[gimp] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0da7773bb5c34cfb1177561b7169ea09e34a3546
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Fri Oct 29 00:33:19 2010 +0100

    Updated Catalan (Valencian) translation

 po-libgimp/ca valencia po   | 1758 ++++---
 po-plug-ins/ca valencia po  |14461 +++++++++++++++++++++++--------------------
 po-python/ca valencia po    |  249 +-
 po-script-fu/ca valencia po | 1115 ++--
 po-tips/ca valencia po      |  146 +-
 po/ca valencia po           | 2621 ++++-----
 6 files changed, 10614 insertions(+), 9736 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ca valencia po b/po-libgimp/ca valencia po
index 59eeeb2..96e1f87 100644
--- a/po-libgimp/ca valencia po
+++ b/po-libgimp/ca valencia po
@@ -1,177 +1,199 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-libgimp translation to Valencian (southern Catalan).
-# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-libgimp translation to Catalan.
+# Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 10:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 12:09+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-07 17:38+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+#. procedure executed successfully
+#: ../libgimp/gimp.c:1080
+msgid "success"
+msgstr "correcta"
+
+#. procedure execution failed
+#: ../libgimp/gimp.c:1084
+msgid "execution error"
+msgstr "error d'execució"
+
+#. procedure called incorrectly
+#: ../libgimp/gimp.c:1088
+msgid "calling error"
+msgstr "error en la crida"
+
+#. procedure execution cancelled
+#: ../libgimp/gimp.c:1092
+msgid "cancelled"
+msgstr "cancel·lada"
+
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Selecció del pinzell"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navega..."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "El connector %s no pot gestionar capes"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Fusiona les capes visibles"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr ""
-"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, grandària o opacitat"
+"El connector %s no pot gestionar desplaçaments de capa, mida o opacitat"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr ""
 "El connector %s només pot gestionar les capes com a fotogrames d'una animació"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Anomena i alça com a animació"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
-#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Aplana la imatge"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "El connector %s no pot gestionar transparències"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "El connector %s no pot gestionar màscares de capa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Aplica les màscares de capa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
-#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Convertix a RGB"
+msgstr "Converteix a RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges en escala de grisos"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
-#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Convertix a escala de grisos"
+msgstr "Converteix a escala de grisos"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges indexades"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
-#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Convertix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
+"Converteix a indexades amb els paràmetres per defecte\n"
 "(Feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgstr ""
 "El connector %s només pot gestionar els mapes de bits (dos colors) o les "
 "imatges indexades"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Convertix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
+"Converteix a indexat amb els paràmetres per defecte\n"
 "(feu-ho de forma manual per a ajustar el resultat)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "El connector %s només pot gestionar imatges RGB o en escala de grisos"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
 msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
 msgstr "El connector %s només pot gestionar les imatges RGB o indexades"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 msgstr ""
 "El connector %s només pot gestionar les imatges en escala de grisos o les "
 "indexades"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "El connector %s necessita un canal alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Afig un canal alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Confirmeu que voleu alçar"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmeu"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
 msgid "Export File"
 msgstr "Exporta un fitxer"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignora"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:989
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporta"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@@ -181,11 +203,11 @@ msgstr ""
 "%s:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "La conversió de l'exportació no modificarà la imatge original."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -194,7 +216,7 @@ msgstr ""
 "Ara desareu una màscara de capa com a %s.\n"
 "No s'alçaran les capes visibles."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -203,583 +225,805 @@ msgstr ""
 "Ara desareu un canal (selecció alçada) com a %s.\n"
 "No s'alçaran les capes visibles."
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
+msgid "Export Image as "
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selecció de tipus de lletra"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Selecció del degradat"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Buit)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Selecció de la paleta"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Selecció del patró"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
 msgid "by name"
 msgstr "per nom"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by description"
 msgstr "per descripció"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by help"
 msgstr "per ajuda"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by author"
 msgstr "per autor"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by copyright"
 msgstr "per copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by date"
 msgstr "per data"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by type"
 msgstr "per tipus"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Cap correspondència"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
 msgid "Searching"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Cerca per nom"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Cerca per descripció"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Cerca per ajuda"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
 msgid "Searching by author"
 msgstr "Cerca per autor"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "Cerca per copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Cerca per data"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Cerca per tipus"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
 msgstr[0] "%d procediment"
 msgstr[1] "%d procediments"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Cap correspondència en la vostra cerca"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
 msgstr[0] "%d procediment es correspon amb la vostra cerca"
 msgstr[1] "%d procediments es corresponen amb la vostra cerca"
 
-#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
-msgid "No matches"
-msgstr "Cap correspondència"
-
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paràmetres"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
 msgid "Return Values"
 msgstr "Valors de retorn"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:56
 msgid "percent"
 msgstr "percentatge"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
 msgstr "_Blanc (opac del tot)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Black (full transparency)"
 msgstr "_Negre (transparent del tot)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "Canal _alfa de la capa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transferix canal alfa de la capa"
+msgstr "_Transfereix canal alfa de la capa"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selecció"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Grayscale copy of layer"
 msgstr "Còpia de capa en escala de _grisos"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+#, fuzzy
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "_Canal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (RGB)"
 msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (HSV)"
 msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to transparent"
 msgstr "De primer pla a transparent"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+#, fuzzy
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "Custom gradient"
 msgstr "Degradat personalitzat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
 msgstr "Omple amb el color del primer pla"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
 msgstr "Omple amb el color de fons"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+#, fuzzy
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "Afig a la selecció actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
 msgstr "Sostreu de la selecció actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Canvia la selecció actual"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
 msgstr "Creua amb la selecció"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indexat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+#, fuzzy
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+#, fuzzy
+msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Petita"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+#, fuzzy
+msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+#, fuzzy
+msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Gran"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Quadres clars"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
 msgstr "Quadres a mig to"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Quadres foscos"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Només blanc"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Només gris"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+#, fuzzy
+msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Només negre"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+#, fuzzy
+msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+#, fuzzy
+msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
 # #####################################################
 # EN DESUS A PARTIR DE GIMP 2.2.7
 # #####################################################
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+#, fuzzy
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Lightness"
 msgstr "Claredat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+#, fuzzy
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Lluminositat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+#, fuzzy
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Average"
 msgstr "Mitja"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+#, fuzzy
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+#, fuzzy
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
 msgstr "Crema"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
-msgid "gradient|Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "Cònic (simètric)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
 msgstr "Cònic (asimètric)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Adaptació angular"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
 msgstr "Adaptació esfèrica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
 msgstr "Adaptació foradada"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "Espiral (horari)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
 msgstr "Espiral (antihorari)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
 msgstr "Interseccions (punts)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
 msgstr "Interseccions (creus)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Punts"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Punts dobles"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+#, fuzzy
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
 msgstr "Sòlid"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID d'element"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
 msgstr "Pixbuf incrustat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+#, fuzzy
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
 msgstr "Fitxer d'imatge"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
 msgstr "Color RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grisos"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+#, fuzzy
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
 msgstr "Color indexat"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Escala de grisos-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+#, fuzzy
+msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
 msgstr "Indexat-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
-msgid "interpolation|None"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
-msgid "interpolation|Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
+msgstr "Bilineal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cúbica"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+#, fuzzy
+msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Constant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+#, fuzzy
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/cdisplay_lcms.c:224
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Ona de dents de serra"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+#, fuzzy
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "Ona triangular"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Executa interactivament"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Executa sense interacció"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+#, fuzzy
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Executa amb els últims valors"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
 msgstr "Píxels"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+#, fuzzy
+msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
 msgstr "Punts"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
 msgstr "Ombres"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
 msgstr "Tons mitjans"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+#, fuzzy
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
 msgstr "Ressaltats"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
 msgstr "Normal (avant)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-direction"
 msgid "Corrective (Backward)"
 msgstr "Correctiu (arrere)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajusta"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Clip"
 msgstr "Retalla"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop to result"
-msgstr "Escapça a la grandària"
+msgstr "Escapça a la mida"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+#, fuzzy
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Escapça segons l'aspecte"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Internal GIMP procedure"
 msgstr "Procediment intern del GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Plug-In"
 msgstr "Connector del GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Extension"
 msgstr "Extensió del GIMP"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:885
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+#, fuzzy
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "Procediment temporal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
-#, c-format
-msgid "%d Byte"
-msgid_plural "%d Bytes"
-msgstr[0] "%d bytes"
-msgstr[1] "%d bytes"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
-#, c-format
-msgid "%.2f KB"
-msgstr "%.2f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
-#, c-format
-msgid "%d KB"
-msgstr "%d KB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
-#, c-format
-msgid "%.2f MB"
-msgstr "%.2f MB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From left to right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+#, fuzzy
+msgctxt "text-direction"
+msgid "From right to left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
-#, c-format
-msgid "%.2f GB"
-msgstr "%.2f GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Ressaltats"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+#, fuzzy
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjana"
 
-#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
-#, c-format
-msgid "%d GB"
-msgstr "%d GB"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr ""
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:216 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Left justified"
+msgstr "Justificat a l'esquerra"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Right justified"
+msgstr "Justificat a la dreta"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "text-justification"
+msgid "Filled"
+msgstr "Omplit"
+
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:182
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 msgid "Mode of operation for color management."
 msgstr "Mode d'operació per a la gestió del color."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 msgstr "El perfil de color del vostre monitor (primari)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
 "windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
@@ -789,31 +1033,31 @@ msgstr ""
 "sistema. El perfil configurat del monitor només es faria servir com a última "
 "opció."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
 msgid "The default RGB working space color profile."
 msgstr "El perfil de color RGB predeterminat de l'espai de treball."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 msgstr "El perfil de color CMYK emprat per convertir entre RGB i CMYK."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 msgstr "El perfil de color emprat per simular una versió impresa (softproof)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
-msgstr "Establix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
+msgstr "Estableix com estan mapejats els colors en la vostra pantalla."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
 msgid ""
 "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
 "device."
 msgstr ""
-"Establix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
+"Estableix com es converteixen els colors RGB de l'espai de treball al "
 "dispositiu de simulació d'impressió."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
 msgid ""
 "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
 "represented in the target color space."
@@ -821,93 +1065,108 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, la simulació d'impressió mostrarà els colors que no es "
 "poden representar correctament en l'espai de colors de destinació."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 msgstr "El color utilitzat per a marcar els colors que estan fora de la gamma."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "Sense gestió del color"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Color managed display"
 msgstr "Pantalla amb colors gestionats"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+#, fuzzy
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Print simulation"
 msgstr "Simulació d'impressió"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptual"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Mètrica de color relativa"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-msgid "intent|Saturation"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Mètrica de color absoluta"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "el valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "S'esperava «yes» o «no» per a l'element booleà %s. S'obtingué «%s»"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "El valor «%s» no és vàlid per a l'element %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "El valor «%ld» no és vàlid per a l'element %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "en analitzar l'element «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "No es pot expandir ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -916,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
 "No s'ha tocat el fitxer original."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -925,45 +1184,45 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per a «%s»: %s\n"
 "No s'ha creat cap fitxer."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "cadena de text UTF-8 invàlida"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar «%s» a la línia %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el mòdul «%s»: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Module error"
 msgstr "S'ha produït un error en el mòdul"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Loaded"
 msgstr "S'ha carregat"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Load failed"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
 msgid "Not loaded"
 msgstr "No s'ha carregat"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -972,62 +1231,63 @@ msgstr ""
 "No es pot determinar un directori d'inici vàlid.\n"
 "Les miniatures s'emmagatzemaran en la carpeta per a fitxers temporals (%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de miniatures «%s»."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 msgstr "La miniatura no conté cap element Thumb::URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear la miniatura de %s: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:132
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "Color de _primer pla"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
 msgid "_Background Color"
 msgstr "Color de _fons"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
 msgid "Blac_k"
 msgstr "_Negre"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
 msgid "_White"
 msgstr "_Blanc"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
 msgid "Select color profile from disk..."
 msgstr "Selecciona el perfil de color des del disc..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
-msgid "profile|None"
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
+msgctxt "profile"
+msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
 msgid "Scales"
 msgstr "Escales"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
 msgid "Old:"
 msgstr "Antic:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
 msgid ""
 "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
 "CSS color names."
@@ -1035,87 +1295,91 @@ msgstr ""
 "Notació hexadecimal utilitzada en l'HTML i el CSS. També permet utilitzar "
 "els noms de colors del CSS."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "_Notació HTML:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar les teves carpetes"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Obri un gestor de fitxers per trobar els teus fitxers"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Premeu F1 per a més ajuda"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "KiloBytes"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
 msgid "Megabytes"
 msgstr "MegaBytes"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "GigaBytes"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Selecció buida"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecciona-ho _tot"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Selecciona _entre:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "Obri les _pàgines com a"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
 msgid "Page 000"
 msgstr "Pàgina 000"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
 msgid "One page selected"
 msgstr "Una pàgina seleccionada"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "%d pàgina seleccionada"
 msgstr[1] "%d pàgines seleccionades"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
 msgid "Writable"
 msgstr "Desable"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:127
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1123,704 +1387,664 @@ msgstr ""
 "Cliqueu en el comptagotes, després cliqueu en un color a la pantalla per "
 "seleccionar-lo."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
-msgid "Check Size"
-msgstr "Comprova la grandària"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
-msgid "Check Style"
-msgstr "Comprova l'estil"
-
 #  toggle button to (des)activate the instant preview
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Previsualitza"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
+msgid "Check Size"
+msgstr "Comprova la mida"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
+msgid "Check Style"
+msgstr "Comprova l'estil"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1875
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
-msgstr[1] "Aquest camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
+msgstr[0] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcter."
+msgstr[1] "Este camp d'entrada de text està limitat a %d caràcters."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
 msgid "Anchor"
 msgstr "Ã?ncora"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
 msgid "C_enter"
 msgstr "C_entre"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplica"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
 msgid "Linked"
 msgstr "Enllaçat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
 msgid "Paste as New"
 msgstr "Enganxa com a un de nou"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Enganxa-ho a dins"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Recupera"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Pinta el traçat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "_Espaiat de les lletres"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "Espa_iat de les línies"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
 msgid "_Resize"
 msgstr "Canvia la _mida"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
 msgid "_Scale"
 msgstr "E_scala"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
 msgid "Cr_op"
 msgstr "Escap_ça"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:334
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transforma"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
 msgid "_Rotate"
 msgstr "Gi_ra"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
 msgid "_Shear"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:290
 msgid "More..."
 msgstr "Més..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:605
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "Selecció de la unitat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:654
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:658
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
 msgid ""
 "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
 "a given \"random\" operation"
 msgstr ""
-"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això us "
-"permetrà repetir una operació «aleatòria» ja feta"
+"Utilitzeu este valor com a generador de nombres aleatoris. Això vos permetrà "
+"repetir una operació «aleatòria» ja feta"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Nova llavor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr ""
 "Configura el generador de nombres aleatoris amb el nombre aleatori generat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Aleato_ritza"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#, fuzzy
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desable"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#, fuzzy
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Vertical"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+#, fuzzy
+msgctxt "aspect-type"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Apaïsat"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
 msgstr "_V"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#, fuzzy
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+#, fuzzy
+msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+#, fuzzy
+msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+#, fuzzy
+msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+#, fuzzy
+msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
-msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia (insensible al vermell)"
-
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
-msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
-msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
-
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
-
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
-msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
-msgstr ""
-"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
-
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Visió amb dèficit de color"
-
-#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
-msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
-
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
-msgid "Gamma color display filter"
-msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
-
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma:"
-
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
-msgid "High Contrast color display filter"
-msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
-
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
-msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "C_icles de contrast:"
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:111
-msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr ""
-"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:172
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestió del color"
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:245
-msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en "
-"el diàleg de «Preferències»."
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
-msgid "Mode of operation:"
-msgstr "Mode d'operació:"
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
-msgid "Image profile:"
-msgstr "Perfil d'imatge:"
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:275
-msgid "Monitor profile:"
-msgstr "Perfil del monitor:"
-
-#: ../modules/cdisplay_lcms.c:283
-msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
-msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Prova de color"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
-msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Perfil:"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
-msgid "_Intent:"
-msgstr "_Propòsit:"
-
-#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Co_mpensació de punt negre"
-
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
-msgid "CMYK color selector"
-msgstr "Selector de color CMYK"
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:86
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:149
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. Cyan
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:168
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #. Magenta
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:170
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #. Yellow
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:172
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #. Key (Black)
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:174
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:178
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
-msgid "Black _pullout:"
-msgstr "E_xtracció de negre:"
-
-#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
-msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
-
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
-msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "Selecció de color CMYK (utilitzant un perfil de color)"
-
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:412
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Perfil: (cap)"
 
-#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:417
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:433
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Perfil: %s"
 
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
-msgid "Painter-style triangle color selector"
-msgstr "Triangle selector de color amb estil de pintor"
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "Selector de color CMYK"
+
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "E_xtracció de negre:"
 
-#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
-msgid "Triangle"
-msgstr "Triangle"
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "El percentatge de negre a treure de les tintes acolorides."
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:84
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
 msgid "Watercolor style color selector"
 msgstr "Selector de color amb estil aquarel·la"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:150
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Aquarel·la"
 
-#: ../modules/colorsel_water.c:213
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:58
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:74
+msgid "HSV color wheel"
+msgstr "Roda de colors HSV"
+
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:105
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectInput del DirectX"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Botó %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Botó %d prem"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Botó %d allibera"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "Moviment X esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "Moviment X dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Moviment Y allunya"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Moviment Y apropa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Moviment Z amunt"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Moviment Z avall"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "Eix X cap enfora"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "Eix Y cap avant"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Eix Y cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Eix Z cap a la dreta"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Nivell %d apuja"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Nivell %d abaixa"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d Vista X"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Vista Y"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d Retorna"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "Senyals del DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Dispositiu desconnectat"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
 msgid "Button 0"
 msgstr "Botó 0"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:59
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
 msgid "Button 1"
 msgstr "Botó 1"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:60
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
 msgid "Button 2"
 msgstr "Botó 2"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:61
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
 msgid "Button 3"
 msgstr "Botó 3"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:62
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
 msgid "Button 4"
 msgstr "Botó 4"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:63
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
 msgid "Button 5"
 msgstr "Botó 5"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:64
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
 msgid "Button 6"
 msgstr "Botó 6"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:65
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
 msgid "Button 7"
 msgstr "Botó 7"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:66
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
 msgid "Button 8"
 msgstr "Botó 8"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:67
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
 msgid "Button 9"
 msgstr "Botó 9"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:68
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
 msgid "Button Mouse"
 msgstr "Botó del ratolí"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:69
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
 msgid "Button Left"
 msgstr "Botó esquerre"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:70
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
 msgid "Button Right"
 msgstr "Botó dret"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:71
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
 msgid "Button Middle"
 msgstr "Botó del mig"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:72
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
 msgid "Button Side"
 msgstr "Botó del cantó"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:73
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
 msgid "Button Extra"
 msgstr "Botó extra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:74
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
 msgid "Button Forward"
 msgstr "Botó avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:75
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
 msgid "Button Back"
 msgstr "Botó arrere"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:76
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
 msgid "Button Task"
 msgstr "Botó tasca"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:78
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
 msgid "Button Wheel"
 msgstr "Botó rodeta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:81
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
 msgid "Button Gear Down"
 msgstr "Botó reduir marxa"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:84
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
 msgid "Button Gear Up"
 msgstr "Botó augmentar marxa"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:90
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
-msgid "X Move Left"
-msgstr "Moviment X esquerra"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:91
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
-msgid "X Move Right"
-msgstr "Moviment X dreta"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:92
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
 msgid "Y Move Forward"
 msgstr "Moviment Y avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:93
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
 msgid "Y Move Back"
 msgstr "Moviment Y endarrera"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:94
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
-msgid "Z Move Up"
-msgstr "Moviment Z amunt"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:95
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
-msgid "Z Move Down"
-msgstr "Moviment Z avall"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:97
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
 msgid "X Axis Tilt Forward"
 msgstr "Eix X cap avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:98
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
 msgid "X Axis Tilt Back"
 msgstr "Eix X cap endarrera"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:99
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
-msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Eix Y cap a la dreta"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:100
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
-msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Eix Y cap a l'esquerra"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:101
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
-msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Eix Z cap a l'esquerra"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:102
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
-msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Eix Z cap a la dreta"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:104
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
 msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
 msgstr "Roda horitz. cap arrere"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:105
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
 msgstr "Roda horitz. cap avant"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:106
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
 msgid "Dial Turn Left"
 msgstr "Dial cap a l'esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:107
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
 msgid "Dial Turn Right"
 msgstr "Dial cap a la dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:108
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
 msgid "Wheel Turn Left"
 msgstr "Volant cap a l'esquerra"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:109
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
 msgid "Wheel Turn Right"
 msgstr "Volant cap a la dreta"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:179
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
 msgid "Linux input event controller"
 msgstr "Controlador de senyals d'entrada del Linux"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:249
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
-msgid "Device:"
-msgstr "Dispositiu:"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:250
+#: ../modules/controller-linux-input.c:218
 msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 msgstr "Nom del dispositiu del qual s'han de rebre esdeveniments."
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:261
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
 msgid "Linux Input"
 msgstr "Senyal del Linux"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:539
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
 msgid "Linux Input Events"
 msgstr "Senyals del Linux"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:551
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
-msgid "No device configured"
-msgstr "No s'ha configurat cap dispositiu"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
-#: ../modules/controller_midi.c:508
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
 #, c-format
 msgid "Reading from %s"
 msgstr "S'està llegint de %s"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:595
-#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
-#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
 #, c-format
 msgid "Device not available: %s"
 msgstr "Dispositiu desconnectat: %s"
 
-#: ../modules/controller_linux_input.c:614
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
-msgid "Device not available"
-msgstr "Dispositiu desconnectat"
-
-#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
 msgid "End of file"
 msgstr "Fi del fitxer"
 
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
-msgid "DirectX DirectInput event controller"
-msgstr "Controlador de senyals d'entrada DirectInput del DirectX"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
-msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "El dispositiu d'on ha de rebre esdeveniments DirectInput."
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
-msgid "DirectX DirectInput"
-msgstr "DirectInput del DirectX"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
-#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Botó %d"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
-#, c-format
-msgid "Button %d Press"
-msgstr "Botó %d prem"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
-#, c-format
-msgid "Button %d Release"
-msgstr "Botó %d allibera"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
-msgid "Y Move Away"
-msgstr "Moviment Y allunya"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
-msgid "Y Move Near"
-msgstr "Moviment Y apropa"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
-msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "Eix X cap enfora"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
-msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "Eix Y cap avant"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
-#, c-format
-msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "Nivell %d apuja"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
-#, c-format
-msgid "Slider %d Decrease"
-msgstr "Nivell %d abaixa"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
-#, c-format
-msgid "POV %d X View"
-msgstr "POV %d Vista X"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
-#, c-format
-msgid "POV %d Y View"
-msgstr "POV %d Vista Y"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
-#, c-format
-msgid "POV %d Return"
-msgstr "POV %d Retorna"
-
-#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
-msgid "DirectInput Events"
-msgstr "Senyals del DirectInput"
-
-#: ../modules/controller_midi.c:167
+#: ../modules/controller-midi.c:163
 msgid "MIDI event controller"
 msgstr "Controlador MIDI"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:236
+#: ../modules/controller-midi.c:202
 msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 msgstr "Nom del dispositiu que rebrà els senyals MIDI."
 
