "Install problem!"
 msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1903
+#: ../src/gpm-manager.c:1963
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1731,7 +1849,8 @@ msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
 # FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm)
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
 msgid "Rate"
 msgstr "Velocitat de refresc"
 
@@ -1739,11 +1858,11 @@ msgstr "Velocitat de refresc"
 msgid "Charge"
 msgstr "Càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
 msgid "Time to full"
 msgstr "Temps fins a carregar completament"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
 msgid "Time to empty"
 msgstr "Temps fins a descarregar completament"
 
@@ -1756,64 +1875,70 @@ msgid "2 hours"
 msgstr "2 hores"
 
 #: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 hores"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
 msgid "1 week"
 msgstr "1 setmana"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
 msgid "Charge profile"
 msgstr "Perfil de la càrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Precisió de la càrrega"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
 msgid "Discharge profile"
 msgstr "Perfil de la descàrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Precisió de la càrrega"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
 msgid "Discharge accuracy"
 msgstr "Precisió de la descàrrega"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
 #, c-format
 msgid "%.0f second"
 msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1821,7 +1946,7 @@ msgstr[0] "%.0f segon"
 msgstr[1] "%.0f segons"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
 #, c-format
 msgid "%.1f minute"
 msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1829,7 +1954,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
 msgstr[1] "%.1f minuts"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
 #, c-format
 msgid "%.1f hour"
 msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1837,288 +1962,311 @@ msgstr[0] "%.1f hora"
 msgstr[1] "%.1f hores"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
 #, c-format
 msgid "%.1f day"
 msgid_plural "%.1f days"
 msgstr[0] "%.1f dia"
 msgstr[1] "%.1f dies"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fabricant"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
 msgid "Serial number"
 msgstr "Número de sèrie"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
 msgid "Supply"
 msgstr "Xarxa elèctrica"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segon"
 msgstr[1] "%d segons"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
 msgid "Refreshed"
 msgstr "Refrescada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
 msgid "Present"
 msgstr "Present"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
 msgid "Rechargeable"
 msgstr "Recarregable"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
 msgid "Energy"
 msgstr "Energia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
 msgid "Energy when empty"
 msgstr "Energia en estar descarregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
 msgid "Energy when full"
 msgstr "Energia en estar carregada"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
 msgid "Energy (design)"
 msgstr "Energia (de disseny)"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
 msgid "Voltage"
 msgstr "Tensió"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
 msgid "Capacity"
 msgstr "Capacitat"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
 msgid "Technology"
 msgstr "Tecnologia"
 
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
 #. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
 msgid "No data"
 msgstr "Cap dada"
 
 #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
 msgid "Kernel module"
 msgstr "Mòdul del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
 msgid "Kernel core"
 msgstr "Ã?nima del nucli"
 
 #. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
 msgid "Interprocessor interrupt"
 msgstr "Interrupció entre processadors"
 
 #. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interrupció"
 
 #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
 msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2"
 
 #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
 msgid "ACPI"
 msgstr "ACPI"
 
 #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
 msgid "Serial ATA"
 msgstr "ATA en sèrie (SATA)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
 msgid "ATA host controller"
 msgstr "Controlador d'amfitrió ATA"
 
 #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
 msgid "Intel wireless adaptor"
 msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel"
 
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
 #, c-format
 msgid "Timer %s"
 msgstr "Temporitzador %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
 #, c-format
 msgid "Sleep %s"
 msgstr "Dormida %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
 #, c-format
 msgid "New task %s"
 msgstr "Tasca nova %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
 #, c-format
 msgid "Wait %s"
 msgstr "Espera %s"
 
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
 #, c-format
 msgid "Work queue %s"
 msgstr "Cua de treball %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
 #, c-format
 msgid "Network route flush %s"
 msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s"
 
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
 #, c-format
 msgid "USB activity %s"
 msgstr "Activitat de l'USB %s"
 
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
 #, c-format
 msgid "Wakeup %s"
 msgstr "Es desperta %s"
 
 #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
 msgid "Local interrupts"
 msgstr "Interrupcions locals"
 
 #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
 msgid "Rescheduling interrupts"
 msgstr "Re-planificació de les interrupcions"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
 msgid "Device Information"
 msgstr "Informació del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
 msgid "Device History"
 msgstr "Historial del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
 msgid "Device Profile"
 msgstr "Perfil del dispositiu"
 
 #. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
 msgid "Processor Wakeups"
 msgstr "Despertaments del processador"
 
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
 msgid "Time elapsed"
 msgstr "Temps transcorregut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
 #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
 msgid "Cell charge"
 msgstr "Càrrega de la cel·la"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
 msgid "Predicted time"
 msgstr "Temps predit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
 msgid "Correction factor"
 msgstr "Factor de correcció"
 
 #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
 msgid "Prediction accuracy"
 msgstr "Precisió de la predicció"
 
 #. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
 msgid "Select this device at startup"
 msgstr "Selecciona este dispositiu en iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
 msgid "Processor"
 msgstr "Processador"
 
 #. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
 #. TRANSLATORS: a phone is charging
 #. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
 #, c-format
 msgid "%s charging (%.1f%%)"
 msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Battery is fully charged.\n"
@@ -2128,19 +2276,25 @@ msgstr ""
 "Això vos ofereix %s de funcionament de l'ordinador"
 
 #. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#: ../src/gpm-upower.c:241
 #, c-format
 msgid "%s is fully charged"
 msgstr "La bateria %s està del tot carregada"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:249
 #, c-format
 msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s restant (%.1f%%)"
 