-#: ../modules/controller_midi.c:239
+#: ../modules/controller-midi.c:205
 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 msgstr "Escriviu 'alsa' si voleu utilitzar el seqüenciador ALSA."
 
-#: ../modules/controller_midi.c:254
+#: ../modules/controller-midi.c:220
 msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:255
+#: ../modules/controller-midi.c:221
 msgid ""
 "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
 "channels."
@@ -1828,33 +2052,163 @@ msgstr ""
 "Canal MIDI d'on es rebran els senyals. Poseu-ho a -1 per rebre senyal de "
 "tots els canals MIDI."
 
-#: ../modules/controller_midi.c:259
+#: ../modules/controller-midi.c:225
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:383
+#: ../modules/controller-midi.c:354
 #, c-format
 msgid "Note %02x on"
 msgstr "Nota %02x activa"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:386
+#: ../modules/controller-midi.c:357
 #, c-format
 msgid "Note %02x off"
 msgstr "Nota %02x aturada"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:389
+#: ../modules/controller-midi.c:360
 #, c-format
 msgid "Controller %03d"
 msgstr "Controlador %03d"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:407
 msgid "MIDI Events"
 msgstr "Senyals MIDI"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:454
+#: ../modules/controller-midi.c:425
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: ../modules/controller_midi.c:456
+#: ../modules/controller-midi.c:427
 msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 msgstr "Controlador d'entrada MIDI del GIMP"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:66
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopia (insensible al roig)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopia (insensible al verd)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopia (insensible al blau)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:197
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr ""
+"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:260
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Visió amb dèficit de color"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:482
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:89
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de la gamma de color"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:128
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:231
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:89
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Filtre de visualització de color d'alt contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:231
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "C_icles de contrast:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:101
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr ""
+"Filtre de gestió de color de pantalles que fa servir perfils de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:133
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:190
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:211
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Este filtre pren la seua configuració de la secció de «Gestió de color» en "
+"el diàleg de «Preferències»."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:225
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Mode d'operació:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:232
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Perfil d'imatge:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Perfil del monitor:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:248
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Perfil de simulació d'impressió:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:96
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Filtre de prova de color que empra un perfil de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:144
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Prova de color"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:310
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:337
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:342
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:400
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Perfil:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:406
+msgid "_Intent:"
+msgstr "_Propòsit:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:411
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "Co_mpensació de punt negre"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Saturació"
diff --git a/po-plug-ins/ca valencia po b/po-plug-ins/ca valencia po
index dfafc3b..4d1fcdd 100644
--- a/po-plug-ins/ca valencia po
+++ b/po-plug-ins/ca valencia po
@@ -1,671 +1,571 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-pug-ins translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-pug-ins translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:20+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
-#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s in gimprc:\n"
-"You need to add an entry like\n"
-"(%s \"%s\")\n"
-"to your %s file."
-msgstr ""
-"No hi ha cap %s al gimprc:\n"
-"Us cal afegir una línia com\n"
-"(%s «%s»)\n"
-"al fitxer %s."
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:118
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
-msgid "Realtime preview"
-msgstr "Previsualització en temps real"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:136
+msgid "Rotated"
+msgstr "Rotat"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
-msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
-msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:154
+msgid "Continuous update"
+msgstr "Actualització contínua"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
-msgid "R_edraw preview"
-msgstr "R_edibuixa la previsualització"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:167
+msgid "Area:"
+msgstr "Ã?rea:"
 
-#  Zoom Options
-#. Zoom Options
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:171
+msgid "Entire Layer"
+msgstr "Capa sencera"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
-msgid "Undo last zoom change"
-msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció"
+#. Create selection
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:172
+#: ../plug-ins/common/film.c:965 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:340
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:433
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
-msgid "Redo last zoom change"
-msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:173
+msgid "Context"
+msgstr "Context"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
-msgid "_Parameters"
-msgstr "_Paràmetres"
+# era: msgstr "Color a Alfa"
+#. spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:297
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:873 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:929
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
-msgid "Fractal Parameters"
-msgstr "Paràmetres de la fractal"
+# era: msgstr "Abast del color destinació"
+#. spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:323
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:882 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:938
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
-msgid "Left:"
-msgstr "Esquerra:"
+# era: msgstr "Color a Alfa"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:375
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1099
-msgid "Right:"
-msgstr "Dreta:"
+# era: msgstr "Abast del color destinació"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:376
+#, fuzzy
+msgctxt "color-rotate"
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
-msgid "Top:"
-msgstr "Part superior:"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3228 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1098
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Part inferior:"
+#  Gray: Circle: Spinbutton 1
+#. Gray: Circle: Spinbutton 1
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:464
+msgid "Hue:"
+msgstr "To:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:433
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Iteracions:"
+#  Gray: Circle: Spinbutton 2
+#. Gray: Circle: Spinbutton 2
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:491
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:553
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
-msgid ""
-"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
-msgstr "Com més alt sigui el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan"
+#  * Gray: Operation-Mode *
+#. * Gray: Operation-Mode *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:511
+msgid "Gray Mode"
+msgstr "Mode gris"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
-msgid "CX:"
-msgstr "CX:"
+#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:520
+msgid "Treat as this"
+msgstr "Tracta'l com este"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
-msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:532
+msgid "Change to this"
+msgstr "Canvia a este"
 
-# era: msgstr "Canvia el valor CX (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
-msgid "CY:"
-msgstr "CY:"
+#  * Gray: What is gray? *
+#. * Gray: What is gray? *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:545
+msgid "Gray Threshold"
+msgstr "Llindar gris"
 
-# era: msgstr "Canvia el valor CY (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
-msgid "Load a fractal from file"
-msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer"
+#. * Misc: Used unit selection *
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:585
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
-msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr "Reestablix els paràmetres predeterminats"
+#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:594
+msgid "Radians"
+msgstr "Radians"
 
-# era: msgstr "Fes que els paràmetres tornin als valors per defecte"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
-msgid "Save active fractal to file"
-msgstr "Alça la fractal activa al fitxer"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:606
+msgid "Radians/Pi"
+msgstr "Radians/Pi"
 
-#  Fractal type toggle box
-#. Fractal type toggle box
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
-msgid "Fractal Type"
-msgstr "Tipus de fractal"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:618
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
-msgid "Mandelbrot"
-msgstr "Mandelbrot"
+# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:649
+msgid "Rotate Colors"
+msgstr "Gira els colors"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
-msgid "Julia"
-msgstr "Julia"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:689
+msgid "Main Options"
+msgstr "Opcions principals"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
-msgid "Barnsley 1"
-msgstr "Barnsley 1"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:692
+msgid "Gray Options"
+msgstr "Opcions de gris"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
-msgid "Barnsley 2"
-msgstr "Barnsley 2"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:34
+msgid "Switch to Clockwise"
+msgstr "Commuta al sentit horari"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
-msgid "Barnsley 3"
-msgstr "Barnsley 3"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:36
+msgid "Switch to C/Clockwise"
+msgstr "Commuta al sentit antihorari"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
-msgid "Spider"
-msgstr "Aranya"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:38
+msgid "Change Order of Arrows"
+msgstr "Canvia l'orde de les fletxes"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
-msgid "Man'o'war"
-msgstr "Guerrer"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:40
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona tot"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
-msgid "Lambda"
-msgstr "Lambda"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:98
+msgid "Replace a range of colors with another"
+msgstr "Substitueix un rang de colors per un altre"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
-msgid "Sierpinski"
-msgstr "Sierpinski"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:105
+msgid "_Rotate Colors..."
+msgstr "Gi_ra els colors..."
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Co_lors"
+#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:139
+msgid "Rotating the colors"
+msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
 
-#  Number of Colors frame
-#. Number of Colors frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
-msgid "Number of Colors"
-msgstr "Nombre de colors"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
+msgid "_Modify red channel"
+msgstr "_Modifica el canal roig"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Nombre de colors:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:139
+msgid "_Modify hue channel"
+msgstr "_Modifica el canal to"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
-msgid "Change the number of colors in the mapping"
-msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "Mo_dify green channel"
+msgstr "Mo_difica el canal verd"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
-msgid "Use loglog smoothing"
-msgstr "Utilitza la suavització loglog"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:140
+msgid "Mo_dify saturation channel"
+msgstr "Mo_difica el canal saturació"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
-msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
-msgstr "Utilitza la suavització 'log log' per eliminar les bandes del resultat"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mod_ify blue channel"
+msgstr "Mod_ifica el canal blau"
 
-#  Color Density frame
-#. Color Density frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
-msgid "Color Density"
-msgstr "Densitat del color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:141
+msgid "Mod_ify luminosity channel"
+msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat"
 
-#  These values are translated for the GUI but also used internally
-#  to figure out which button the user pushed, etc.
-#  Not my design, please don't blame me -- njl
-#. These values are translated for the GUI but also used internally
-#. to figure out which button the user pushed, etc.
-#. Not my design, please don't blame me -- njl
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:220
-msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
+msgid "Red _frequency:"
+msgstr "_Freqüència de roig:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
-msgid "Change the intensity of the red channel"
-msgstr "Canvia la intensitat del canal vermell"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:146
+msgid "Hue _frequency:"
+msgstr "_Freqüència de to:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:221
-msgid "Green:"
-msgstr "Verd:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Green fr_equency:"
+msgstr "Freqüència de v_erd:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
-msgid "Change the intensity of the green channel"
-msgstr "Canvia la intensitat del canal verd"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:147
+msgid "Saturation fr_equency:"
+msgstr " Fr_eqüència de saturació:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:222
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Blue freq_uency:"
+msgstr "Freqüència de bla_u:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
-msgid "Change the intensity of the blue channel"
-msgstr "Canvia la intensitat del canal blau"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:148
+msgid "Luminosity freq_uency:"
+msgstr "Freqüència de ll_uminositat:"
 
-#  Color Function frame
-#. Color Function frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
-msgid "Color Function"
-msgstr "Funció del color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
+msgid "Red _phaseshift:"
+msgstr "Canvi de _fase roig:"
 
-#  Redmode radio frame
-#. Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:150
+msgid "Hue _phaseshift:"
+msgstr "Canvi de _fase to:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Green ph_aseshift:"
+msgstr "Canvi de f_ase verd:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
-msgid "Cosine"
-msgstr "Cosinus"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:151
+msgid "Saturation ph_aseshift:"
+msgstr "Canvi de f_ase saturació:"
 
-#. if and how to center the image on the page
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3230
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3242 ../plug-ins/common/psp.c:418
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:449
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Blue pha_seshift:"
+msgstr "Canvi de fa_se blau:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
-msgid "Use sine-function for this color component"
-msgstr "Fes servir la funció sinus en l'element d'este color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:152
+msgid "Luminosity pha_seshift:"
+msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
-msgid "Use cosine-function for this color component"
-msgstr "Fes servir la funció cosinus en l'element d'este color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:182
+msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
+msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
-msgid ""
-"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
-"channel"
-msgstr ""
-"Fes servir un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el "
-"canal d'este color"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:187
+msgid "_Alien Map..."
+msgstr "M_apa estrany..."
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversió"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:319
+msgid "Alien Map: Transforming"
+msgstr "Mapa estrany: s'està transformant"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
-msgid ""
-"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
-"ones and vice versa"
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els "
-"de valors més baixos i viceversa"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:392
+msgid "Alien Map"
+msgstr "Mapa estrany"
 
-#  Greenmode radio frame
-#. Greenmode radio frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:441 ../plug-ins/common/alien-map.c:465
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:489
+msgid "Number of cycles covering full value range"
+msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors"
 
-#  Bluemode radio frame
-#. Bluemode radio frame
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:453 ../plug-ins/common/alien-map.c:477
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:501
+msgid "Phase angle, range 0-360"
+msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360"
 
-#  Colormode toggle box
-#. Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Mode de color"
+#  Propagate Mode
+#. Propagate Mode
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:515 ../plug-ins/common/hot.c:611
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1123 ../plug-ins/common/waves.c:278
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
-msgid "As specified above"
-msgstr "Com s'especifica a sobre"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:519
+msgid "_RGB color model"
+msgstr "Model de color _RGB"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
-msgid ""
-"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
-"function). The result is visible in the preview image"
-msgstr ""
-"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
-"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
+#: ../plug-ins/common/alien-map.c:520
+msgid "_HSL color model"
+msgstr "Model de color _HSL"
 
-# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
-msgid "Apply active gradient to final image"
-msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:127
+msgid "Align all visible layers of the image"
+msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
-msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
-msgstr "Crea un mapa de color fent servir un degradat de l'editor de degradats"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:132
+msgid "Align Visi_ble Layers..."
+msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
 
-# era: msgstr "Crea un mapa de color fent servir un gradient de l'editor de gradients"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
-msgid "FractalExplorer Gradient"
-msgstr "Degradat de l'explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:172
+msgid "There are not enough layers to align."
+msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
-msgid "_Fractals"
-msgstr "_Fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:399
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinea les capes visibles"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1210 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561
-#: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508
-#: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:958
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1196 ../plug-ins/common/psd-save.c:1557
-#: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282
-#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s"
+#. if and how to center the image on the page
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:423 ../plug-ins/common/align-layers.c:454
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:165 ../plug-ins/common/file-ps.c:3244
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3256 ../plug-ins/common/file-psp.c:646
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:415
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:461
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s"
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560
-#, c-format
-msgid "Could not write '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
+msgid "Collect"
+msgstr "Recull"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635
-msgid "Load Fractal Parameters"
-msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425
+msgid "Fill (left to right)"
+msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673
-msgid "Save Fractal Parameters"
-msgstr "Alça els paràmetres de les fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
+msgid "Fill (right to left)"
+msgstr "Omple (de dreta a esquerra)"
 
-#  Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#  stat error (file does not exist)
-#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
-#. stat error (file does not exist)
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329
-#: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:480
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1023
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3031 ../plug-ins/common/psp.c:1432
-#: ../plug-ins/common/raw.c:243 ../plug-ins/common/raw.c:645
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 ../plug-ins/common/sunras.c:378
-#: ../plug-ins/common/svg.c:321 ../plug-ins/common/svg.c:702
-#: ../plug-ins/common/tga.c:423 ../plug-ins/common/tiff-load.c:288
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:720 ../plug-ins/common/xwd.c:420
-#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 ../plug-ins/fits/fits.c:345
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:411 ../plug-ins/gfig/gfig.c:434
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 ../plug-ins/gfli/gfli.c:464
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 ../plug-ins/psd/psd-load.c:125
-#: ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:78
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s"
+#  "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427 ../plug-ins/common/align-layers.c:458
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Força a la graella"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:436
+msgid "_Horizontal style:"
+msgstr "Estil _horitzontal:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877
-#, c-format
-msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
-msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:440
+msgid "Left edge"
+msgstr "Vora esquerra"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243
-msgid "Render fractal art"
-msgstr "Compon la fractal artística"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441 ../plug-ins/common/align-layers.c:471
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2712
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248
-msgid "_Fractal Explorer..."
-msgstr "Explorador de _fractals..."
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442
+msgid "Right edge"
+msgstr "Vora dreta"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378
-msgid "Rendering fractal"
-msgstr "S'està creant la composició fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:451
+msgid "Ho_rizontal base:"
+msgstr "Base ho_ritzontal:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:456
+msgid "Fill (top to bottom)"
+msgstr "Omple (de dalt a baix)"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764
-msgid "Delete Fractal"
-msgstr "Suprimix la fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
+msgid "Fill (bottom to top)"
+msgstr "Omple (de baix a dalt)"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954
-#, c-format
-msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
-msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:467
+msgid "_Vertical style:"
+msgstr "Estil _vertical:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963
-#, c-format
-msgid ""
-"File '%s' is corrupt.\n"
-"Line %d Option section incorrect"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» és corrupte.\n"
-"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:470
+msgid "Top edge"
+msgstr "Vora superior"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007
-msgid "My first fractal"
-msgstr "La meua primera fractal"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:472
+msgid "Bottom edge"
+msgstr "Vora inferior"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071
-msgid "Select folder and rescan collection"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:481
+msgid "Ver_tical base:"
+msgstr "Base ver_tical:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083
-msgid "Apply currently selected fractal"
-msgstr "Aplica la fractal seleccionada"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:485
+msgid "_Grid size:"
+msgstr "Mida de la _graella:"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095
-msgid "Delete currently selected fractal"
-msgstr "Suprimix la fractal seleccionada actualment"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:494
+msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
+msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118
-msgid "Rescan for Fractals"
-msgstr "Torna a escanejar les fractals"
+#: ../plug-ins/common/align-layers.c:504
+msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
+msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
 
-#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137
-msgid "Add FractalExplorer Path"
-msgstr "Afig el camí explorador de fractals"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:132
+msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
+msgstr ""
+"Modifica la imatge per reduir-ne la mida quan s'alce com a animació GIF"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
-msgid "Lighting Effects"
-msgstr "Efectes de llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:144
+msgid "Optimize (for _GIF)"
+msgstr "Optimitza (per a _GIF)"
 
-# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195
-msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:152
+msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
+msgstr "Redueix la mida quan es puga combinar les capes"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200
-msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr "Efectes de _llum..."
+# era: msgstr "Optimitza (per _GIF)"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:162
+msgid "_Optimize (Difference)"
+msgstr "_Optimitza (Diferència)"
 
-#  General options
-#. General options
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:472
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcions generals"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:170
+msgid "Remove optimization to make editing easier"
+msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302
-msgid "T_ransparent background"
-msgstr "Fons t_ransparent"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177
+msgid "_Unoptimize"
+msgstr "_Desoptimitza"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312
-msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada sigui zero"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:197
+msgid "_Remove Backdrop"
+msgstr "Sup_rimeix teló de fons"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315
-msgid "Cre_ate new image"
-msgstr "Cre_a una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:213
+msgid "_Find Backdrop"
+msgstr "_Troba teló de fons"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
-msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:426
+msgid "Unoptimizing animation"
+msgstr "Desoptimització l'animació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327
-msgid "High _quality preview"
-msgstr "Previsualització d'alta _qualitat"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:429
+msgid "Removing animation background"
+msgstr "Supressió del fons de l'animació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337
-msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:432
+msgid "Finding animation background"
+msgstr "Cerca del fons de l'animació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distància:"
+#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:436
+msgid "Optimizing animation"
+msgstr "Optimització de l'animació"
 
-# era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:377
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:619
-msgid "Light Settings"
-msgstr "Paràmetres de la llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:167
+msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
+msgstr "Previsualitza una animació de les capes"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:390
-msgid "Light 1"
-msgstr "Llum 1"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:172
+msgid "_Playback..."
+msgstr "Re_produeix..."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391
-msgid "Light 2"
-msgstr "Llum 2"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "_Step"
+msgstr "Pa_s a pas"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392
-msgid "Light 3"
-msgstr "Llum 3"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
+msgid "Step to next frame"
+msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
-msgid "Light 4"
-msgstr "Llum 4"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:455
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr "Rebobina l'animació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394
-msgid "Light 5"
-msgstr "Llum 5"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
+msgid "Faster"
+msgstr "Més ràpid"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395
-msgid "Light 6"
-msgstr "Llum 6"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:473
+msgid "Increase the speed of the animation"
+msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
 
-#  row labels
-#. row labels
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:404
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
+msgid "Slower"
+msgstr "Més lent"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:409
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:478
+msgid "Decrease the speed of the animation"
+msgstr "Disminueix la velocitat de l'animació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416
-msgid "Directional"
-msgstr "Direccional"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
+msgid "Reset speed"
+msgstr "Restableix la velocitat"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:483
+msgid "Reset the speed of the animation"
+msgstr "Restableix la velocitat de l'animació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:431
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:642
-msgid "Type of light source to apply"
-msgstr "Font del tipus de llum a aplicar"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:491
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
+msgid "Start playback"
+msgstr "Inicia la reproducció"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:644
-msgid "Select lightsource color"
-msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:495
+msgid "Detach"
+msgstr "Fora"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:657
-msgid "Set light source color"
-msgstr "Definiu la font de color de la llum"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:496
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr "Mostra l'animació fora d'esta finestra de diàleg"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
-msgid "_Intensity:"
-msgstr "_Intensitat:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:588
+msgid "Animation Playback:"
+msgstr "Reproducció de l'animació:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
-msgid "Light intensity"
-msgstr "Intensitat de la llum"
+#. list is given in "fps" - frames per second
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:661
+#, c-format
+msgid "%d fps"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:466
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:986
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:343
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:672
+#, fuzzy
+msgid "Default framerate"
+msgstr "Retard per defecte entre fotogrames:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:476 ../plug-ins/common/flarefx.c:772
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:693
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Velocitat de la reproducció"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:484
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
-msgid "Light source X position in XYZ space"
-msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:829
+msgid "Tried to display an invalid layer."
+msgstr "S'ha intentat mostrar una capa invàlida."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 ../plug-ins/common/flarefx.c:777
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1349
+#, c-format
+msgid "Frame %d of %d"
+msgstr "Fotograma %d de %d"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:697
-msgid "Light source Y position in XYZ space"
-msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+#: ../plug-ins/common/animation-play.c:1472
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Atura la reproducció"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
-msgid "_Z:"
-msgstr "_Z:"
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
+msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
+msgstr ""
+"El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:711
-msgid "Light source Z position in XYZ space"
-msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+#  The antialiasing toggle
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
+msgid "_Antialias"
+msgstr "Su_avitza les vores"
+
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
+msgid "Antialiasing..."
+msgstr "S'estan suavitzant les vores..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1139
+msgid "Add a canvas texture to the image"
+msgstr "Afig a la imatge una textura en forma tapís"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1144
+msgid "_Apply Canvas..."
+msgstr "_Pintura sobre tapís..."
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1225
+msgid "Applying canvas"
+msgstr "S'està aplicant l'efecte tapís"
+
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1262
+msgid "Apply Canvas"
+msgstr "Pintura sobre tapís"
 
 #  *****************************************************
 #  radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
@@ -673,1081 +573,895 @@ msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
 #. *****************************************************
 #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
 #. *************************************************
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 ../plug-ins/common/struc.c:1292
-#: ../plug-ins/common/wind.c:943
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1292 ../plug-ins/common/wind.c:945
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:517
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
-#  X
-#. X
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:675
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:729
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:997
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1046
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:534
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:737
-msgid "Light source X direction in XYZ space"
-msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ"
-
-#  Y
-#. Y
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:540
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:742
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1010
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:750
-msgid "Light source Y direction in XYZ space"
-msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:554
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:703
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1023
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1068
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
-msgid "Light source Z direction in XYZ space"
-msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1296
+msgid "_Top-right"
+msgstr "Superior dre_t"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:565
-msgid "I_solate"
-msgstr "Aï_lla"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1297
+msgid "Top-_left"
+msgstr "Superior _esquerre"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
-msgid "Lighting preset:"
-msgstr "Preconfiguració de llum:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1298
+msgid "_Bottom-left"
+msgstr "_Inferior esquerre"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:620
-msgid "Material Properties"
-msgstr "Propietats del material"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1299
+msgid "Bottom-_right"
+msgstr "Inferior _dret"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:638
-msgid "_Glowing:"
-msgstr "_Ambient:"
+#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1324 ../plug-ins/common/bump-map.c:916
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:524 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:796
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:573
+msgid "_Depth:"
+msgstr "Profun_ditat:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:657
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:824
-msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:112
+msgid "Simulate an image painted on window blinds"
+msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:671
-msgid "_Bright:"
-msgstr "_Lluentor:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:117
+msgid "_Blinds..."
+msgstr "An_gles morts..."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:853
-msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
-msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:184
+msgid "Adding blinds"
+msgstr "S'estan afegint angles morts"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:704
-msgid "_Shiny:"
-msgstr "_Brillant:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:222
+msgid "Blinds"
+msgstr "Angles morts"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:925
-msgid "Controls how intense the highlights will be"
-msgstr "Controla la intensitat del ressaltament"
+#  Orientation toggle box
+#. Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:257 ../plug-ins/common/ripple.c:554
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:736
-msgid "_Polished:"
-msgstr "_Polit:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:261 ../plug-ins/common/ripple.c:558
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:432 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:954
-msgid "Higher values makes the highlights more focused"
-msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estigui més enfocat"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:561
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:442 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
-#  Metallic
-#. Metallic
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765
-msgid "_Metallic"
-msgstr "_Metàlic"
+#  * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#. * Create the "background" layer to hold the image...
+#.
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:278 ../plug-ins/common/compose.c:934
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:725 ../plug-ins/common/file-cel.c:361
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-dicom.c:609
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:927
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:357 ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:424 ../plug-ins/common/file-pix.c:381
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:851 ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:761 ../plug-ins/common/file-sunras.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1063 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:998
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:896 ../plug-ins/common/film.c:745
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:256 ../plug-ins/common/tile.c:266
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:381 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:648
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:477 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:248 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:760
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:994
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:406
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 ../plug-ins/twain/twain.c:567
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1155
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
 
-# era: msgstr "_Metalic"
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:802
-msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:282 ../plug-ins/common/fractal-trace.c:738
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:384
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparent"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:816
-msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr ""
-"Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:308
+msgid "_Displacement:"
+msgstr "_Desplaçament:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:838
-msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "M_apa de relleu:"
+#: ../plug-ins/common/blinds.c:320
+msgid "_Number of segments:"
+msgstr "_Nombre de segments:"
 
-#  Map type menu
-#. Map type menu
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:841 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:103
+msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
+msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logarítmic"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:114
+msgid "_Selective Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
-msgid "Sinusoidal"
-msgstr "Sinusoïdal"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:194
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:231
+msgid "Selective Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:844 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
-msgid "Spherical"
-msgstr "Esfèric"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:210
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:447 ../plug-ins/common/cartoon.c:231
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:268 ../plug-ins/common/edge-neon.c:227
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:211 ../plug-ins/common/photocopy.c:243
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:292 ../plug-ins/common/softglow.c:223
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:557 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1683
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:965
+msgid "Cannot operate on indexed color images."
+msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854
-msgid "Cu_rve:"
-msgstr "Cor_ba:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:271
+msgid "_Blur radius:"
+msgstr "Radi de _difuminat:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859
-msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr "Alçada mà_xima:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
+msgid "_Max. delta:"
+msgstr "Delta _màxim:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:869
-msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Alçada màxima de les zones elevades"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:158
+msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
+msgstr "La forma més senzilla i més utilitzada per difuminar"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:893
-msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr "Habilita el mapatge de l'e_ntorn"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:171
+msgid "_Gaussian Blur..."
+msgstr "Difuminació _gaussiana..."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
-msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:178 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:198
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:218 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:238
+msgid "Apply a gaussian blur"
+msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
-msgid "En_vironment image:"
-msgstr "Imatge de l'e_ntorn:"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:427 ../plug-ins/common/blur-gauss.c:477
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminació gaussiana"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927
-msgid "Environment image to use"
-msgstr "Imatge de l'entorn per utilitzar"
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:508
+msgid "Blur Radius"
+msgstr "Radi de difuminació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
-msgid "Op_tions"
-msgstr "Op_cions"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
-msgid "_Light"
-msgstr "_Llum"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295
-msgid "_Material"
-msgstr "_Material"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:549
+msgid "Blur Method"
+msgstr "Mètode de difuminat"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:961
-msgid "_Bump Map"
-msgstr "_Eleva"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:553
+msgid "_IIR"
+msgstr "_IIR"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:965
-msgid "_Environment Map"
-msgstr "Mapa de l'e_ntorn"
+#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:554
+msgid "_RLE"
+msgstr "_RLE"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1074
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
-#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515
-msgid "_Update"
-msgstr "Act_ualitza"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:156 ../plug-ins/common/blur-motion.c:170
+msgid "Simulate movement using directional blur"
+msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1081
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1397
-msgid "Recompute preview image"
-msgstr "Tornar a calcular la imatge de previsualització"
+# era: msgstr "Retingueu els canals m_ínims"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:163 ../plug-ins/common/blur-motion.c:176
+msgid "_Motion Blur..."
+msgstr "Difuminació de _moviment..."
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1083
-msgid "I_nteractive"
-msgstr "I_nteractiu"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:909
+msgid "Motion blurring"
+msgstr "Difuminació de moviment"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1097
-msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1011
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Difuminació de moviment"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1136
-msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr "Alça la preconfiguració de la llum"
+# era: msgstr "Moviment de difuminació"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1045
+msgid "Blur Type"
+msgstr "Tipus de difuminació"
 
-#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1280
-msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1049
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineal"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275
-msgid "Map to plane"
-msgstr "Projecta sobre un pla"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1050
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Radial"
+msgstr "_Radial"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278
-msgid "Map to sphere"
-msgstr "Projecta sobre una esfera"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1051
+msgctxt "blur-type"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281
-msgid "Map to box"
-msgstr "Projecta sobre un cub"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1058
+msgid "Blur Center"
+msgstr "Difumina el centre"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284
-msgid "Map to cylinder"
-msgstr "Projecta sobre un cilindre"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1094 ../plug-ins/common/lens-flare.c:762
+#: ../plug-ins/common/nova.c:453 ../plug-ins/common/tile-paper.c:282
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1248
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
-msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1099 ../plug-ins/common/lens-flare.c:767
+#: ../plug-ins/common/nova.c:458 ../plug-ins/common/tile-paper.c:291
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1262
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2728
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
-msgid "Map _Object..."
-msgstr "Projecta sobre un _objecte..."
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1101
+msgid "Blur _outward"
+msgstr "Difumina el _contorn"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1305
-msgid "_Box"
-msgstr "_Quadre"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1114
+msgid "Blur Parameters"
+msgstr "Paràmetres de difuminació"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311
-msgid "C_ylinder"
-msgstr "C_ilindre"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1125
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1252
+msgid "L_ength:"
+msgstr "Long_itud:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:484
-msgid "Map to:"
-msgstr "Projecta sobre un:"
+#: ../plug-ins/common/blur-motion.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:991
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Angle:"
 
-# era: msgstr "Mapa a:"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488
-msgid "Plane"
-msgstr "Pla"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:124
+msgid "Simple blur, fast but not very strong"
+msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489
-msgid "Sphere"
-msgstr "Esfera"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:133
+msgid "_Blur"
+msgstr "_Difumina"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490
-msgid "Box"
-msgstr "Cub"
+#: ../plug-ins/common/blur.c:177 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:583
+msgid "Blurring"
+msgstr "S'està difuminant"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491
-msgid "Cylinder"
-msgstr "Cilindre"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:98
+msgid "Set foreground to the average color of the image border"
+msgstr ""
+"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:501
-msgid "Type of object to map to"
-msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:103
+msgid "_Border Average..."
+msgstr "_Vora mitjana..."
 
-# era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:503
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Fons transparent"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:170
+msgid "Border Average"
+msgstr "Vora mitjana"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
-msgid "Make image transparent outside object"
-msgstr "Fes que la imatge sigui transparent tret de l'objecte"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:350
+msgid "Borderaverage"
+msgstr "Vora mitjana"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:516
-msgid "Tile source image"
-msgstr "Compon un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:372
+msgid "Border Size"
+msgstr "Mida de la vora"
 
-# era: msgstr "Imatge font del mosaic"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:527
-msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
-msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a objectes infinits"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:380
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Gruix:"
 
-# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit"
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
-msgid "Create new image"
-msgstr "Crea una imatge nova"
+#  Number of Colors frame
+#. Number of Colors frame
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:415
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Nombre de colors"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:549
-msgid "Enable _antialiasing"
-msgstr "Habilita el su_avitzat de vores"
+#: ../plug-ins/common/border-average.c:423
+msgid "_Bucket size:"
+msgstr "Mida del cu_bell:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:560
-msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:256
+msgid "Create an embossing effect using a bump map"
+msgstr "Ressalta la imatge utilitzant un mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:573 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1324
-msgid "_Depth:"
-msgstr "Profun_ditat:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:266
+msgid "_Bump Map..."
+msgstr "_Eleva..."
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
-msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
-msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lenta"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:414
+msgid "Bump-mapping"
+msgstr "S'estan elevant les zones mapades"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585 ../plug-ins/common/redeye.c:173
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:1006
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Llindar:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:765
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Eleva"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:593
-msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que este valor"
+# era: msgstr "Bump Map"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
+msgid "_Bump map:"
+msgstr "Mapa de r_elleu:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:628
-msgid "Point light"
-msgstr "Punt de llum"
+#  Map type menu
+#. Map type menu
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:745
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:841
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629
-msgid "Directional light"
-msgstr "Llum direccional"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:836 ../plug-ins/flame/flame.c:747
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:844
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esfèric"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:630
-msgid "No light"
-msgstr "Sense llum"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:837 ../plug-ins/flame/flame.c:746
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
+msgid "Sinusoidal"
+msgstr "Sinusoïdal"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635
-msgid "Lightsource type:"
-msgstr "Tipus de font de llum:"
+# era: msgstr "_Bump map:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:844
+msgid "_Map type:"
+msgstr "Tipus de _mapa:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
-msgid "Lightsource color:"
-msgstr "Color de la font de llum:"
+#  Compensate darkening
+#. Compensate darkening
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:849
+msgid "Co_mpensate for darkening"
+msgstr "Co_mpensa la foscor"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
-msgid "Direction Vector"
-msgstr "Vector de direcció"
+#  Invert bumpmap
+#. Invert bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
+msgid "I_nvert bumpmap"
+msgstr "I_nverteix el mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
-msgid "Intensity Levels"
-msgstr "Nivells d'intensitat"
+# era: msgstr "I_nverteix el Bumpmap"
+#  Tile bumpmap
+#  Tile bumpmap
+#. Tile bumpmap
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
+msgid "_Tile bumpmap"
+msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
-msgid "Ambient:"
-msgstr "Ambient:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:500
+msgid "_Azimuth:"
+msgstr "_Azimut:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:838
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:881
-msgid "Diffuse:"
-msgstr "Difusió:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:904
+msgid "_Elevation:"
+msgstr "_Elevació:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862
-msgid "Reflectivity"
-msgstr "Reflexió"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:930 ../plug-ins/common/file-ps.c:3381
+msgid "_X offset:"
+msgstr "Desplaçament en _X:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:896
-msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:933 ../plug-ins/common/bump-map.c:947
+msgid ""
+"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
+"button."
 msgstr ""
-"Uns valors més alts fan que l'objecte es reflectisca de manera més clara "
-"(sembla més clar)"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:910
-msgid "Specular:"
-msgstr "Especular:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
-msgid "Highlight:"
-msgstr "Ressaltat:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
-msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1013
-msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1026
-msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ"
-
-#  Rotation
-#. Rotation
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3428
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotació"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1049
-msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
-msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1071
-msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
-msgid "Front:"
-msgstr "Davant:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
-msgid "Back:"
-msgstr "Arrere:"
-
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
-msgid "Map Images to Box Faces"
-msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre"
+"El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el "
+"botó central del ratolí."
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1143
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800
-msgid "Scale X:"
-msgstr "Escala X:"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:944 ../plug-ins/common/file-ps.c:3390
+msgid "_Y offset:"
+msgstr "Desplaçament en _Y:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1146
-msgid "X scale (size)"
-msgstr "Escala X (grandària)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
+msgid "_Waterlevel:"
+msgstr "_Nivell de l'aigua:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158
-msgid "Y scale (size)"
-msgstr "Escala Y (grandària)"
+#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
+msgid "A_mbient:"
+msgstr "A_mbient:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170
-msgid "Z scale (size)"
-msgstr "Escala Z (grandària)"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:141
+msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
+msgstr "Simula un còmic ressaltant les vores amb negre"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:402
-msgid "_Top:"
-msgstr "Par_t superior:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:146
+msgid "Ca_rtoon..."
+msgstr "Cò_mic..."
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:421
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "Part in_ferior:"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:810
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Còmic"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
-msgid "Images for the Cap Faces"
-msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848 ../plug-ins/common/photocopy.c:876
+msgid "_Mask radius:"
+msgstr "Radi de _màscara:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1227
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:219
-msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
+msgid "_Percent black:"
+msgstr "_Percentatge de negre:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1238
-msgid "R_adius:"
-msgstr "R_adi:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:174
+msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
+msgstr "Altera els colors barregant els canals RGB"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1242
-msgid "Cylinder radius"
-msgstr "Radi del cilindre"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:179
+msgid "Channel Mi_xer..."
+msgstr "Me_sclador de canals..."
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1252 ../plug-ins/common/mblur.c:1125
-msgid "L_ength:"
-msgstr "Long_itud:"
+#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
+#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
+#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:270
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:491
+msgid "Channel Mixer"
+msgstr "Mesclador de canals"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1256
-msgid "Cylinder length"
-msgstr "Longitud del cilindre"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:529
+msgid "O_utput channel:"
+msgstr "Canal de s_ortida:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pcions"
+#  Redmode radio frame
+#. Redmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:538 ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990
+msgid "Red"
+msgstr "Roig"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299
-msgid "O_rientation"
-msgstr "O_rientació"
+#  Greenmode radio frame
+#. Greenmode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:543 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1335
-msgid "Map to Object"
-msgstr "Mapeja l'objecte"
+#  Bluemode radio frame
+#. Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:548 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1388
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:477
-msgid "_Preview!"
-msgstr "_Previsualitza"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:583
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:412 ../plug-ins/common/compose.c:189
+#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/diffraction.c:500
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:538 ../plug-ins/common/diffraction.c:576
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:532 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:539
+msgid "_Red:"
+msgstr "Ve_rmell:"
 
-#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1415
-msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr "Mostra previsualització amb _fil ferros"
+# era: msgstr "_Vermell:"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:601
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:472 ../plug-ins/common/compose.c:190
+#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:509
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:547 ../plug-ins/common/diffraction.c:585
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:533 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:540
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Verd:"
 
-#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143
-msgid "Windows BMP image"
-msgstr "Imatge BMP del Windows"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:620
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:533 ../plug-ins/common/compose.c:191
+#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:518
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:556 ../plug-ins/common/diffraction.c:594
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:534 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:541
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Blau:"
 
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85
-msgid "Bad colormap"
-msgstr "Mapa de color erroni"
+#  The monochrome toggle
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:636
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Monocrom"
 
-#. max. rows allocated
-#. column, highest column ever used
-#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#. -1  assume there is no floating selection
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654
-#: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349
-#: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:485 ../plug-ins/common/poppler.c:572
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1029 ../plug-ins/common/raw.c:650
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:470 ../plug-ins/common/tga.c:428
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:569 ../plug-ins/common/wmf.c:992
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:725 ../plug-ins/common/xpm.c:343
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:506 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:130 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344
-#, c-format
-msgid "Opening '%s'"
-msgstr "S'està obrint «%s»"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:649
+msgid "Preserve _luminosity"
+msgstr "Preserva la _lluminositat"
 
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid BMP file"
-msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:878
+msgid "Load Channel Mixer Settings"
+msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal"
 
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394
+#  Do not rely on librsvg setting GError on failure!
+#  stat error (file does not exist)
+#. stat error (file does not exist)
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:982
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2177 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:311 ../plug-ins/common/file-compressor.c:497
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:339 ../plug-ins/common/file-gbr.c:367
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:355 ../plug-ins/common/file-gih.c:643
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:197
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:206 ../plug-ins/common/file-mng.c:1107
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:336 ../plug-ins/common/file-pcx.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:342 ../plug-ins/common/file-png.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493 ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3045 ../plug-ins/common/file-psp.c:1703
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:255 ../plug-ins/common/file-raw.c:709
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:390 ../plug-ins/common/file-svg.c:332
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:730 ../plug-ins/common/file-tga.c:441
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291 ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 ../plug-ins/common/file-xmc.c:853
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:432 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2001
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:155 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:232
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:357 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:458
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:495 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:652
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:731 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:108
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:830 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:130
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:79
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:189
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2525 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2533
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:409
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:928
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1353
 #, c-format
-msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502
-msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
-msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid."
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544
-msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
-msgstr "No s'accepten imatges amb este nombre de bits per píxel."
+msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en lectura: %s"
 
-# y, c-format
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:295
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
-msgstr "No s'accepten imatges d'esta amplada: %d"
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1005
+msgid "Save Channel Mixer Settings"
+msgstr "Alça els paràmetres del mesclador de canal"
 
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:287
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1060
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2004 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-compressor.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:507
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:589
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406 ../plug-ins/common/file-dicom.c:1352
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:661 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:781
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1261 ../plug-ins/common/file-html-table.c:235
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:609 ../plug-ins/common/file-mng.c:943
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:484 ../plug-ins/common/file-pcx.c:672
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:523 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:976 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:589 ../plug-ins/common/file-raw.c:617
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:562 ../plug-ins/common/file-tga.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1460 ../plug-ins/common/file-xwd.c:613
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2110
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:295 ../plug-ins/file-fits/fits.c:475
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:748 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1007
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1637
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:162
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1276 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1711
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:440
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2394
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1210
 #, c-format
-msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
-msgstr "No s'accepten imatges d'esta alçada: %d"
-
-#  * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#. * Create the "background" layer to hold the image...
-#.
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277
-#: ../plug-ins/common/compose.c:931 ../plug-ins/common/decompose.c:723
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368
-#: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:571
-#: ../plug-ins/common/raw.c:691 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:956 ../plug-ins/common/tga.c:1029
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:952 ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:880 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:511 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/psd/psd-image-res-load.c:995
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1510 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155
-msgid "Background"
-msgstr "Fons"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771
-#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821
-msgid "The bitmap ends unexpectedly."
-msgstr "El mapa de bits està mal acabat."
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
-msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
-"El format de fitxer BMP no permet alçar imatges indexades amb transparències."
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
-msgid "Alpha channel will be ignored."
-msgstr "El canal alfa s'ignorarà."
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» en escriptura: %s"
 