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)"
+
 #. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -2150,25 +2304,25 @@ msgstr ""
 "Això vos ofereix %s de durada de la bateria"
 
 #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:279
 #, c-format
 msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
 msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:292
 #, c-format
 msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
 msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:298
 #, c-format
 msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
 msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:357
 msgid "Product:"
 msgstr "Producte:"
 
@@ -2176,162 +2330,186 @@ msgstr "Producte:"
 #. TRANSLATORS: device is charged
 #. TRANSLATORS: device is charging
 #. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:361
 msgid "Missing"
 msgstr "Manca"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
 msgid "Charged"
 msgstr "Carregada"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
 msgid "Charging"
 msgstr "Carregant-se"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
 msgid "Discharging"
 msgstr "Descarregant-se"
 
 #. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:375
 msgid "Percentage charge:"
 msgstr "Percentatge de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:379
 msgid "Vendor:"
 msgstr "Fabricant:"
 
 #. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:384
 msgid "Technology:"
 msgstr "Tecnologia:"
 
 #. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:388
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Número de sèrie:"
 
 #. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:392
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:397
 msgid "Charge time:"
 msgstr "Temps de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:403
 msgid "Discharge time:"
 msgstr "Temps de descàrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:410
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excel·lent"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:412
 msgid "Good"
 msgstr "Bona"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:414
 msgid "Fair"
 msgstr "Regular"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:416
 msgid "Poor"
 msgstr "Dolenta"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:420
 msgid "Capacity:"
 msgstr "Capacitat:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
 msgid "Current charge:"
 msgstr "Càrrega actual:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:432
 msgid "Last full charge:"
 msgstr "Darrera càrrega completa:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
 msgid "Design charge:"
 msgstr "Càrrega de disseny:"
 
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:443
 msgid "Charge rate:"
 msgstr "Velocitat de càrrega:"
 
 #. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:478
 msgid "AC adapter"
 msgid_plural "AC adapters"
 msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica"
 msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica"
 
 #. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:482
 msgid "Laptop battery"
 msgid_plural "Laptop batteries"
 msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil"
 msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil"
 
 #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:486
 msgid "UPS"
 msgid_plural "UPSs"
 msgstr[0] "SAI"
 msgstr[1] "SAI"
 
 #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:490
 msgid "Monitor"
 msgid_plural "Monitors"
 msgstr[0] "Monitor"
 msgstr[1] "Monitors"
 
 #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Ratolí sense fil"
-msgstr[1] "Ratolins sense fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Ratolí"
+msgstr[1] "Ratolins"
 
 #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Teclat sense fil"
-msgstr[1] "Teclats sense fil"
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Teclat"
+msgstr[1] "Teclats"
 
 #. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:502
 msgid "PDA"
 msgid_plural "PDAs"
 msgstr[0] "PDA"
 msgstr[1] "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:506
 msgid "Cell phone"
 msgid_plural "Cell phones"
 msgstr[0] "Telèfon mòbil"
 msgstr[1] "Telèfons mòbils"
 
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Reproductor multimèdia"
+msgstr[1] "Reproductors multimèdia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tauleta gràfica"
+msgstr[1] "Tauletes gràfiques"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinador"
+msgstr[1] "Ordinadors"
+
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:589
 msgid "Lithium Ion"
 msgstr "Ió liti"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:593
 msgid "Lithium Polymer"
 msgstr "Polímer de liti"
 
@@ -2340,30 +2518,45 @@ msgstr "Polímer de liti"
 # ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery
 # i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:597
 msgid "Lithium Iron Phosphate"
 msgstr "Fosfat de liti i ferro"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:601
 msgid "Lead acid"
 msgstr "Plom i àcid"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:605
 msgid "Nickel Cadmium"
 msgstr "Níquel cadmi"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:609
 msgid "Nickel metal hydride"
 msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic"
 
 #. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:613
 msgid "Unknown technology"
 msgstr "Tecnologia desconeguda"
 
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Buida"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "S'està esperant per carregar-se"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "S'està esperant per descarregar-se"
+
 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
@@ -2374,6 +2567,30 @@ msgstr "_Quant a"
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
+#~ "%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%"
+#~ "%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Ratolí sense fil"
+#~ msgstr[1] "Ratolins sense fil"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Teclat sense fil"
+#~ msgstr[1] "Teclats sense fil"
+
 #~ msgid "Please see %s for more information."
 #~ msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació."
 
@@ -2463,9 +2680,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ "Esteve Blanch <anakinjinn gmail com>\n"
 #~ "David Planella <david planella gmail com>"
 
-#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
-#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del GNOME"
-
 #~ msgid "Power _History"
 #~ msgstr "_Historial d'energia"
 
@@ -3099,9 +3313,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Power Very Low"
 #~ msgstr "Bateria molt baixa"
 
-#~ msgid "mouse"
-#~ msgstr "ratolí"
-
 #~ msgid "pda"
 #~ msgstr "pda"
 
@@ -3495,9 +3706,6 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Power Low"
 #~ msgstr "Potència"
 
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "Teclat sense fil"
-
 #~ msgid "unknown"
 #~ msgstr "Desconegut"
 
@@ -3580,8 +3788,5 @@ msgstr "A_juda"
 #~ msgid "Put dis_play to sleep after:"
 #~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:"
 
-#~ msgid "Set display b_rightness:"
-#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:"
-
 #~ msgid "<b>Other Options</b>"
 #~ msgstr "<b>Accions</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]