-#  And let's begin the progress
-#  init the progress meter
-#  Set up progress display
-#. And let's begin the progress
-#. init the progress meter
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245
-#: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607
-#: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:963 ../plug-ins/common/postscript.c:1201
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1562 ../plug-ins/common/sunras.c:549
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697
+#: ../plug-ins/common/channel-mixer.c:1068
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2059
 #, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "S'està desant «%s»"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791
-msgid "Save as BMP"
-msgstr "Alça com a BMP"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814
-msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr "Codificació _Run-Lenght"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:892
-msgid "_Advanced Options"
-msgstr "Opcions _avançades"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841
-msgid "16 bits"
-msgstr "16 bits"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
-msgid "24 bits"
-msgstr "24 bits"
-
-#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
-msgid "32 bits"
-msgstr "32 bits"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
-msgid "_Modify red channel"
-msgstr "_Modifica el canal vermell"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
-msgid "_Modify hue channel"
-msgstr "_Modifica el canal to"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
-msgid "Mo_dify green channel"
-msgstr "Mo_difica el canal verd"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141
-msgid "Mo_dify saturation channel"
-msgstr "Mo_difica el canal saturació"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
-msgid "Mod_ify blue channel"
-msgstr "Mod_ifica el canal blau"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142
-msgid "Mod_ify luminosity channel"
-msgstr "Mod_ifica el canal lluminositat"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-msgid "Red _frequency:"
-msgstr "_Freqüència de vermell:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
-msgid "Hue _frequency:"
-msgstr "_Freqüència de to:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
-msgid "Green fr_equency:"
-msgstr "Freqüència de v_erd:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148
-msgid "Saturation fr_equency:"
-msgstr " Fr_eqüència de saturació:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
-msgid "Blue freq_uency:"
-msgstr "Freqüència de bla_u:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149
-msgid "Luminosity freq_uency:"
-msgstr "Freqüència de ll_uminositat:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
-msgid "Red _phaseshift:"
-msgstr "Canvi de _fase vermell:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151
-msgid "Hue _phaseshift:"
-msgstr "Canvi de _fase to:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-msgid "Green ph_aseshift:"
-msgstr "Canvi de f_ase verd:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
-msgid "Saturation ph_aseshift:"
-msgstr "Canvi de f_ase saturació:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-msgid "Blue pha_seshift:"
-msgstr "Canvi de fa_se blau:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
-msgid "Luminosity pha_seshift:"
-msgstr "Canvi de fa_se lluminositat:"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183
-msgid "Alter colors in various psychedelic ways"
-msgstr "Altera els colors en diverses formes psicodèliques"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188
-msgid "_Alien Map..."
-msgstr "M_apa estrany..."
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320
-msgid "Alien Map: Transforming"
-msgstr "Mapa estrany: s'està transformant"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393
-msgid "Alien Map"
-msgstr "Mapa estrany"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488
-msgid "Number of cycles covering full value range"
-msgstr "Nombre de cicles cobrint tot l'abast de valors"
-
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500
-msgid "Phase angle, range 0-360"
-msgstr "Angle de fase. Abast: 0-360"
-
-#  Propagate Mode
-#. Propagate Mode
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgid "Parameters were saved to '%s'"
+msgstr "Els paràmetres s'han alçat a «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518
-msgid "_RGB color model"
-msgstr "Model de color _RGB"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:88
+msgid "Create a checkerboard pattern"
+msgstr "Crea un patró estil taulell d'escacs"
 
-#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519
-msgid "_HSL color model"
-msgstr "Model de color _HSL"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
+msgid "_Checkerboard..."
+msgstr "Tauler d'es_cacs..."
 
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127
-msgid "KISS CEL"
-msgstr "KISS CEL"
+# era: msgstr "Tauler d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:160
+msgid "Adding checkerboard"
+msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
 
-# No estic segur que CEL = CELL
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:188
-msgid "Load KISS Palette"
-msgstr "Carrega la paleta KISS"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:345
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
 
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:341
-msgid "Can't create a new image"
-msgstr "No es pot crear una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Mida:"
 
-#: ../plug-ins/common/CEL.c:430
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)"
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
+msgid "_Psychobilly"
+msgstr "_Psicòtic"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:128
 msgid "Keep image's values"
 msgstr "Conserva els valors de les imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:129
 msgid "Keep the first value"
 msgstr "Conserva el primer valor"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130
 msgid "Fill with parameter k"
 msgstr "Omple-ho amb el paràmetre k"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131
 msgid "k{x(1-x)}^p"
 msgstr "k{x(1-x)}^p"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132
 msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
 msgstr "k{x(1-x)}^p desplaçada"
 
 # era: msgstr "k{x(1-x)}^p s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133
 msgid "kx^p"
 msgstr "kx^p"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134
 msgid "kx^p stepped"
 msgstr "kx^p desplaçat"
 
 # era msgstr "kx^p s'ha desplaçat"
 # �s un adjectiu i no un verb, perquè apareix a una llista desplegable
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135
 msgid "k(1-x^p)"
 msgstr "k(1-x^p)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136
 msgid "k(1-x^p) stepped"
 msgstr "k(1-x^p) desplaçat"
 
 # era: msgstr "k(1-x^p) s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137
 msgid "Delta function"
 msgstr "Funció delta"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138
 msgid "Delta function stepped"
 msgstr "Funció delta desplaçada"
 
 # era: msgstr "La funció delta s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139
 msgid "sin^p-based function"
 msgstr "funció basada en sin^p"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
 msgid "sin^p, stepped"
 msgstr "Sinus de ^p desplaçat"
 
 # era: msgstr "El sinus de ^p s'ha desplaçat"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166
 msgid "Max (x, -)"
 msgstr "Màx (x, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167
 msgid "Max (x+d, -)"
 msgstr "Màx (x+d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168
 msgid "Max (x-d, -)"
 msgstr "Màx (x-d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169
 msgid "Min (x, -)"
 msgstr "Mín (x, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170
 msgid "Min (x+d, -)"
 msgstr "Mín (x+d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171
 msgid "Min (x-d, -)"
 msgstr "Mín (x-d, -)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172
 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Màx (x+d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173
 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Màx (x+d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174
 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Màx (x-d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175
 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Màx (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176
 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Mín (x+d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177
 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Mín (x+d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178
 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
 msgstr "Mín (x-d, -), (x < 0.5)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179
 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
 msgstr "Mín (x-d, -), (0.5 < x)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:199 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1636
 msgid "Standard"
 msgstr "Estàndard"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:200
 msgid "Use average value"
 msgstr "Fes servir el valor mitjà"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201
 msgid "Use reverse value"
 msgstr "Fes servir el valor invers"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202
 msgid "With random power (0,10)"
 msgstr "D'intensitat aleatòria (0,10)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203
 msgid "With random power (0,1)"
 msgstr "D'intensitat aleatòria (0,1)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204
 msgid "With gradient power (0,1)"
 msgstr "D'intensitat graduada (0,1)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205
 msgid "Multiply rand. value (0,1)"
 msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,1)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206
 msgid "Multiply rand. value (0,2)"
 msgstr "Multiplica el valor aleatori (0,2)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207
 msgid "Multiply gradient (0,1)"
 msgstr "Multiplica el grau (0,1)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208
 msgid "With p and random (0,1)"
 msgstr "Amb intensitat i aleatori (0,1)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:222
 msgid "All black"
 msgstr "Tot negre"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:223
 msgid "All gray"
 msgstr "Tot gris"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224
 msgid "All white"
 msgstr "Tot blanc"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225
 msgid "The first row of the image"
 msgstr "La primera fila de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226
 msgid "Continuous gradient"
 msgstr "Degradat continuat"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227
 msgid "Continuous grad. w/o gap"
 msgstr "Degradat continuat sense buits"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228
 msgid "Random, ch. independent"
 msgstr "Aleatori, indep. del canal"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229
 msgid "Random shared"
 msgstr "Aleatoris compartits"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230
 msgid "Randoms from seed"
 msgstr "Aleatoris amb llavor"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231
 msgid "Randoms from seed (shared)"
 msgstr "Aleatoris amb llavor (compartit)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:299 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:182
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:300 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:188
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:190
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:155
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:158
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:306
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
 # era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:454
 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
 msgstr "Crea patrons abstractes Coupled-Map-Lattice"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:465
 msgid "CML _Explorer..."
 msgstr "_Explorador CML..."
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:755
 msgid "CML Explorer: evoluting"
 msgstr "Explorador CML: s'està calculant"
 
 # era: msgstr "_Explorador CML: s'està desenvolupant..."
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1176
 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
 msgstr "Explorador Coupled-Map-Lattice"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1223
 msgid "New Seed"
 msgstr "Nova llavor"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1234
 msgid "Fix Seed"
 msgstr "Llavor fixa"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1245
 msgid "Random Seed"
 msgstr "Llavor aleatòria"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:700
-#: ../plug-ins/common/lic.c:671
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1287 ../plug-ins/common/filter-pack.c:699
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:671
 msgid "_Hue"
 msgstr "_To"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1291
 msgid "Sat_uration"
 msgstr "Sat_uració"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:708
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1295 ../plug-ins/common/filter-pack.c:707
 msgid "_Value"
 msgstr "_Valor"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1299
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1314
 msgid "Channel Independent Parameters"
 msgstr "Paràmetres independents del canal"
 
 # era: msgstr "Paràmetres del canal no dependent"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1336
 msgid "Initial value:"
 msgstr "Valor inicial:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1342
 msgid "Zoom scale:"
 msgstr "Escala de l'ampliació:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
 msgid "Start offset:"
 msgstr "Inicia el desplaçament:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
 msgstr "Llavor inicial (només per als modes «amb llavor»)"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:251
 msgid "Seed:"
 msgstr "Llavor:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1384
 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed"
 msgstr "Commuta a «Amb llavor» amb la darrera llavor"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1396
 msgid ""
 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
 "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
@@ -1755,142 +1469,136 @@ msgid ""
 "(2) all mutation rates equal to zero."
 msgstr ""
 "El botó «Llavor fixa» és un àlies meu.\n"
-"La mateixa llavor produix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
-"imatges són les mateixes (esta és la raó per la qual la imatge dibuixada "
-"és diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són "
-"igual a zero."
+"La mateixa llavor produeix la mateixa imatge, si (1) les amplades de les "
+"imatges són les mateixes (esta és la raó per la qual la imatge dibuixada és "
+"diferent de la previsualitzada) i (2) tots els valors de mutació són igual a "
+"zero."
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1404
 msgid "O_thers"
 msgstr "Al_tres"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1419
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copia els paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1438
 msgid "Source channel:"
 msgstr "Canal font:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1453
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501
 msgid "Destination channel:"
 msgstr "Canal de destinació:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1457
 msgid "Copy Parameters"
 msgstr "Copia els paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1466
 msgid "Selective Load Settings"
 msgstr "Paràmetres de càrrega selectiva"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1486
 msgid "Source channel in file:"
 msgstr "Canal font del fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1507
 msgid "_Misc Ops."
 msgstr "_Opcions diverses"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1556
 msgid "Function type:"
 msgstr "Tipus de funció:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1572
 msgid "Composition:"
 msgstr "Composició:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1586
 msgid "Misc arrange:"
 msgstr "Disposicions diverses:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1590
 msgid "Use cyclic range"
 msgstr "Utilitza un abast cíclic"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1600
 msgid "Mod. rate:"
 msgstr "Factor de mod.:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1609
 msgid "Env. sensitivity:"
 msgstr "S. entorn:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1618
 msgid "Diffusion dist.:"
 msgstr "Dist. de difusió:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1627
 msgid "# of subranges:"
 msgstr "Num. de subabast:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1636
 msgid "P(ower factor):"
 msgstr "P(factor potència):"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1645
 msgid "Parameter k:"
 msgstr "Paràmetre k:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1654
 msgid "Range low:"
 msgstr "Abast curt:"
 
 # era msgstr "Abast Curt:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1663
 msgid "Range high:"
 msgstr "Abast llarg:"
 
 # era: msgstr "Abast Llarg:"
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1675
 msgid "Plot a Graph of the Settings"
 msgstr "Traça una gràfica dels paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1720
 msgid "Ch. sensitivity:"
 msgstr "S.  canal:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1730
 msgid "Mutation rate:"
 msgstr "Vel. de mutació:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740
 msgid "Mutation dist.:"
 msgstr "Dist. de mutació:"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818
 msgid "Graph of the Current Settings"
 msgstr "Gràfica dels paràmeteres actuals"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1889
 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
 msgstr "Avís: la font i la destinació són el mateix canal."
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1948
 msgid "Save CML Explorer Parameters"
 msgstr "Alça els paràmetres de l'Explorador CML"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067
-#, c-format
-msgid "Parameters were saved to '%s'"
-msgstr "Els paràmetres s'han alçat a «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2081
 msgid "Load CML Explorer Parameters"
 msgstr "Carrega els paràmetres de l'explorador CML"
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2199
 msgid "Error: it's not CML parameter file."
 msgstr "S'ha produït un error: este no és un fitxer CML."
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2206
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is an old format file."
 msgstr "Avís: «%s» és un fitxer en format antic."
 
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2210
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer."
 msgstr ""
@@ -1899,685 +1607,156 @@ msgstr ""
 
 # era: msgstr "Avís: '%s' és un fitxer de paràmetres  per a un _explorador CML més modern que el que esteu fent servir."
 # el guió baix no pertany a un accelerador, sino al nom de l'aplicació
-#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273
+#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2273
 msgid "Error: failed to load parameters"
 msgstr "S'ha produït un error: no es poden carregar els paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/common/aa.c:98
-msgid "ASCII art"
-msgstr "Art ASCII"
-
-#  Create the actual window.
-#. Create the actual window.
-#: ../plug-ins/common/aa.c:349
-msgid "Save as Text"
-msgstr "Alça com a text"
-
-#: ../plug-ins/common/aa.c:371
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:128
-msgid "Align all visible layers of the image"
-msgstr "Alinea les capes visibles de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:133
-msgid "Align Visi_ble Layers..."
-msgstr "Alinea les capes visi_bles..."
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:171
-msgid "There are not enough layers to align."
-msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:398
-msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "Alinea les capes visibles"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454
-msgid "Collect"
-msgstr "Recull"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:424
-msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Omple (d'esquerra a dreta)"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:425
-msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Omple (de dreta a esquerra)"
-
-#  "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Força a la graella"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
-msgid "_Horizontal style:"
-msgstr "Estil _horitzontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:439
-msgid "Left edge"
-msgstr "Vora esquerra"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:441
-msgid "Right edge"
-msgstr "Vora dreta"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
-msgid "Ho_rizontal base:"
-msgstr "Base ho_ritzontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:455
-msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Omple (de dalt a baix)"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:456
-msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Omple (de baix a dalt)"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:466
-msgid "_Vertical style:"
-msgstr "Estil _vertical:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:469
-msgid "Top edge"
-msgstr "Vora superior"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:471
-msgid "Bottom edge"
-msgstr "Vora inferior"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:480
-msgid "Ver_tical base:"
-msgstr "Base ver_tical:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:484
-msgid "_Grid size:"
-msgstr "Grandària de la _graella:"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:493
-msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
-msgstr "_Ignora la capa inferior fins i tot si és visible"
-
-#: ../plug-ins/common/align_layers.c:503
-msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
-msgstr "_Utilitza la capa (invisible) inferior com a base"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:163
-msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Previsualitza una animació de les capes"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:168
-msgid "_Playback..."
-msgstr "Re_produix..."
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
-msgid "_Step"
-msgstr "Pa_s a pas"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:443
-msgid "Step to next frame"
-msgstr "Avança al següent fotograma pas a pas"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:447
-msgid "Rewind the animation"
-msgstr "Rebobina l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
-msgid "Faster"
-msgstr "Més ràpid"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:465
-msgid "Increase the speed of the animation"
-msgstr "Augmenta la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
-msgid "Slower"
-msgstr "Més lent"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:470
-msgid "Decrease the speed of the animation"
-msgstr "Disminuix la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
-msgid "Reset speed"
-msgstr "Restablix la velocitat"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:475
-msgid "Reset the speed of the animation"
-msgstr "Restablix la velocitat de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:483
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
-msgid "Start playback"
-msgstr "Inicia la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:487
-msgid "Detach"
-msgstr "Fora"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:488
-msgid "Detach the animation from the dialog window"
-msgstr "Mostra l'animació fora d'esta finestra de diàleg"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:580
-msgid "Animation Playback:"
-msgstr "Reproducció de l'animació:"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:659
-msgid "Playback speed"
-msgstr "Velocitat de la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:797
-msgid "Tried to display an invalid layer."
-msgstr "S'ha intentat mostrar una capa invàlida."
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1317
-#, c-format
-msgid "Frame %d of %d"
-msgstr "Fotograma %d de %d"
-
-#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1440
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Atura la reproducció"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
-msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
-msgstr ""
-"Modifica la imatge per reduir-ne la grandària quan s'alce com a animació GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
-msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimitza (per a _GIF)"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153
-msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
-msgstr "Reduïx la grandària quan es puga combinar les capes"
-
-# era: msgstr "Optimitza (per _GIF)"
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163
-msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimitza (Diferència)"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171
-msgid "Remove optimization to make editing easier"
-msgstr "Elimina les optimitzacions per a facilitar l'edició"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178
-msgid "_Unoptimize"
-msgstr "_Desoptimitza"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
-msgid "_Remove Backdrop"
-msgstr "Sup_rimix teló de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
-msgid "_Find Backdrop"
-msgstr "_Troba teló de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427
-msgid "Unoptimizing animation"
-msgstr "Desoptimització l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430
-msgid "Removing animation background"
-msgstr "Supressió del fons de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433
-msgid "Finding animation background"
-msgstr "Cerca del fons de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437
-msgid "Optimizing animation"
-msgstr "Optimització de l'animació"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:84
-msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
-msgstr ""
-"El suavitzat de vores utilitza un algorisme d'extrapolació de vores Scale3X"
-
-#  The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
-msgid "_Antialias"
-msgstr "Su_avitza les vores"
-
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
-msgid "Antialiasing..."
-msgstr "S'estan suavitzant les vores..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
-msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr "Simula unes lents el·líptiques damunt de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114
-msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Aplica la _lent..."
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181
-msgid "Applying lens"
-msgstr "Aplicació de la lent"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393
-msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efecte de lent"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426
-msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr "_Conserva la resta igual"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441
-msgid "_Set surroundings to index 0"
-msgstr "Calcula la resta amb un ín_dex 0"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442
-msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr "_Pinta la resta amb el color del fons"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457
-msgid "_Make surroundings transparent"
-msgstr "_Fes la resta transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474
-msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr "�ndex de refracció de la _lent:"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
-msgid "Remove empty borders from the image"
-msgstr "Suprimix les vores buides de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:90
-msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "_Escapça la imatge, automàtic"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
-msgid "Remove empty borders from the layer"
-msgstr "Suprimix les vores buides de la capa"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:104
-msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "_Escapça la capa, automàtic"
-
-#: ../plug-ins/common/autocrop.c:151
-msgid "Cropping"
-msgstr "Escapçat"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68
-msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Millora el contrast de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81
-msgid "Stretch _HSV"
-msgstr "Amplia _HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
-msgid "Auto-Stretching HSV"
-msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament"
-
-#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
-msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr ""
-"ampliació automàtica hsv: el mapa de color estava buit. S'està eixint...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:116
-msgid "Simulate an image painted on window blinds"
-msgstr "Simula una imatge a través d'una finestra amb angles morts"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:121
-msgid "_Blinds..."
-msgstr "An_gles morts..."
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:188
-msgid "Adding blinds"
-msgstr "S'estan afegint angles morts"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:226
-msgid "Blinds"
-msgstr "Angles morts"
-
-#  Orientation toggle box
-#. Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:538
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientació"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:542
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:426 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:543
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:436 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:384
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:307
-msgid "_Displacement:"
-msgstr "_Desplaçament:"
-
-#: ../plug-ins/common/blinds.c:319
-msgid "_Number of segments:"
-msgstr "_Nombre de segments:"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:125
-msgid "Simple blur, fast but not very strong"
-msgstr "Difuminació simple, ràpida però no molt forta"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:134
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Difumina"
-
-#: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439
-msgid "Blurring"
-msgstr "S'està difuminant"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99
-msgid "Set foreground to the average color of the image border"
-msgstr ""
-"Calcula un color de primer pla com a mitjana dels colors de la vora la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104
-msgid "_Border Average..."
-msgstr "_Vora mitjana..."
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171
-msgid "Border Average"
-msgstr "Vora mitjana"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351
-msgid "Borderaverage"
-msgstr "Vora mitjana"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372
-msgid "Border Size"
-msgstr "Grandària de la vora"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380
-msgid "_Thickness:"
-msgstr "_Gruix:"
-
-#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423
-msgid "_Bucket size:"
-msgstr "Grandària del cu_bell:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257
-msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "Ressalta la imatge utilitzant un mapa de relleu"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267
-msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Eleva..."
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:415
-msgid "Bump-mapping"
-msgstr "S'estan elevant les zones mapades"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766
-msgid "Bump Map"
-msgstr "Eleva"
-
-# era: msgstr "Bump Map"
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832
-msgid "_Bump map:"
-msgstr "Mapa de r_elleu:"
-
-# era: msgstr "_Bump map:"
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844
-msgid "_Map type:"
-msgstr "Tipus de _mapa:"
-
-#  Compensate darkening
-#. Compensate darkening
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849
-msgid "Co_mpensate for darkening"
-msgstr "Co_mpensa la foscor"
-
-#  Invert bumpmap
-#. Invert bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863
-msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nvertix el mapa de relleu"
-
-# era: msgstr "I_nverteix el Bumpmap"
-#  Tile bumpmap
-#  Tile bumpmap
-#. Tile bumpmap
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877
-msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "_Fes un mosaic del mapa de relleu"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
-msgid "_Azimuth:"
-msgstr "_Azimut:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904
-msgid "_Elevation:"
-msgstr "_Elevació:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3381
-msgid "_X offset:"
-msgstr "Desplaçament en _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947
-msgid ""
-"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
-"button."
-msgstr ""
-"El desplaçament es pot ajustar arrossegant la previsualització utilitzant el "
-"botó central del ratolí."
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3390
-msgid "_Y offset:"
-msgstr "Desplaçament en _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958
-msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "_Nivell de l'aigua:"
-
-#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970
-msgid "A_mbient:"
-msgstr "A_mbient:"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68
-msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
-msgstr "Millora el contrast automàticament"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79
-msgid "_Stretch Contrast"
-msgstr "Amplia el contra_st"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113
-msgid "Auto-stretching contrast"
-msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
-
-#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
-msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
-msgstr "Ampliació del contrast: el mapa de color era nul. S'està eixint...\n"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:142
-msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
-msgstr "Simula un còmic ressaltant les vores amb negre"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
-msgid "Ca_rtoon..."
-msgstr "Cò_mic..."
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688
-msgid "Cannot operate on indexed color images."
-msgstr "No es pot operar amb imatges de color indexat."
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:809
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Còmic"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874
-msgid "_Mask radius:"
-msgstr "Radi de _màscara:"
-
-#: ../plug-ins/common/cartoon.c:860
-msgid "_Percent black:"
-msgstr "_Percentatge de negre:"
-
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:105
 msgid "Analyze the set of colors in the image"
 msgstr "Analitza el conjunt de colors de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:111
 msgid "Colorcube A_nalysis..."
 msgstr "A_nàlisi del cub de color..."
 
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:199
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:355
 msgid "Colorcube Analysis"
 msgstr "Anàlisi del cub de color"
 
 #  output results
 #. output results
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:383
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:230
 #, c-format
 msgid "Image dimensions: %d Ã? %d"
 msgstr "Dimensions de la imatge: %d Ã? %d"
 
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:386
 msgid "No colors"
 msgstr "Sense colors"
 
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:388
 msgid "Only one unique color"
 msgstr "Només un únic color"
 
-#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
+#: ../plug-ins/common/color-cube-analyze.c:390
 #, c-format
 msgid "Number of unique colors: %d"
 msgstr "Nombre de colors únics: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175
-msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
-msgstr "Altera els colors barregant els canals RGB"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:68
+msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
+msgstr "Millora la saturació del color"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180
-msgid "Channel Mi_xer..."
-msgstr "Me_sclador de canals..."
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
+msgid "_Color Enhance"
+msgstr "Millora del _color"
 
-#. printf("Channel Mixer:: Mode:%d  r %f  g %f  b %f\n ",
-#. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain,
-#. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain);
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492
-msgid "Channel Mixer"
-msgstr "Mesclador de canals"
+#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
+msgid "Color Enhance"
+msgstr "Millora del color"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528
-msgid "O_utput channel:"
-msgstr "Canal de s_ortida:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:121
+msgid "Swap one color with another"
+msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190
-#: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:537
-msgid "_Red:"
-msgstr "Ve_rmell:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:127
+msgid "_Color Exchange..."
+msgstr "Substitueix un _color..."
 
-# era: msgstr "_Vermell:"
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191
-#: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:538
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Verd:"
+#  set up the dialog
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:212
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:287
+msgid "Color Exchange"
+msgstr "Substitueix un  color"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192
-#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:539
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Blau:"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:310
+msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+msgstr ""
+"Cliqueu amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del "
+"color»"
 
-#  The monochrome toggle
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Monocrom"
+# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "To Color"
+msgstr "Al color"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648
-msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "Preserva la _lluminositat"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:355
+msgid "From Color"
+msgstr "Des del color"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877
-msgid "Load Channel Mixer Settings"
-msgstr "Carrega els paràmetres del mesclador de canal"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:379
+msgid "Color Exchange: To Color"
+msgstr "Canvi de color: al color"
 
-#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004
-msgid "Save Channel Mixer Settings"
-msgstr "Alça els paràmetres del mesclador de canal"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:380
+msgid "Color Exchange: From Color"
+msgstr "Canvi de color: des del color"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89
-msgid "Create a checkerboard pattern"
-msgstr "Crea un patró estil taulell d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:438
+msgid "R_ed threshold:"
+msgstr "Llindar v_ermell:"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
-msgid "_Checkerboard..."
-msgstr "Tauler d'es_cacs..."
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:498
+msgid "G_reen threshold:"
+msgstr "Llindar ve_rd:"
 
-# era: msgstr "Tauler d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
-msgid "Adding checkerboard"
-msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:559
+msgid "B_lue threshold:"
+msgstr "Llindar b_lau:"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Tauler d'escacs"
+#: ../plug-ins/common/color-exchange.c:587
+msgid "Lock _thresholds"
+msgstr "Bloca els _llindars"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Mida:"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:93
+msgid "Convert a specified color to transparency"
+msgstr "Converteix un color especificat en transparent"
 
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421
-msgid "_Psychobilly"
-msgstr "_Psicòtic"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:100
+msgid "Color to _Alpha..."
+msgstr "Color a _alfa..."
 
-#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69
-msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
-msgstr "Millora la saturació del color"
+# era: msgstr "Color a _Alfa"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:183
+msgid "Removing color"
+msgstr "S'està suprimint el color"
 
-#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81
-msgid "_Color Enhance"
-msgstr "Millora del _color"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:376
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Color a alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
-msgid "Color Enhance"
-msgstr "Millora del color"
+# era: msgstr "Color a Alfa"
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:410
+#, fuzzy
+msgctxt "color-to-alpha"
+msgid "From:"
+msgstr "Des de:"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:414
+msgid "Color to Alpha Color Picker"
+msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/color-to-alpha.c:429
+msgid "to alpha"
+msgstr "a l'alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:102
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:101
 msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
-msgstr "Substituix tots els colors amb ombres d'un color específic"
+msgstr "Substitueix tots els colors amb ombres d'un color específic"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:107
 msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_Acolorix..."
+msgstr "_Acoloreix..."
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:168
 msgid "Colorifying"
 msgstr "S'està acolorint"
 
-#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
+#: ../plug-ins/common/colorify.c:254
 msgid "Colorify"
-msgstr "Acolorix"
+msgstr "Acoloreix"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:289
 msgid "Custom color:"
@@ -2585,55 +1764,55 @@ msgstr "Color personalitzat:"
 
 #: ../plug-ins/common/colorify.c:294
 msgid "Colorify Custom Color"
-msgstr "Acolorix amb el color personalitzat"
+msgstr "Acoloreix amb el color personalitzat"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:96
 msgid "Rearrange the colormap"
 msgstr "Torna a ajustar el mapa de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:103
 msgid "R_earrange Colormap..."
 msgstr "Ajusta _els colors..."
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:115
 msgid "Swap two colors in the colormap"
 msgstr "Intercanvia dos colors en el mapa de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:122
 msgid "_Swap Colors"
 msgstr "_Intercanvia colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:285
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:296
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:307
 msgid "Invalid remap array was passed to remap function"
 msgstr "S'ha introduït una taula de traducció de colors invàlida a la funció"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:331
 msgid "Rearranging the colormap"
 msgstr "S'està ajustant el mapa de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:480
 msgid "Sort on Hue"
 msgstr "Ordena segons el to"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:484
 msgid "Sort on Saturation"
 msgstr "Ordena segons la saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:488
 msgid "Sort on Value"
 msgstr "Ordena segons el valor"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:492
 msgid "Reverse Order"
-msgstr "Invertix l'orde"
+msgstr "Inverteix l'orde"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:496
 msgid "Reset Order"
 msgstr "Inicialitza l'orde"
 
-#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
+#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:595
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Ajusta els colors"
 
@@ -2646,174 +1825,141 @@ msgstr ""
 "són els índex originals.  Feu clic amb el botó dret per veure les opcions "
 "d'ordenació."
 
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94
-msgid "Convert a specified color to transparency"
-msgstr "Convertix un color especificat en transparent"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101
-msgid "Color to _Alpha..."
-msgstr "Color a _alfa..."
-
-# era: msgstr "Color a _Alfa"
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184
-msgid "Removing color"
-msgstr "S'està suprimint el color"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377
-msgid "Color to Alpha"
-msgstr "Color a alfa"
-
-# era: msgstr "Color a Alfa"
-#. spinbutton 1
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/gfli/gfli.c:840
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377
-msgid "From:"
-msgstr "Des de:"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413
-msgid "Color to Alpha Color Picker"
-msgstr "Color al seleccionador de color alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428
-msgid "to alpha"
-msgstr "a l'alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1002
+#: ../plug-ins/common/compose.c:188 ../plug-ins/common/decompose.c:169
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1098
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/compose.c:199 ../plug-ins/common/decompose.c:177
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:540
+#: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:527
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:542
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184
+#: ../plug-ins/common/compose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:183
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #  Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/compose.c:219
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_To:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421
+#: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:424
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturació:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433
+#: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:436
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193
+#: ../plug-ins/common/compose.c:218 ../plug-ins/common/decompose.c:192
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:222
+#: ../plug-ins/common/compose.c:221
 msgid "_Lightness:"
 msgstr "_Brillantor:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202
+#: ../plug-ins/common/compose.c:226 ../plug-ins/common/decompose.c:201
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
+#: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/compose.c:235
 msgid "_Cyan:"
 msgstr "_Cian:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
+#: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236
 msgid "_Magenta:"
 msgstr "_Magenta:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238
+#: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237
 msgid "_Yellow:"
 msgstr "_Groc:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211
+#: ../plug-ins/common/compose.c:234 ../plug-ins/common/decompose.c:210
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:239
+#: ../plug-ins/common/compose.c:238
 msgid "_Black:"
 msgstr "_Negre:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224
+#: ../plug-ins/common/compose.c:242 ../plug-ins/common/decompose.c:223
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:252
+#: ../plug-ins/common/compose.c:251
 msgid "_Luma y470:"
 msgstr "_Luma y470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:253
+#: ../plug-ins/common/compose.c:252
 msgid "_Blueness cb470:"
 msgstr "_Blavor cb470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:254
+#: ../plug-ins/common/compose.c:253
 msgid "_Redness cr470:"
 msgstr "Ve_rmellor cr470:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:260
+#: ../plug-ins/common/compose.c:259
 msgid "_Luma y709:"
 msgstr "_Luma y709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:261
+#: ../plug-ins/common/compose.c:260
 msgid "_Blueness cb709:"
 msgstr "_Blavor cb709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:262
+#: ../plug-ins/common/compose.c:261
 msgid "_Redness cr709:"
 msgstr "Ve_rmellor cr709:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:268
+#: ../plug-ins/common/compose.c:267
 msgid "_Luma y470f:"
 msgstr "_Luma y470f:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:269
+#: ../plug-ins/common/compose.c:268
 msgid "_Blueness cb470f:"
 msgstr "_Blavor cb470f:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:270
+#: ../plug-ins/common/compose.c:269
 msgid "_Redness cr470f:"
 msgstr "Ve_rmellor cr470f:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:276
+#: ../plug-ins/common/compose.c:275
 msgid "_Luma y709f:"
 msgstr "_Luma y709f:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:277
+#: ../plug-ins/common/compose.c:276
 msgid "_Blueness cb709f:"
 msgstr "_Blavor cb709f:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:278
+#: ../plug-ins/common/compose.c:277
 msgid "_Redness cr709f:"
 msgstr "Ve_rmellor cr709f:"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:404
+#: ../plug-ins/common/compose.c:403
 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
 msgstr ""
 "Crea una imatge utilitzant,com a canals de color , diverses imatges amb "
 "escala de grisos "
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:410
+#: ../plug-ins/common/compose.c:409
 msgid "C_ompose..."
 msgstr "C_ompon..."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:434
+#: ../plug-ins/common/compose.c:433
 msgid "Recompose an image that was previously decomposed"
 msgstr "Recompon una imatge que estava descomposta"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:442
+#: ../plug-ins/common/compose.c:441
 msgid "R_ecompose"
 msgstr "R_ecompon"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:487
 msgid ""
 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by "
 "'Decompose'."
@@ -2821,63 +1967,63 @@ msgstr ""
 "Només podeu fer 'Torna a compondre' si la imatge activa s'ha generat amb la "
 "funció 'Descompon'."
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:512
+#: ../plug-ins/common/compose.c:511
 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'analitzava el paràsit 'descompon dades': no té "
 "prou capes"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:545
+#: ../plug-ins/common/compose.c:544
 #, c-format
 msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr "No s'han pogut obtenir capes per a la imatge %d"
+msgstr "No s'han pogut obtindre capes per a la imatge %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:612
+#: ../plug-ins/common/compose.c:611
 msgid "Composing"
 msgstr "S'està creant la composició"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1731
+#: ../plug-ins/common/compose.c:696 ../plug-ins/common/compose.c:1729
 msgid "At least one image is needed to compose"
 msgstr "Com a mínim cal una imatge per a compondre"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:708 ../plug-ins/common/compose.c:721
+#: ../plug-ins/common/compose.c:707 ../plug-ins/common/compose.c:721
 #, c-format
 msgid "Specified layer %d not found"
 msgstr "No s'ha trobat la capa %d"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:728
+#: ../plug-ins/common/compose.c:729
 msgid "Drawables have different size"
-msgstr "Els elements dibuixables tenen una grandària diferent"
+msgstr "Els elements dibuixables tenen una mida diferent"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:753
+#: ../plug-ins/common/compose.c:754
 msgid "Images have different size"
-msgstr "Les imatges tenen una grandària diferent"
+msgstr "Les imatges tenen una mida diferent"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:770
+#: ../plug-ins/common/compose.c:772
 msgid "Error in getting layer IDs"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir ID de capa"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre ID de capa"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:791
+#: ../plug-ins/common/compose.c:795
 #, c-format
 msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
 msgstr "La imatge no és una imatge grisa (bpp=%d)"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:818
+#: ../plug-ins/common/compose.c:823
 msgid "Unable to recompose, source layer not found"
 msgstr "No s'ha pogut tornar a compondre, perquè no s'ha trobat la capa origen"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1484
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
 msgid "Compose"
 msgstr "Compon"
 
 #  The left frame keeps the compose type toggles
 #. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1511
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1509
 msgid "Compose Channels"
 msgstr "Compon els canals"
 
 #  Colormode toggle box
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1521 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1519 ../plug-ins/common/decompose.c:1524
 msgid "Color _model:"
 msgstr "_Model de color:"
 
@@ -2886,260 +2032,319 @@ msgstr "_Model de color:"
 #  in the left frame is changed, fill in the right part first.
 #  Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
 #. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1553
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1551
 msgid "Channel Representations"
 msgstr "Representacions dels canals"
 
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1616
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1614
 msgid "Mask value"
 msgstr "Valor de màscara"
 
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:158
-msgid "gzip archive"
-msgstr "fitxer gzip"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:79
+msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
+msgstr "Millora la brillantor de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:179
-msgid "bzip archive"
-msgstr "fitxer bzip"
+# era: msgstr "R_adi 2_"
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:91
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:361
+msgid "_Normalize"
+msgstr "_Normalitza"
 
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:373
-msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
-msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'alçarà com a XCF comprimit."
+#: ../plug-ins/common/contrast-normalize.c:125
+msgid "Normalizing"
+msgstr "S'està normalitzant"
 
-#: ../plug-ins/common/compressor.c:536
-msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:155
+msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
+msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:165
+msgid "Retine_x..."
+msgstr "Retine_x..."
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:249
+msgid "Retinex"
+msgstr "Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:285
+msgid "Retinex Image Enhancement"
+msgstr "Millora de la imatge Retinex"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:321
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:322
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:323
+msgid "High"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:334
+msgid "_Level:"
+msgstr "_Nivell:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:339
+msgid "_Scale:"
+msgstr "E_scala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:354
+msgid "Scale _division:"
+msgstr "Divisió de l'e_scala:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:369
+msgid "Dy_namic:"
+msgstr "_Dinàmic:"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:642
+msgid "Retinex: filtering"
+msgstr "Retinex: s'està filtrant"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:67
+msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Millora el contrast de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:80
+msgid "Stretch _HSV"
+msgstr "Amplia _HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:115
+msgid "Auto-Stretching HSV"
+msgstr "S'està ampliant el HSV automàticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch-hsv.c:191
+msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL!  Quitting...\n"
 msgstr ""
-"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer amb file "
-"magic."
+"ampliació automàtica hsv: el mapa de color estava buit. S'està eixint...\n"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:64
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:67
+msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range"
+msgstr "Millora el contrast automàticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:78
+msgid "_Stretch Contrast"
+msgstr "Amplia el contra_st"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:112
+msgid "Auto-stretching contrast"
+msgstr "S'està ampliant el contrast automàticament"
+
+#: ../plug-ins/common/contrast-stretch.c:151
+msgid "c_astretch: cmap was NULL!  Quitting...\n"
+msgstr "Ampliació del contrast: el mapa de color era nul. S'està eixint...\n"
+
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:63
 msgid "Gr_ey"
 msgstr "_Gris"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:65
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:64
 msgid "Re_d"
-msgstr "_Vermell"
+msgstr "_Roig"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:66 ../plug-ins/common/newsprint.c:353
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:65
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:343
 msgid "_Green"
 msgstr "V_erd"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:67 ../plug-ins/common/newsprint.c:361
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:66
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:351
 msgid "_Blue"
 msgstr "_Blau"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:68
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:67
 msgid "_Alpha"
 msgstr "_Alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:73
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:72
 msgid "E_xtend"
 msgstr "E_stén"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:74 ../plug-ins/common/displace.c:472
-#: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:563
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:73
+#: ../plug-ins/common/displace.c:472 ../plug-ins/common/edge.c:705
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736 ../plug-ins/common/ripple.c:582
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Ajusta"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:75
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
 msgid "Cro_p"
 msgstr "Esca_pça"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:201
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:200
 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
 msgstr "Aplica una matriu de convolució genèrica de 5x5"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:206
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:205
 msgid "_Convolution Matrix..."
 msgstr "Matriu de _convolució..."
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:241
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:240
 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
 msgstr ""
 "La matriu de convolució no funciona en capes més petites de 3x3 píxels."
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:314
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:313
 msgid "Applying convolution"
 msgstr "S'està aplicant la matriu de convolució"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:906
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:905
 msgid "Convolution Matrix"
 msgstr "Matriu de convolució"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:943
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:944
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matriu"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:981
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:982
 msgid "D_ivisor:"
 msgstr "D_ivisor:"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1007 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1008
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:768 ../plug-ins/common/file-raw.c:1119
 msgid "O_ffset:"
 msgstr "_Desplaçament:"
 
 # era: msgstr "R_adi 2_"
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1036
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1037
 msgid "N_ormalise"
 msgstr "N_ormalitza"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1048
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1049
 msgid "A_lpha-weighting"
 msgstr "Ponderació a_lfa"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1067
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1068
 msgid "Border"
 msgstr "Vora"
 
-#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1094
+#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:1095
 msgid "Channels"
 msgstr "Canals"
 
-#: ../plug-ins/common/csource.c:110
-msgid "C source code"
-msgstr "Codi font C"
-
-#: ../plug-ins/common/csource.c:637
-msgid "Save as C-Source"
-msgstr "Alça com a codi font C"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:84
+msgid "Remove empty borders from the image"
+msgstr "Suprimeix les vores buides de la imatge"
 
-# era: msgstr "Desa com a Font-C"
-#: ../plug-ins/common/csource.c:668
-msgid "_Prefixed name:"
-msgstr "Nom _prefixat:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:89
+msgid "Autocrop Imag_e"
+msgstr "_Escapça la imatge, automàtic"
 
-#: ../plug-ins/common/csource.c:677
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Co_mentari:"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:98
+msgid "Remove empty borders from the layer"
+msgstr "Suprimeix les vores buides de la capa"
 
-#  Use Comment
-#. Use Comment
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:684
-msgid "_Save comment to file"
-msgstr "De_sa el comentari al fitxer"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:103
+msgid "Autocrop Lay_er"
+msgstr "_Escapça la capa, automàtic"
 
-#  GLib types
-#. GLib types
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:696
-msgid "_Use GLib types (guint8*)"
-msgstr "_Utilitza els tipus GLib (guint8*)"
+#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:150
+msgid "Cropping"
+msgstr "Escapçat"
 
-#  Use Macros
-#. Use Macros
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:708
-msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:84
+msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
+msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
 
-#  Use RLE
-#. Use RLE
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:720
-msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr "Empra RLE d'_1 byte"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:89
+msgid "_Zealous Crop"
+msgstr "Escapçat _Zealous"
 
-# era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte"
-# Massa llarg per a un botó
-#  Alpha
-#. Alpha
-#.
-#: ../plug-ins/common/csource.c:732
-msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
-msgstr "Alça el canal _alfa (RGBA/RGB)"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:137
+msgid "Zealous cropping"
+msgstr "Escapçat Zealous"
 
-#: ../plug-ins/common/csource.c:750
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Op_acitat:"
+#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:238
+msgid "Nothing to crop."
+msgstr "Res a escapçar."
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:149
 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
 msgstr ""
-"Convertix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
+"Converteix la imatge en un conjunt de retalls quadrats girats de forma "
 "aleatòria"
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:154
 msgid "_Cubism..."
 msgstr "_Cubisme..."
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:268
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:267
 msgid "Cubism"
 msgstr "Cubisme"
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:304
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
 msgid "_Tile size:"
-msgstr "Grandària del _mosaic:"
+msgstr "Mida del _mosaic:"
 
 # era msgstr "Mida del _mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:317
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
 msgid "T_ile saturation:"
 msgstr "Saturació del mosa_ic:"
 
 # era: msgstr "Saturació del mosa_ic:"
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:328
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
 msgid "_Use background color"
 msgstr "_Utilitza el color del fons"
 
-#: ../plug-ins/common/cubism.c:418
+#: ../plug-ins/common/cubism.c:419
 msgid "Cubistic transformation"
 msgstr "Transformació cubista"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:526
 msgid "Bend the image using two control curves"
 msgstr "Distorsionala imatge utilitzant dues corbes de control"
 
 # era: msgstr "Transformació cubísta..."
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:547
 msgid "_Curve Bend..."
 msgstr "_Distorsiona segons la corba..."
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:683 ../plug-ins/common/edge-dog.c:177
 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
 msgstr "Només es pot operar en les capes (però es feia en canal o màscara)."
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:693
 msgid "Cannot operate on layers with masks."
 msgstr "No es pot operar en capes amb màscares."
 
-#. could not float the selection because selection rectangle
-#. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR
-#.
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:705
 msgid "Cannot operate on empty selections."
 msgstr "No es pot operar en seleccions buides."
 
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while reading '%s': %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmés?"
+
 #  Possibly retrieve data from a previous run
 #  The shell and main vbox
 #  Possibly retrieve data from a previous run
 #  The shell and main vbox
 #. Possibly retrieve data from a previous run
 #. The shell and main vbox
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1223 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2963
 msgid "Curve Bend"
 msgstr "Distorsiona segons la corba"
 
 #  Preview area, top of column
 #. Preview area, top of column
 #. preview
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:592
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1260
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:591
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:461
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:159
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:171
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
 #  The preview button
 #. The preview button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289
 msgid "_Preview Once"
 msgstr "_Previsualitza una vegada"
 
 #  The preview toggle
 #. The preview toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1298
 msgid "Automatic pre_view"
 msgstr "Pre_visualització automàtica"
 
@@ -3148,558 +2353,530 @@ msgstr "Pre_visualització automàtica"
 #  Options section
 #. Options area, bottom of column
 #. Options section
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:504
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1308 ../plug-ins/common/ripple.c:520
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1206
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 #  Rotate spinbutton
 #. Rotate spinbutton
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1322
 msgid "Rotat_e:"
 msgstr "_Gira:"
 
 #  The smoothing toggle
 #. The smoothing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1341
 msgid "Smoo_thing"
 msgstr "Suavi_tza"
 
 #  The antialiasing toggle
 #. The antialiasing toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:513
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1351 ../plug-ins/common/mosaic.c:731
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:852 ../plug-ins/common/ripple.c:529
 msgid "_Antialiasing"
 msgstr "Su_avitza les vores"
 
 #  The work_on_copy toggle
 #. The work_on_copy toggle
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1361
 msgid "Work on cop_y"
 msgstr "Treballa amb la còp_ia"
 
 #  The curves graph
 #. The curves graph
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1371
 msgid "Modify Curves"
 msgstr "Modifica les corbes"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1399
 msgid "Curve for Border"
 msgstr "Corba per a la vora"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1403
 msgid "_Upper"
 msgstr "S_uperior"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1404
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Inferior"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1414
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipus de corba"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1418
 msgid "Smoot_h"
 msgstr "S_uau"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1419
 msgid "_Free"
 msgstr "_Lliure"
 
 #  The Copy button
 #. The Copy button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1434
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1439
 msgid "Copy the active curve to the other border"
 msgstr "Copia la corba activa a l'altra vora"
 
 #  The CopyInv button
 #. The CopyInv button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1446
 msgid "_Mirror"
 msgstr "Re_flexa"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451
 msgid "Mirror the active curve to the other border"
 msgstr "Reflexa la corba activa a l'altra vora"
 
 #  The Swap button
 #. The Swap button
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1459
 msgid "S_wap"
 msgstr "Interca_nvia"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1464
 msgid "Swap the two curves"
 msgstr "Intercanvia les dues corbes"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1476
 msgid "Reset the active curve"
 msgstr "Reinicia la corba activa"
 
 # era: msgstr "Reseta la corba activa"
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1493
 msgid "Load the curves from a file"
 msgstr "Carrega les corbes del fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1505
 msgid "Save the curves to a file"
 msgstr "Alça les corbes al fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2061
 msgid "Load Curve Points from File"
 msgstr "Carrega els punts de la corba del fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048
+#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2096
 msgid "Save Curve Points to File"
 msgstr "Alça els punts de la corba a fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 ../plug-ins/common/decompose.c:173
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:177
 msgid "red"
-msgstr "vermell"
+msgstr "roig"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
 msgid "green"
 msgstr "verd"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
 msgid "blue"
 msgstr "blau"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:180 ../plug-ins/common/decompose.c:220
 msgid "alpha"
 msgstr "alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 ../plug-ins/common/decompose.c:187
 msgid "hue"
 msgstr "to"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188
 msgid "saturation"
 msgstr "saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:192 ../plug-ins/common/decompose.c:196
 msgid "hue_l"
 msgstr "to"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197
 msgid "saturation_l"
 msgstr "saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198
 msgid "lightness"
 msgstr "brillantor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:196
 msgid "Hue (HSL)"
 msgstr "To (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:197
 msgid "Saturation (HSL)"
 msgstr "Saturació (HSL)"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:199
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:198
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 ../plug-ins/common/decompose.c:205
 msgid "cyan"
 msgstr "cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207
 msgid "yellow"
 msgstr "groc"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:205
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:206
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:208
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:207
 msgid "Yellow"
 msgstr "Groc"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:210 ../plug-ins/common/decompose.c:215
 msgid "cyan-k"
 msgstr "cian-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216
 msgid "magenta-k"
 msgstr "magenta-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217
 msgid "yellow-k"
 msgstr "groc-k"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:214
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:213
 msgid "black"
 msgstr "negre"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:215
 msgid "Cyan_K"
 msgstr "Cian_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:216
 msgid "Magenta_K"
 msgstr "Magenta_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:218
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:217
 msgid "Yellow_K"
 msgstr "Groc_K"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:221
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:220
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:228
 msgid "luma-y470"
 msgstr "luma-y470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:229
 msgid "blueness-cb470"
 msgstr "blavor-cb470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:231
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:230
 msgid "redness-cr470"
 msgstr "vermellor-cr470"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:232
 msgid "luma-y709"
 msgstr "luma-y709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:233
 msgid "blueness-cb709"
 msgstr "blavor-cb709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:235
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:234
 msgid "redness-cr709"
 msgstr "vermellor-cr709"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:236
 msgid "luma-y470f"
 msgstr "luma-y470f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:237
 msgid "blueness-cb470f"
 msgstr "blavor-cb470f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:239
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:238
 msgid "redness-cr470f"
 msgstr "vermellor-cr470f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:240
 msgid "luma-y709f"
 msgstr "luma-y709f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:241
 msgid "blueness-cb709f"
 msgstr "blavor-cb709f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:243
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:242
 msgid "redness-cr709f"
 msgstr "vermellor-cr709f"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:312 ../plug-ins/common/decompose.c:326
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:311 ../plug-ins/common/decompose.c:325
 msgid "Decompose an image into separate colorspace components"
 msgstr "Descompon una imatge en les seues components de color"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:318 ../plug-ins/common/decompose.c:336
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:317 ../plug-ins/common/decompose.c:335
 msgid "_Decompose..."
 msgstr "_Descompon..."
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:429
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:428
 msgid "Decomposing"
 msgstr "S'està descomponent"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1489
 msgid "Decompose"
 msgstr "Descompon"
 
 #  parameter settings
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1512
 msgid "Extract Channels"
 msgstr "Extreu els canals"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1559
 msgid "_Decompose to layers"
 msgstr "Descompsa en _capes"
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1570
 msgid "_Foreground as registration color"
 msgstr "_Ressalta el color del primer pla "
 
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1571
 msgid ""
 "Pixels in the foreground color will appear black in all output images.  This "
 "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
 msgstr ""
-"Els píxels que tinguin el color del primer pla es mostraran en negre en "
+"Els píxels que tinguen el color del primer pla es mostraran en negre en "
 "totes les capes de la imatge descomposta. Això es pot fer servir, per "
 "exemple, per marcar els contorns dels objectes."
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:90
 msgid "Fix images where every other row is missing"
 msgstr "Arregla imatges on falta alguna fila de píxels "
 
 # era: msgstr "Descomposa  a _capes"
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
 msgid "_Deinterlace..."
 msgstr "_Desentrellaça..."
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156 ../plug-ins/common/deinterlace.c:321
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrellaça"
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:354
 msgid "Keep o_dd fields"
 msgstr "Conserva els camps _senars"
 
-#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358
+#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:355
 msgid "Keep _even fields"
 msgstr "Conserva els camps _parells"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:184
 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
 msgstr "Combina dues imatges utilitzant mapes de profunditat (z-buffers)"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:193
 msgid "_Depth Merge..."
 msgstr "Fusió per _profunditat..."
 
 # era: msgstr "Fusió _profunda"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:387
 msgid "Depth-merging"
 msgstr "S'està calculant la fusió segons profunditat"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:644
 msgid "Depth Merge"
 msgstr "Fusió per profunditat"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:696
 msgid "Source 1:"
 msgstr "Font 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:711 ../plug-ins/common/depth-merge.c:741
 msgid "Depth map:"
 msgstr "Mapa de la profunditat:"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:726
 msgid "Source 2:"
 msgstr "Font 2:"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:758
 msgid "O_verlap:"
 msgstr "Su_perposa:"
 
 # era: msgstr "Su_perposa"
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778
 msgid "Sc_ale 1:"
 msgstr "Esc_ala 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787
+#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:788
 msgid "Sca_le 2:"
 msgstr "Esca_la 2:"
 
-#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82
-msgid "Desktop Link"
-msgstr "Drecera a l'escriptori"
-
-#: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163
-#, c-format
-msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:147
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:159
 msgid "Remove speckle noise from the image"
 msgstr "Elimina, de la imatge, el soroll, en forma de pics"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:153
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:165
 msgid "Des_peckle..."
 msgstr "Elimina els _pics..."
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:440 ../plug-ins/common/despeckle.c:871
 msgid "Despeckle"
 msgstr "Elimina els pics"
 
 #  parameter settings
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:423
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
 msgid "Median"
 msgstr "Mediana"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:431
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
 msgid "_Adaptive"
 msgstr "_Adaptable"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:441
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:488
 msgid "R_ecursive"
 msgstr "R_ecursiu"
 
 # era: msgstr "R_ecurrent"
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:509 ../plug-ins/common/edge-neon.c:732
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:361
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:866 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:589
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2757
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
 msgid "_Radius:"
 msgstr "_Radi:"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:478
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:525
 msgid "_Black level:"
 msgstr "Nivell de _negre:"
 
-#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494
+#: ../plug-ins/common/despeckle.c:541
 msgid "_White level:"
 msgstr "Nivell de _blanc:"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:103
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:102
 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
 msgstr "Elimina les bandes verticals de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:108
 msgid "Des_tripe..."
 msgstr "_Treu les bandes..."
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:271
 msgid "Destriping"
 msgstr "S'estan treient les bandes"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:437
 msgid "Destripe"
 msgstr "Treu les bandes"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3154
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3363 ../plug-ins/common/raw.c:1035
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:252
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:473 ../plug-ins/common/file-html-table.c:580
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3168 ../plug-ins/common/file-ps.c:3363
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1132 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:435
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:302 ../plug-ins/common/tile.c:431
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:264
 msgid "_Width:"
 msgstr "Am_plada:"
 
-#: ../plug-ins/common/destripe.c:483
+#: ../plug-ins/common/destripe.c:484
 msgid "Create _histogram"
 msgstr "Crea un _histograma"
 
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:141
-msgid "DICOM image"
-msgstr "Imatge DICOM"
-
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:166
-msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
-msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
-
-# era: msgstr "Imatge de Digital Imaging i comunicacions en medicina"
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:322
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a DICOM file."
-msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
-
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
-msgid "Cannot save images with alpha channel."
-msgstr "No es poden alçar imatges amb canal alfa."
-
-#: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1187
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692
-msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts."
-
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:167
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:166
 msgid "Generate diffraction patterns"
 msgstr "Genera patrons de difracció"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:172
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:171
 msgid "_Diffraction Patterns..."
 msgstr "Patrons de _difracció..."
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:330
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:329
 msgid "Creating diffraction pattern"
 msgstr "S'està creant un patró de difracció"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:434
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:433
 msgid "Diffraction Patterns"
 msgstr "Patrons de difracció"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:527
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:476
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1388
+msgid "_Preview!"
+msgstr "_Previsualitza"
+
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:526
 msgid "Frequencies"
 msgstr "Freqüències"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:565
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:564
 msgid "Contours"
 msgstr "Contorns"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:603
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:602
 msgid "Sharp Edges"
 msgstr "Ressalta les vores"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1057
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:614 ../plug-ins/common/softglow.c:683
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1078
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillantor:"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:624
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:623
 msgid "Sc_attering:"
 msgstr "Dis_persió:"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:633
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:632
 msgid "Po_larization:"
 msgstr "Po_larització:"
 
-#: ../plug-ins/common/diffraction.c:641
+#: ../plug-ins/common/diffraction.c:640
 msgid "Other Options"
 msgstr "Altres opcions"
 
 #  X options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+#: ../plug-ins/common/displace.c:141
 msgid "_X displacement"
 msgstr "Desplaçament en _X"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:142
+#: ../plug-ins/common/displace.c:141
 msgid "_Pinch"
 msgstr "_Enfonsa"
 
 #  Y Options
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
 msgid "_Y displacement"
 msgstr "Desplaçament en _Y"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:143
+#: ../plug-ins/common/displace.c:142
 msgid "_Whirl"
 msgstr "_Remolí"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:169
+#: ../plug-ins/common/displace.c:168
 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
 msgstr "Desplaça els píxels segons un mapa de desplaçaments"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:179
+#: ../plug-ins/common/displace.c:178
 msgid "_Displace..."
 msgstr "_Desplaça..."
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:290
+#: ../plug-ins/common/displace.c:289
 msgid "Displacing"
 msgstr "S'està desplaçant"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:326
+#: ../plug-ins/common/displace.c:325
 msgid "Displace"
 msgstr "Desplaça"
 
@@ -3731,96 +2908,151 @@ msgstr "_Polar"
 msgid "Edge Behavior"
 msgstr "Comportament de les vores"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:564 ../plug-ins/common/waves.c:280
+#: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:718
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:583 ../plug-ins/common/waves.c:282
 msgid "_Smear"
 msgstr "_Taca"
 
-#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398
+#: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:731
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:388
 msgid "_Black"
 msgstr "_Negre"
 
-#: ../plug-ins/common/dog.c:133
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:134
 msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr "Detecta les vores segons la grandària de les vores"
+msgstr "Detecta les vores segons la mida de les vores"
 
-#: ../plug-ins/common/dog.c:140
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:141
 msgid "_Difference of Gaussians..."
 msgstr "_Diferència de gaussians..."
 
-#: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:244 ../plug-ins/common/edge-dog.c:301
 msgid "DoG Edge Detect"
 msgstr "Detecció de vora DoG"
 
-#: ../plug-ins/common/dog.c:306
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:331
 msgid "Smoothing Parameters"
 msgstr "Paràmetres de suavitzat"
 
-#: ../plug-ins/common/dog.c:320
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:345
 msgid "_Radius 1:"
 msgstr "_Radi 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/dog.c:324
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:349
 msgid "R_adius 2:"
 msgstr "R_adi 2:"
 
-# era: msgstr "R_adi 2_"
-#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92
-msgid "_Normalize"
-msgstr "_Normalitza"
-
-#: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:167
+#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:372 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:166
 msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertix"
+msgstr "_Inverteix"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:152
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:74
+msgid "High-resolution edge detection"
+msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:84
+msgid "_Laplace"
+msgstr "_Laplace"
+
+# era: msgstr "_Diferencial"
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:242 ../plug-ins/common/edge.c:669
+msgid "Laplace"
+msgstr "Laplace"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:320
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Neteja"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:133
+msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
+msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:138
+msgid "_Neon..."
+msgstr "_Neó..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:210
+msgid "Neon"
+msgstr "Neó"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:694
+msgid "Neon Detection"
+msgstr "Detecció de neó"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:747 ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:879
+msgid "_Amount:"
+msgstr "Qu_antitat:"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:107
+msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
+msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:120
+msgid "_Sobel..."
+msgstr "_Sobel..."
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:230
+msgid "Sobel Edge Detection"
+msgstr "Detecció de vores Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
+msgid "Sobel _horizontally"
+msgstr "Sobel _horitzontal"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
+msgid "Sobel _vertically"
+msgstr "Sobel _vertical"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
+msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
+msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
+
+#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
+msgid "Sobel edge detecting"
+msgstr "Detecció de vores Sobel"
+
+#: ../plug-ins/common/edge.c:147
 msgid "Several simple methods for detecting edges"
 msgstr "Diversos mètodes senzills per detectar vores"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:157
+#: ../plug-ins/common/edge.c:152
 msgid "_Edge..."
 msgstr "_Vora..."
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:229
+#: ../plug-ins/common/edge.c:224
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Detecció de vores"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:633
+#: ../plug-ins/common/edge.c:628
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Detecció de vores"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:667
+#: ../plug-ins/common/edge.c:664
 msgid "Sobel"
 msgstr "Sobel"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:668
+#: ../plug-ins/common/edge.c:665
 msgid "Prewitt compass"
 msgstr "compàs Prewitt"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904
+#: ../plug-ins/common/edge.c:666 ../plug-ins/common/sinus.c:903
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradat"
 
 # era: msgstr "Gradient"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:670
+#: ../plug-ins/common/edge.c:667
 msgid "Roberts"
 msgstr "Roberts"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:671
+#: ../plug-ins/common/edge.c:668
 msgid "Differential"
 msgstr "Diferencial"
 
-# era: msgstr "_Diferencial"
-#: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243
-msgid "Laplace"
-msgstr "Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/edge.c:681
+#: ../plug-ins/common/edge.c:678
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algorisme:"
 
-#: ../plug-ins/common/edge.c:689
+#: ../plug-ins/common/edge.c:686
 msgid "A_mount:"
 msgstr "_Quantitat:"
 
@@ -3830,906 +3062,2417 @@ msgstr "Simula una imatge esculpida sobre la pedra"
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:130
 msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Esculpix..."
+msgstr "_Esculpeix..."
 
 #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
 msgid "Emboss"
-msgstr "Esculpix"
+msgstr "Esculpeix"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:475
 msgid "Function"
 msgstr "Funció"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
 msgid "_Bumpmap"
 msgstr "_Mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:480
 msgid "_Emboss"
 msgstr "R_elleu"
 
-#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
+#: ../plug-ins/common/emboss.c:512
 msgid "E_levation:"
 msgstr "E_levació:"
 
 # Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:101
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:100
 msgid "Simulate an antique engraving"
 msgstr "Simula un gravat antic amb franges negres"
 
 # Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:105
 msgid "En_grave..."
 msgstr "_Grava amb franges negres..."
 
 # Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:179
 msgid "Engraving"
 msgstr "S'està gravant amb franges negres"
 
 # Quim: El filtre engrave (dins filtres - distorsions) substitueix el color amb una sèrie de franges negres horitzonals
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:208
 msgid "Engrave"
 msgstr "Grava amb franges negres"
 
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3372
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441
-#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:254
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:244 ../plug-ins/common/file-html-table.c:596
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3178 ../plug-ins/common/file-ps.c:3372
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1145 ../plug-ins/common/film.c:1002
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:440 ../plug-ins/common/tile-paper.c:313
+#: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:266
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_lçada:"
 
 # era: msgstr "Al_çada:"
 # Es recomana no fer servir ç en els acceleradors
-#: ../plug-ins/common/engrave.c:254
+#: ../plug-ins/common/engrave.c:255
 msgid "_Limit line width"
 msgstr "Amplada de la línia _límit"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:122
-msgid "Swap one color with another"
-msgstr "Intercanvia un color amb un altre"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:97
+msgid "ASCII art"
+msgstr "Art ASCII"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:128
-msgid "_Color Exchange..."
-msgstr "Substituix un _color..."
+#. Create the actual window.
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Textura"
 
-#  set up the dialog
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287
-msgid "Color Exchange"
-msgstr "Substituix un  color"
+#: ../plug-ins/common/file-aa.c:356
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:309
-msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\""
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:110 ../plug-ins/common/file-cel.c:128
+msgid "KISS CEL"
+msgstr "KISS CEL"
+
+# No estic segur que CEL = CELL
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:190
+msgid "Load KISS Palette"
+msgstr "Carrega la paleta KISS"
+
+#. max. rows allocated
+#. column, highest column ever used
+#. -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#. -1  assume there is no floating selection
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:316 ../plug-ins/common/file-dicom.c:344
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:372 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:360
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:648 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:190
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:341 ../plug-ins/common/file-pcx.c:365
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:347 ../plug-ins/common/file-png.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498 ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:714 ../plug-ins/common/file-sunras.c:485
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:446 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:604
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:993 ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:678 ../plug-ins/common/file-xpm.c:351
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:519 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:160
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:216 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:500
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:645 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:114
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:135 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:329
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3329
+#, c-format
+msgid "Opening '%s'"
+msgstr "S'està obrint «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:353
+msgid "Can't create a new image"
+msgstr "No es pot crear una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:442
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
+msgstr "No s'accepta esta profunditat de bits (%d)"
+
+#  And let's begin the progress
+#  init the progress meter
+#  Set up progress display
+#. init the progress meter
+#. And let's begin the progress
+#: ../plug-ins/common/file-cel.c:587 ../plug-ins/common/file-gbr.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:788 ../plug-ins/common/file-gih.c:1266
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:255 ../plug-ins/common/file-pat.c:489
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:633 ../plug-ins/common/file-pix.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:981
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:567
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1174 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1465
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:636 ../plug-ins/common/file-xwd.c:618
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:306 ../plug-ins/file-fits/fits.c:480
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:716 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1001
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1642
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:575 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1692
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "S'està desant «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:159
+msgid "gzip archive"
+msgstr "fitxer gzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:180
+msgid "bzip archive"
+msgstr "fitxer bzip"
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:389
+msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF."
+msgstr "Es desconeix l'extensió del fitxer, s'alçarà com a XCF comprimit."
+
+#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:571
+msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic."
 msgstr ""
-"Cliqueu amb el botó del mig dins la previsualització per triar «Des del "
-"color»"
+"Es desconeix l'extensió del fitxer, s'intentarà llegir el fitxer amb file "
+"magic."
 
-# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
-msgid "To Color"
-msgstr "Al color"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:112
+msgid "C source code"
+msgstr "Codi font C"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:347
-msgid "From Color"
-msgstr "Des del color"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:703
+#, fuzzy
+msgid "C-Source"
+msgstr "Font 1:"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
-msgid "Color Exchange: To Color"
-msgstr "Canvi de color: al color"
+# era: msgstr "Desa com a Font-C"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:721
+msgid "_Prefixed name:"
+msgstr "Nom _prefixat:"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:366
-msgid "Color Exchange: From Color"
-msgstr "Canvi de color: des del color"
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:730
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentari:"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:424
-msgid "R_ed threshold:"
-msgstr "Llindar v_ermell:"
+#  Use Comment
+#. Use Comment
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:737
+msgid "_Save comment to file"
+msgstr "De_sa el comentari al fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
-msgid "G_reen threshold:"
-msgstr "Llindar ve_rd:"
+#  GLib types
+#. GLib types
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:749
+msgid "_Use GLib types (guint8*)"
+msgstr "_Utilitza els tipus GLib (guint8*)"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
-msgid "B_lue threshold:"
-msgstr "Llindar b_lau:"
+#  Use Macros
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:762
+msgid "Us_e macros instead of struct"
+msgstr "Utilitza macros en lloc d'_estructures"
 
-#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
-msgid "Lock _thresholds"
-msgstr "Bloca els _llindars"
+#  Use RLE
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:775
+msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
+msgstr "Empra RLE d'_1 byte"
+
+# era: msgstr "Utilitza la longitud de codificació de l'execució d'_1 byte"
+# Massa llarg per a un botó
+#  Alpha
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:788
+msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
+msgstr "Alça el canal _alfa (RGBA/RGB)"
+
+#. RGB-565
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:800
+msgid "Save as _RGB565 (16-bit)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-csource.c:823
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Op_acitat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:82
+msgid "Desktop Link"
+msgstr "Drecera a l'escriptori"
+
+#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:174
+#, c-format
+msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:138
+msgid "DICOM image"
+msgstr "Imatge DICOM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:163
+msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
+msgstr "Imatges digitals i comunicacions en medicina"
+
+# era: msgstr "Imatge de Digital Imaging i comunicacions en medicina"
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:366
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DICOM file."
+msgstr "«%s»: no és un fitxer DICOM."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1320 ../plug-ins/common/file-pcx.c:665
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:966
+msgid "Cannot save images with alpha channel."
+msgstr "No es poden alçar imatges amb canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1335 ../plug-ins/common/file-ps.c:1203
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:603 ../plug-ins/file-fits/fits.c:465
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1687
+msgid "Cannot operate on unknown image types."
+msgstr "No es pot operar en tipus d'imatges desconeguts."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:153 ../plug-ins/common/file-gbr.c:174
+msgid "GIMP brush"
+msgstr "Pinzell del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:398 ../plug-ins/common/file-pat.c:417
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+"Les dades de la capçalera no són vàlides a «%s»: amplada = %lu, alçada = "
+"%lu, bytes = %lu"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:422 ../plug-ins/common/file-gbr.c:434
+msgid "Unsupported brush format"
+msgstr "No s'accepta este format de pinzell"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:446
+#, c-format
+msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
+msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
+msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:460 ../plug-ins/common/file-gih.c:491
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1140
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3062
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:651
+msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
+msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Brush"
+msgstr "_Pinzell"
+
+#. attach labels
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:782 ../plug-ins/common/grid.c:790
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:793 ../plug-ins/common/file-gih.c:891
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:566 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:148
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:176
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imatge GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:372
+msgid "This is not a GIF file"
+msgstr "Este no és un fitxer GIF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:411
+msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
+msgstr "Píxels no quadrats. La imatge pot paréixer aixafada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:929
+#, c-format
+msgid "Background (%d%s)"
+msgstr "Fons (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:952
+#, c-format
+msgid "Opening '%s' (frame %d)"
+msgstr "S'està obrint «%s» (fotograma %d)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:981 ../plug-ins/common/iwarp.c:792
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:827
+#, c-format
+msgid "Frame %d"
+msgstr "Fotograma %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:983
+#, c-format
+msgid "Frame %d (%d%s)"
+msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1014
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
+"play or re-save perfectly."
+msgstr ""
+"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
+"ser que l'animació no es reproduïsca o no es torne a alçar perfectament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:467
+msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
+msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to save '%s'.  The GIF file format does not support images that are "
+"more than %d pixels wide or tall."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer GIF no permet imatges de més "
+"de %d píxels d'amplada o alçada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:693
+msgid ""
+"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
+"saved."
+msgstr ""
+"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
+"alçat cap comentari."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:752
+msgid ""
+"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
+msgstr ""
+"No es poden alçar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
+"indexat o a escala de grisos."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:930
+msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
+msgstr "Posa retards en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:970
+msgid ""
+"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
+"beyond the actual borders of the image."
+msgstr ""
+"La imatge que esteu intentant alçar en format GIF conté capes que s'estenen "
+"més enllà de les vores."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:987
+msgid ""
+"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
+"of the layers to the image borders, or cancel this save."
+msgstr ""
+" Això no està permés en les imatges GIF. Podeu escollir entre escapçar totes "
+"les capes d'acord amb les vores de les imatges o no alçar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1123
+msgid "GIF"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error loading UI file '%s':\n"
+"%s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1184
+msgid "I don't care"
+msgstr "No importa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1186
+msgid "Cumulative layers (combine)"
+msgstr "Capes acumulatives (combina)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1188
+msgid "One frame per layer (replace)"
+msgstr "Un fotograma per capa (substitueix)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1205
+msgid ""
+"You can only export as animation when the image has more than one layer. The "
+"image you are trying to export only has one layer."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2349
+msgid "Error writing output file."
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2419
+#, c-format
+msgid "The default comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
+
+# era: msgstr "GIF: No està gestionat el tipus %d de composició GIF indocumentat. Pot ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:208 ../plug-ins/common/file-gih.c:229
+msgid "GIMP brush (animated)"
+msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:484
+msgid "Error in GIMP brush pipe file."
+msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:550
+msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
+msgstr "Pareix ser corrupte el fitxer pinzell del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:699
+msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
+msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:860
+#, fuzzy
+msgid "Brush Pipe"
+msgstr "Alça com a conducte pinzell"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:877
+msgid "Spacing (percent):"
+msgstr "Espaiat (percentatge):"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:944
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:949
+msgid "Cell size:"
+msgstr "Mida de la cel·la:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:961
+msgid "Number of cells:"
+msgstr "Nombre de cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:986
+msgid " Rows of "
+msgstr " Files de "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:998
+msgid " Columns on each layer"
+msgstr " Columnes en cada capa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1002
+msgid " (Width Mismatch!) "
+msgstr " (L'amplada no coincideix) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1006
+msgid " (Height Mismatch!) "
+msgstr " (L'alçada no coincideix) "
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1011
+msgid "Display as:"
+msgstr "Mostra com a:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1020
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensió:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1095
+msgid "Ranks:"
+msgstr "Rangs:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-header.c:76
+msgid "C source code header"
+msgstr "Capçalera del codi font C"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:155
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:408
+msgid "HTML table"
+msgstr "Taula HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:421
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:432
+msgid ""
+"You are about to create a huge\n"
+"HTML file which will most likely\n"
+"crash your browser."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de crear un enorme\n"
+"fitxer HTML que molt probablement\n"
+"farà que el vostre navegador deixi de funcionar."
+
+#. HTML Page Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:441
+msgid "HTML Page Options"
+msgstr "Opcions de la pàgina HTML"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:448
+msgid "_Generate full HTML document"
+msgstr "_Genera un document HTML sencer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:454
+msgid ""
+"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
+"tags instead of just the table html."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
+"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula html."
+
+#. HTML Table Creation Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:467
+msgid "Table Creation Options"
+msgstr "Opcions de creació d'una taula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:475
+msgid "_Use cellspan"
+msgstr "_Utilitza atributs de la cel·la"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:481
+msgid ""
+"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
+"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM remplaçarà les seccions rectangulars de blocs de "
+"color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i el COLSPAN."
+
+# COLSPAN, ROWSPAN són atributs html
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
+msgid "Co_mpress TD tags"
+msgstr "Co_mprimeix les etiquetes TD"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:496
+msgid ""
+"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
+"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
+"control."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors "
+"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
+"posicionament de nivell de píxels."
+
+# era: msgstr "El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al posicionament del nivell de control dels píxels."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:506
+msgid "C_aption"
+msgstr "C_aptura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:512
+msgid "Check if you would like to have the table captioned."
+msgstr "Habiliteu-ho si voleu capturar la taula."
+
+# era: msgstr "Confirmeu que voleu tenir un peu de taula."
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
+msgid "The text for the table caption."
+msgstr "El text del peu de taula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:540
+msgid "C_ell content:"
+msgstr "Contingut de la c_el·la:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:544
+msgid "The text to go into each cell."
+msgstr "El text que ha d'anar en cada cel·la."
+
+#. HTML Table Options
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:554
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opcions de la taula"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:565
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Vora:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
+msgid "The number of pixels in the table border."
+msgstr "El nombre de píxels a la vora de la taula."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:584
+msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:600
+msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
+msgstr ""
+"L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
+msgid "Cell-_padding:"
+msgstr "Se_paració entre les cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:615
+msgid "The amount of cellpadding."
+msgstr "Distància de separació entre cel·les."
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:624
+msgid "Cell-_spacing:"
+msgstr "_Espaiat de les cel·les:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:628
+msgid "The amount of cellspacing."
+msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:96
+#, fuzzy
+msgid "JPEG 2000 image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't decode '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:238
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:264
+#, c-format
+msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
+"to convert it to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
+"convert it to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
+msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
+"This is currently not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:337
+#, c-format
+msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
+msgstr ""
+
+#  Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#  * transparency & just use the full palette
+#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
+#. * transparency & just use the full palette
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:497 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut alçar la transparència sense pèrdues. S'alçarà l'opacitat."
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "MNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1293
+msgid "MNG Options"
+msgstr "Opcions del MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1299
+msgid "Interlace"
+msgstr "Entrellaça"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1311
+msgid "Save background color"
+msgstr "Alça el color de fons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1322
+msgid "Save gamma"
+msgstr "Alça la gamma"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1332
+msgid "Save resolution"
+msgstr "Alça la resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
+msgid "Save creation time"
+msgstr "Alça el moment de creació"
+
+#. Dialog init
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362 ../plug-ins/common/file-png.c:1801
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1363
+msgid "JNG"
+msgstr "JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
+msgid "PNG + delta PNG"
+msgstr "PNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1367
+msgid "JNG + delta PNG"
+msgstr "JNG + Delta PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1368
+msgid "All PNG"
+msgstr "Tots els PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1369
+msgid "All JNG"
+msgstr "Tots els JNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
+msgid "Default chunks type:"
+msgstr "Tipus de bocí per defecte:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1384
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1385
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1396
+msgid "Default frame disposal:"
+msgstr "Disposició per defecte dels fotogrames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1408
+msgid "PNG compression level:"
+msgstr "Nivell de compressió PNG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1416
+msgid "Choose a high compression level for small file size"
+msgstr "Trieu un nivell de compressió alt per a una mida de fitxer petita"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
+msgid "JPEG compression quality:"
+msgstr "Qualitat de compressió JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1447
+msgid "JPEG smoothing factor:"
+msgstr "Factor de suavitzat JPEG:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1457
+msgid "Animated MNG Options"
+msgstr "Opcions de l'MNG animat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1463
+msgid "Loop"
+msgstr "Bucle"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
+msgid "Default frame delay:"
+msgstr "Retard per defecte entre fotogrames:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1493
+msgid "milliseconds"
+msgstr "mil·lisegons"
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1506
+msgid ""
+"These options are only available when the exported image has more than one "
+"layer. The image you are exporting only has one layer."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1559
+msgid "MNG animation"
+msgstr "Animació MNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:122 ../plug-ins/common/file-pat.c:144
+msgid "GIMP pattern"
+msgstr "Patró del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:377
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
+msgstr ""
+"S'ha trobat una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del patró «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Omple amb el patró"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:132 ../plug-ins/common/file-pcx.c:151
+msgid "ZSoft PCX image"
+msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:371
+#, c-format
+msgid "Could not read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:381
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a PCX file"
+msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:394 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:637
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:301
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta amplada: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:399 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:643
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:293
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta alçada: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:404
+msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
+msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid"
+
+#  output results
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:411
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Les dimensions de la imatge són massa grans: amplada %d � alçada %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:459
+msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
+msgstr "L'es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà córrer"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#, c-format
+msgid "Invalid X offset: %d"
+msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#, c-format
+msgid "Invalid Y offset: %d"
+msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:694
+#, c-format
+msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "El marge dret ix fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:701
+#, c-format
+msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
+msgstr "El marge inferior ix fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:758
+#, c-format
+msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:141 ../plug-ins/common/file-pix.c:158
+msgid "Alias Pix image"
+msgstr "Imatge Alias Pix"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:262 ../plug-ins/common/file-png.c:283
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:303 ../plug-ins/common/file-png.c:320
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imatge PNG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:627
+#, c-format
+msgid "Error loading PNG file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:702
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmés?"
+
+#  Aie! Unknown type
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:833
+#, c-format
+msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
+msgstr "No es coneix el model de color del fitxer PNG «%s»."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:888
+msgid ""
+"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
+"outside the image."
+msgstr ""
+"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
+"posicioni fora de la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#, c-format
+msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar «%s». No s'ha pogut alçar la imatge."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error loading UI file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» de l'escriptori: %s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
+msgid "PNM Image"
+msgstr "Imatge PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
+msgid "PNM image"
+msgstr "Imatge PNM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
+msgid "PBM image"
+msgstr "Imatge PBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
+msgid "PGM image"
+msgstr "Imatge PGM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
+msgid "PPM image"
+msgstr "Imatge PPM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527 ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558 ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657 ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+msgid "Premature end of file."
+msgstr "El fitxer acaba prematurament."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
+msgid "Invalid file."
+msgstr "Fitxer invàlid."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
+msgid "File not in a supported format."
+msgstr "No s'accepta este format de fitxer."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+msgid "Invalid X resolution."
+msgstr "La resolució X no és vàlida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
+msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
+msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
+msgid "Invalid Y resolution."
+msgstr "La resolució Y no és vàlida."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
+msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
+msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
+msgid "Unsupported maximum value."
+msgstr "El valor màxim no és permés."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
+msgid "Error reading file."
+msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer."
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "PNM"
+msgstr "PNG"
+
+#  file save type
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1188
+msgid "Data formatting"
+msgstr "S'estan formatant les dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1192
+msgid "Raw"
+msgstr "En brut"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1193
+msgid "Ascii"
+msgstr "Ascii"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:600 ../plug-ins/common/file-ps.c:692
+msgid "PostScript document"
+msgstr "Document PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:619 ../plug-ins/common/file-ps.c:708
+msgid "Encapsulated PostScript image"
+msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:639
+msgid "PDF document"
+msgstr "Document PDF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1050
+#, c-format
+msgid "Could not interpret Postscript file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut interpretar el fitxer Poscript «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s-pages"
+msgstr "%s-pàgines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1192
+#, c-format
+msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr ""
+"La funció d'alçar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1730 ../plug-ins/common/file-ps.c:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
+"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
+"location.\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el Ghostscript. Assegureu-vos que el Ghostscript està "
+"instal·lat i si és necessari informeu la variable d'entorn GS_PROG per dir-"
+"li al GIMP on es troba.\n"
+"(%s)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1932 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1000
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2601 ../plug-ins/common/file-ps.c:2733
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:2883 ../plug-ins/common/file-ps.c:3008
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1503 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1611
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:849 ../plug-ins/file-fits/fits.c:973
+msgid "Write error occurred"
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3092
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa del PostScript"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3097 ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:483
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importa"
+
+#. Rendering
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3135
+msgid "Rendering"
+msgstr "S'està generant la imatge"
+
+# era: msgstr "S'està generant una visualització realista"
+#. Resolution
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3151 ../plug-ins/common/file-svg.c:928
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:691
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3190
+msgid "Pages:"
+msgstr "Pàgines:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3197
+msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
+msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3201 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2643
+msgid "Layers"
+msgstr "Capes"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3203
+msgid "Images"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3206
+msgid "Open as"
+msgstr "Obri com a"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3210
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Intenta delimitar el quadre"
+
+#. Colouring
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3223
+msgid "Coloring"
+msgstr "Acoloriment"
+
+# era: msgstr "S'està acolorint"
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3227
+msgid "B/W"
+msgstr "B/N"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3229 ../plug-ins/common/file-xpm.c:478
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3230 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1032
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3240
+msgid "Text antialiasing"
+msgstr "Suavitza les vores del text"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3245 ../plug-ins/common/file-ps.c:3257
+msgid "Weak"
+msgstr "Feble"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3246 ../plug-ins/common/file-ps.c:3258
+msgid "Strong"
+msgstr "Fort"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3252
+msgid "Graphic antialiasing"
+msgstr "Suavitza les vores de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3330
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "Alça com a PostScript"
+
+#. Image Size
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3347
+msgid "Image Size"
+msgstr "Mida de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3396
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3402
+msgid ""
+"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
+"without changing the aspect ratio."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la mida "
+"donada sense canviar la relació d'aspecte."
+
+#. Unit
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3412
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3416
+msgid "_Inch"
+msgstr "_Polzada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3417
+msgid "_Millimeter"
+msgstr "_Mil·límetre"
+
+#  Rotation
+#. Rotation
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3428
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1035
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#. Format
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3443
+msgid "Output"
+msgstr "Eixida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3449
+msgid "_PostScript level 2"
+msgstr "_PostScript nivell 2"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3458
+msgid "_Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript _encapsulat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3467
+msgid "P_review"
+msgstr "P_revisualitza"
+
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3488
+msgid "Preview _size:"
+msgstr "Mida de previ_sualització:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:598 ../plug-ins/common/file-psp.c:622
+msgid "Paint Shop Pro image"
+msgstr "Imatge del Paint Shop Pro"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:639
+msgid "PSP"
+msgstr ""
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:642
+msgid "Data Compression"
+msgstr "Compressió de dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:647
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-psp.c:648
+msgid "LZ77"
+msgstr "LZ77"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:186 ../plug-ins/common/file-raw.c:201
+msgid "Raw image data"
+msgstr "Dades d'imatge sense format"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1054
+msgid "Load Image from Raw Data"
+msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
+
+# era: msgstr "Carregador d'imatge Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1088
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1099
+msgid "RGB Alpha"
+msgstr "RGB amb Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1100
+msgid "RGB565"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1101
+msgid "Planar RGB"
+msgstr "RGB planar"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1102
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1103
+msgid "Indexed Alpha"
+msgstr "Indexat amb Alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1108
+msgid "Image _Type:"
+msgstr "_Tipus d'imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1158
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1168 ../plug-ins/common/file-raw.c:1253
+msgid "R, G, B (normal)"
+msgstr "R, G, B (normal)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1169 ../plug-ins/common/file-raw.c:1255
+msgid "B, G, R, X (BMP style)"
+msgstr "B, G, R, X (estil BMP)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1174
+msgid "_Palette Type:"
+msgstr "Tipus de _paleta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1185
+msgid "Off_set:"
+msgstr "De_splaçament:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1197
+msgid "Select Palette File"
+msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1203
+msgid "Pal_ette File:"
+msgstr "Fitxer pal_eta:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image"
+msgstr "Alça imatge sense format"
+
+# era: msgstr "Desa imatge Raw"
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1239
+msgid "RGB Save Type"
+msgstr "Tipus d'alçat RGB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1243
+msgid "Standard (R,G,B)"
+msgstr "Estàndard (R,G,B)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1244
+msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
+msgstr "Plana (RRR,GGG,BBB)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-raw.c:1249
+msgid "Indexed Palette Type"
+msgstr "Tipus de paleta indexada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:216 ../plug-ins/common/file-sunras.c:236
+msgid "SUN Rasterfile image"
+msgstr "Imatge de trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:401
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:411
+msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
+msgstr "No s'ha acceptat este tipus de fitxer-trama de SUN"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:440
+#, c-format
+msgid "Could not read color entries from '%s'"
+msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:448
+msgid "Type of colormap not supported"
+msgstr "No s'ha acceptat este tipus de mapa de color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 ../plug-ins/common/file-xbm.c:826
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image width specified"
+msgstr ""
+"«%s»\n"
+"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:463 ../plug-ins/common/file-xbm.c:833
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image width is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:471 ../plug-ins/common/file-xbm.c:840
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image height specified"
+msgstr ""
+"«%s»\n"
+"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:479 ../plug-ins/common/file-xbm.c:847
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Image height is larger than GIMP can handle"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:517
+msgid "This image depth is not supported"
+msgstr "No s'ha acceptat esta profunditat d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:541
+#, c-format
+msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "En alçar, el SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:552
+msgid "Can't operate on unknown image types"
+msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1172
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1253 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1347 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1448
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1606 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1806
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2063 ../plug-ins/file-fits/fits.c:696
+msgid "EOF encountered on reading"
+msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
+
+# era msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint"
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1628
+#, fuzzy
+msgid "SUNRAS"
+msgstr "Alça com a SUNRAS"
+
+#. file save type
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1631
+msgid "Data Formatting"
+msgstr "S'estan formatant les dades"
+
+#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1635
+msgid "RunLength Encoded"
+msgstr "Codificació RunLenght"
+
+# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:139
+msgid "SVG image"
+msgstr "Imatge SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:334 ../plug-ins/common/file-svg.c:732
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raó desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:340
+msgid "Rendering SVG"
+msgstr "S'està component l'SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:352
+msgid "Rendered SVG"
+msgstr "S'ha compost l'SVG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:566 ../plug-ins/common/file-wmf.c:357
+#, c-format
+msgid "%d Ã? %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:574
+msgid ""
+"SVG file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"El fitxer SVG no\n"
+"especifica cap mida"
+
+#  Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:741
+msgid "Render Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)"
+
+#. Width and Height
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:807 ../plug-ins/common/file-wmf.c:570
+#: ../plug-ins/common/grid.c:724
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:813 ../plug-ins/common/file-wmf.c:576
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:887 ../plug-ins/common/file-wmf.c:650
+msgid "_X ratio:"
+msgstr "Ràtio _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:909 ../plug-ins/common/file-wmf.c:672
+msgid "_Y ratio:"
+msgstr "Ràtio _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:217
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:923 ../plug-ins/common/file-wmf.c:686
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Restringeix la relació d'aspecte"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:934 ../plug-ins/common/file-wmf.c:697
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:285
+#, c-format
+msgid "pixels/%a"
+msgstr "píxels/%a"
+
+#  Path Import
+#. Path Import
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:954
+msgid "Import _paths"
+msgstr "Im_porta camins"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:960
+msgid ""
+"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
+msgstr ""
+"Importa els elements de camins SVG perquè es puguen fer servir amb l'eina de "
+"camí del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:973
+msgid "Merge imported paths"
+msgstr "Fusiona els camins importats"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:244 ../plug-ins/common/file-tga.c:263
+msgid "TarGA image"
+msgstr "Imatge TarGA"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:454
+#, c-format
+msgid "Cannot read footer from '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de '%s"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:472
+#, c-format
+msgid "Cannot read extension from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'extensió de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:484
+#, c-format
+msgid "Cannot read header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1369
+msgid "TGA"
+msgstr ""
+
+#  rle
+#. rle
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1378
+msgid "_RLE compression"
+msgstr "Compressió _RLE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1392
+msgid "Or_igin:"
+msgstr "Or_igen:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1396
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Inferior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1397
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior esquerre"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:240
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:182
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:199
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Imatge TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:310
+#, c-format
+msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
+msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:478
+msgid "Import from TIFF"
+msgstr "Importa d'un TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:781
+#, c-format
+msgid "%s-%d-of-%d-pages"
+msgstr "%s-%d-de-%d-pàgines"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1016
+msgid "TIFF Channel"
+msgstr "Canal TIFF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1025
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
+"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
+"this conversion."
+msgstr ""
+"Avís:\n"
+"la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
+"gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
+"informació a causa d'esta conversió."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:887
+msgid ""
+"The TIFF format only supports comments in\n"
+"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
+msgstr ""
+"El format TIFF només accepta comentaris en\n"
+"codificació ASCII de 7 bits. No s'alçarà cap comentari."
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1061
+msgid "TIFF"
+msgstr ""
+
+#. compression
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1069
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressió"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1073
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1074
+msgid "_LZW"
+msgstr "_LZW"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1075
+msgid "_Pack Bits"
+msgstr "_Paquet de bits"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1076
+msgid "_Deflate"
+msgstr "_Desinfla"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1077
+msgid "_JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1078
+msgid "CCITT Group _3 fax"
+msgstr "Fax CCITT grup _3"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1079
+msgid "CCITT Group _4 fax"
+msgstr "Fax CCITT grup _4"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1101
+msgid "Save _color values from transparent pixels"
+msgstr "Alça el valor dels _colors dels píxels transparents"
+
+#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1232
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:128
+msgid "Microsoft WMF file"
+msgstr "Fitxer WMF de Microsoft"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:351
+msgid ""
+"WMF file does not\n"
+"specify a size!"
+msgstr ""
+"El fitxer WMF no\n"
+"especifica una mida"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:499
+msgid "Render Windows Metafile"
+msgstr "Compon un metafitxer del Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:962
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
+
+#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1002
+msgid "Rendered WMF"
+msgstr "S'ha compost el WMF"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:176 ../plug-ins/common/file-xbm.c:194
+msgid "X BitMap image"
+msgstr "Mapa de bits d'X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"Could not read header (ftell == %ld)"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s':\n"
+"No image data type specified"
+msgstr ""
+"«%s»:\n"
+"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
+
+#  The image is not black-and-white.
+#. The image is not black-and-white.
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:997
+msgid ""
+"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
+"colors.\n"
+"\n"
+"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+msgstr ""
+"La imatge que esteu intentant alçar com a XBM conté més de dos colors.\n"
+"\n"
+"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
+"provar."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1008
+msgid ""
+"You cannot save a cursor mask for an image\n"
+"which has no alpha channel."
+msgstr ""
+"No podeu alçar una màscara del cursor d'una imatge\n"
+"que no té un canal alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1185
+msgid "XBM"
+msgstr ""
+
+#. parameter settings
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1188
+msgid "XBM Options"
+msgstr "Opcions del XBM"
+
+#  X10 format
+#. X10 format
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1198
+msgid "_X10 format bitmap"
+msgstr "Format del mapa de bits _X10"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1218
+msgid "_Identifier prefix:"
+msgstr "Prefix de l'_identificador:"
+
+#  hotspot toggle
+#. hotspot toggle
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1240
+msgid "_Write hot spot values"
+msgstr "Escriu els _valors dels punts calents"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1262 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1094
+msgid "Hot spot _X:"
+msgstr "Punt calent _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1272
+msgid "Hot spot _Y:"
+msgstr "Punt calent _X:"
+
+#. mask file
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1279
+msgid "Mask File"
+msgstr "Fitxer màscara"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1289
+msgid "W_rite extra mask file"
+msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1302
+msgid "_Mask file extension:"
+msgstr "Extensió del fitxer _màscara:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:332 ../plug-ins/common/file-xmc.c:372
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1057
+msgid "X11 Mouse Cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set the hot spot!\n"
+"You must arrange layers so that all of them have an intersection."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is not a valid X cursor."
+msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:689
+#, c-format
+msgid "The width of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:696
+#, c-format
+msgid "The height of frame %d of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
+#, c-format
+msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:943
+#, c-format
+msgid "The width of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:950
+#, c-format
+msgid "The height of '%s' is too big for X cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A read error occurred."
+msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
+
+#.
+#. * parameter settings
+#.
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "XMC Options"
+msgstr "Opcions del XBM"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
+msgid "Enter the X coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1108
+msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot.The origin is top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1119
+msgid "_Auto-Crop all frames."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1132
+msgid ""
+"Remove the empty borders of all frames.\n"
+"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
+"disorder the screen.\n"
+"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1155
+msgid ""
+"Choose the nominal size of frames.\n"
+"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
+"leave it \"32px\".\n"
+"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n"
+"It is only used to determine which frame depends on which animation "
+"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-"
+"theme-size\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1172
+msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
+msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209
+msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Retard"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1217
+msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1245
+msgid ""
+"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
+msgid "Enter copyright information."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "_Copyright:"
+msgstr "Superior dre_t"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1273
+msgid ""
+"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
+msgid "Enter license information."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1285
+msgid "_License:"
+msgstr ""
+
+#.
+#. *  Other
+#.
+#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
+#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1292
+#, fuzzy
+msgid "_Other:"
+msgstr "Al_tres"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1326
+msgid "Enter other comment if you want."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Comment is limited to %d characters."
+msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1494
+#, c-format
+msgid "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1512
+#, c-format
+msgid "Width of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1519
+#, c-format
+msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The size of '%s' is zero!"
+msgstr "El nom «%s» ja s'ha utilitzat"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1566
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot save the cursor because the hot spot is not on '%s'.\n"
+"Try to change the hot spot position, layer geometry or save without auto-"
+"crop."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"width or height is more than %ipx.\n"
+"It will clutter the screen in some environments."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1728
+msgid ""
+"Your cursor was successfully saved but it contains one or more frames which "
+"nominal size is not supported by gnome-appearance-properties.\n"
+"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frame...\" in save "
+"dialog, or Your cursor may not appear in gnome-appearance-properties."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1965
+#, c-format
+msgid ""
+"The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n"
+"The overflowed string was dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2167
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
+"nominal sizes."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:173 ../plug-ins/common/file-xpm.c:198
+msgid "X PixMap image"
+msgstr "imatge X PixMap"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:362 ../plug-ins/common/file-xpm.c:772
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:368 ../plug-ins/common/file-xpm.c:778
+msgid "XPM file invalid"
+msgstr "El fitxer XPM no és vàlid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:804
+msgid "XPM"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:814
+msgid "_Alpha threshold:"
+msgstr "Llindar _alfa:"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:277 ../plug-ins/common/file-xwd.c:297
+msgid "X window dump"
+msgstr "Bolcat de la finestra X"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not read XWD header from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:479
+msgid "Can't read color entries"
+msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
+"not supported."
+msgstr ""
+"El fitxer XWD %s  que té el format %d, la profunditat %d\n"
+"i %d bits per píxel.\n"
+"No es pot obrir amb esta versió del GIMP."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:592
+msgid "Cannot save images with alpha channels."
+msgstr "No es poden alçar imatges amb canals alfa."
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2194
+msgid "Error during writing indexed/gray image"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa"
+
+#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2292
+msgid "Error during writing rgb image"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
+
+#: ../plug-ins/common/film.c:216
 msgid "Combine several images on a film strip"
 msgstr "Combina diverses imatge en un paper de pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:222
+#: ../plug-ins/common/film.c:221
 msgid "_Filmstrip..."
 msgstr "_Pel·lícula..."
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:307
+#: ../plug-ins/common/film.c:306
 msgid "Composing images"
 msgstr "S'estan component les imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1144
+#: ../plug-ins/common/film.c:424 ../plug-ins/common/guillotine.c:215
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1113
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:879
+#: ../plug-ins/common/film.c:878
 msgid "Available images:"
 msgstr "Imatges disponibles:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:880
+#: ../plug-ins/common/film.c:879
 msgid "On film:"
 msgstr "En la pel·lícula:"
 
-#. Create selection
-#: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
-
 #. Film height/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248
+#: ../plug-ins/common/film.c:975 ../plug-ins/common/film.c:1247
 msgid "Filmstrip"
 msgstr "Cel·luloide"
 
 #  Keep maximum image height
 #. Keep maximum image height
-#: ../plug-ins/common/film.c:985
+#: ../plug-ins/common/film.c:984
 msgid "_Fit height to images"
 msgstr "_Ajusta l'alçada a les imatges"
 
 #. Film color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1021
+#: ../plug-ins/common/film.c:1020
 msgid "Select Film Color"
 msgstr "Tria el color de la pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076
-#: ../plug-ins/common/nova.c:353
+#: ../plug-ins/common/film.c:1025 ../plug-ins/common/film.c:1075
+#: ../plug-ins/common/nova.c:348
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Co_lor:"
 
 #. Film numbering: Startindex/Font/colour
-#: ../plug-ins/common/film.c:1035
+#: ../plug-ins/common/film.c:1034
 msgid "Numbering"
 msgstr "S'està numerant"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1053
+#: ../plug-ins/common/film.c:1052
 msgid "Start _index:"
 msgstr "Inicia l'_índex:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1066
+#: ../plug-ins/common/film.c:1065
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Tipus de lletra:"
 
 #. Numbering color
-#: ../plug-ins/common/film.c:1071
+#: ../plug-ins/common/film.c:1070
 msgid "Select Number Color"
 msgstr "Tria el color del nombre"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1086
+#: ../plug-ins/common/film.c:1085
 msgid "At _bottom"
 msgstr "A la part _inferior"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1087
+#: ../plug-ins/common/film.c:1086
 msgid "At _top"
 msgstr "A la part _superior"
 
 #. ** The right frame keeps the image selection **
-#: ../plug-ins/common/film.c:1100
+#: ../plug-ins/common/film.c:1099
 msgid "Image Selection"
 msgstr "Selecció de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1128
+#: ../plug-ins/common/film.c:1127
 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height"
 msgstr "Tots els valors són fraccions de l'alçada de la pel·lícula"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1131
+#: ../plug-ins/common/film.c:1130
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vançat"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1150
+#: ../plug-ins/common/film.c:1149
 msgid "Image _height:"
 msgstr "A_lçada de la imatge:"
 
 # era: msgstr "Al_çada de la imatge:"
-#: ../plug-ins/common/film.c:1161
+#: ../plug-ins/common/film.c:1160
 msgid "Image spac_ing:"
 msgstr "Espa_iat de la imatge:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1172
+#: ../plug-ins/common/film.c:1171
 msgid "_Hole offset:"
 msgstr "Desplaçament del _forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1183
+#: ../plug-ins/common/film.c:1182
 msgid "Ho_le width:"
 msgstr "Amp_lada del forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1194
+#: ../plug-ins/common/film.c:1193
 msgid "Hol_e height:"
 msgstr "Alçada d_el forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1205
+#: ../plug-ins/common/film.c:1204
 msgid "Hole sp_acing:"
 msgstr "Espai_at del forat:"
 
-#: ../plug-ins/common/film.c:1216
+#: ../plug-ins/common/film.c:1215
 msgid "_Number height:"
 msgstr "Alçada del _número:"
 
-# era: msgstr "FlareFX"
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:188
-msgid "Add a lens flare effect"
-msgstr "Afig un efecte de punt de llum enlluernador"
-
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:195
-msgid "Lens _Flare..."
-msgstr "Llu_m enlluernador..."
-
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:270
-msgid "Render lens flare"
-msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador"
-
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:306
-msgid "Lens Flare"
-msgstr "Llum enlluernador"
+#  These values are translated for the GUI but also used internally
+#  to figure out which button the user pushed, etc.
+#  Not my design, please don't blame me -- njl
+#. These values are translated for the GUI but also used internally
+#. to figure out which button the user pushed, etc.
+#. Not my design, please don't blame me -- njl
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:219
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:952
+msgid "Red:"
+msgstr "Roig:"
 
-# era: msgstr "FlareFX"
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:753
-msgid "Center of Flare Effect"
-msgstr "Focus del llum enlluernador"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:220
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:962
+msgid "Green:"
+msgstr "Verd:"
 
-#  Put buttons in
-#: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484
-msgid "Show _position"
-msgstr "Mostra la _posició"
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:221
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:972
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:223
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:222
 msgid "Cyan:"
 msgstr "Cian:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:224
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:223
 msgid "Yellow:"
 msgstr "Groc:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:225
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:224
 msgid "Magenta:"
 msgstr "Magenta:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:227
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:226
 msgid "Darker:"
 msgstr "Més fosc:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:228
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:227
 msgid "Lighter:"
 msgstr "Més clar:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:230
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:229
 msgid "More Sat:"
 msgstr "Més satur.:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:231
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:230
 msgid "Less Sat:"
 msgstr "Menys satur.:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:233 ../plug-ins/common/fp.c:532
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:232 ../plug-ins/common/filter-pack.c:531
 msgid "Current:"
 msgstr "Actual:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:317
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:316
 msgid "Interactively modify the image colors"
 msgstr "Modifica els colors de la imatge interactivament"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:322
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:321
 msgid "_Filter Pack..."
 msgstr "Paquet de _filtres..."
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:372
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:371
 msgid "FP can only be used on RGB images."
 msgstr "FP només es pot operar en imatge RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:382
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:381
 msgid "FP can only be run interactively."
 msgstr "FP només es pot executar de manera interactiva."
 
 # era: msgstr "Abans, convertiu la imatge a format RGB!"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:400
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:399
 msgid "Applying filter pack"
 msgstr "S'està aplicant el paquet de filtratge"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:524
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:523
 msgid "Original:"
 msgstr "Original:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:576
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:575
 msgid "Hue Variations"
 msgstr "Variacions de tinta"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:631
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:630
 msgid "Roughness"
 msgstr "Aspror"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:674 ../plug-ins/common/fp.c:1317
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:673 ../plug-ins/common/filter-pack.c:1317
 msgid "Affected Range"
 msgstr "Abast afectat"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:678
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:677
 msgid "Sha_dows"
 msgstr "Om_bres"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:679
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:678
 msgid "_Midtones"
 msgstr "Tons _mitjans"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:680
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:679
 msgid "H_ighlights"
 msgstr "Re_ssaltats"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:694
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:693
 msgid "Windows"
 msgstr "Finestres"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:704 ../plug-ins/common/lic.c:672
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:703 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:672
 msgid "_Saturation"
 msgstr "_Saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:712
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:711
 msgid "A_dvanced"
 msgstr "Ava_nçat"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:732
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:731
 msgid "Value Variations"
 msgstr "Variacions de valor"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:777
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:776
 msgid "Saturation Variations"
 msgstr "Variacions de saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:830
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:829
 msgid "Select Pixels By"
 msgstr "Seleccioneu els píxels per"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:835
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:834
 msgid "H_ue"
 msgstr "_To"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:836
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:835
 msgid "Satu_ration"
 msgstr "Satu_ració"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:837
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:836
 msgid "V_alue"
 msgstr "V_alor"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:863
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:862
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:868
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:867
 msgid "_Entire image"
 msgstr "Imatg_e sencera"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:869
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:868
 msgid "Se_lection only"
 msgstr "Només la se_lecció"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:870
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:869
 msgid "Selec_tion in context"
 msgstr "Selecció en con_text"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1201
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1200
 msgid "Filter Pack Simulation"
 msgstr "Simulació del paquet de filtres"
 
 # era: msgstr "Filtra la simulació del paquet"
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1290
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1290
 msgid "Shadows:"
 msgstr "Ombres:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1291
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1291
 msgid "Midtones:"
 msgstr "Tons mitjans:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1292
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1292
 msgid "Highlights:"
 msgstr "Ressaltaments:"
 
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1305
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1305
 msgid "Advanced Filter Pack Options"
 msgstr "Opcions avançades del paquet de filtratge"
 
 # era: msgstr "Previsualitza així que ho arrosseguis"
 #. ****************** MISC OPTIONS **************************
-#: ../plug-ins/common/fp.c:1417
+#: ../plug-ins/common/filter-pack.c:1417
 msgid "Preview Size"
-msgstr "Previsualitza la grandària"
+msgstr "Previsualitza la mida"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:115
 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
 msgstr "Transforma la imatge amb una fractal Mandelbrot"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:120
 msgid "_Fractal Trace..."
 msgstr "Composició _fractal..."
 
 # era: msgstr "Traç del _fractal..."
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:459
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:690
 msgid "Fractal Trace"
 msgstr "Composició fractal"
 
 #  Settings
 #. Settings
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
 msgid "Outside Type"
 msgstr "Tipus exterior"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
 msgid "_White"
 msgstr "_Blanc"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
 msgid "Mandelbrot Parameters"
 msgstr "Paràmetres de Mandelbrot"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
 msgid "X_1:"
 msgstr "X_1:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:769
 msgid "X_2:"
 msgstr "X_2:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:778
 msgid "Y_1:"
 msgstr "Y_1:"
 
-#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787
+#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:787
 msgid "Y_2:"
 msgstr "Y_2:"
 
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:159
-msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
-msgstr "La forma més senzilla i més utilitzada per difuminar"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:172
-msgid "_Gaussian Blur..."
-msgstr "Difuminació _gaussiana..."
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239
-msgid "Apply a gaussian blur"
-msgstr "Aplica una difuminació gaussiana"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminació gaussiana"
-
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:506
-msgid "Blur Radius"
-msgstr "Radi de difuminació"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
-#: ../plug-ins/common/spread.c:384
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Horitzontal:"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
-#: ../plug-ins/common/spread.c:388
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Vertical:"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:547
-msgid "Blur Method"
-msgstr "Mètode de difuminat"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:551
-msgid "_IIR"
-msgstr "_IIR"
-
-#: ../plug-ins/common/gauss.c:552
-msgid "_RLE"
-msgstr "_RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173
-msgid "GIMP brush"
-msgstr "Pinzell del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400
-msgid "Unsupported brush format"
-msgstr "No s'accepta este format de pinzell"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:411
-#, c-format
-msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
-msgstr "El fitxer del pinzell del GIMP «%s» està malament"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:419
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
-msgstr "S'ha trobat una cadena UTF-8 invàlida al fitxer del pinzell «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:607
-msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
-msgstr "Els pinzells del GIMP són en escala de grisos o bé en RGBA"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:704
-msgid "Save as Brush"
-msgstr "Alça com a escombra"
-
-#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaiat:"
-
-#: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910
-#: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121
-msgid "A big hello from the GIMP team!"
-msgstr "Una gran benvinguda de l'equip del GIMP!"
-
-#: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160
-msgid "Gee Slime"
-msgstr "Gee Slime"
-
-#: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192
-msgid "Thank You for Choosing GIMP"
-msgstr "Gràcies per triar el GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/gee.c:173
-#, c-format
-msgid "A less obsolete creation by %s"
-msgstr "Una creació menys obsoleta de %s"
-
-#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186
-msgid "Gee Zoom"
-msgstr "Gee Zoom"
-
-#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200
-#, c-format
-msgid "An obsolete creation by %s"
-msgstr "Una creació obsoleta de %s"
-
-# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imatge GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:325
-msgid "This is not a GIF file"
-msgstr "Este no és un fitxer GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:364
-msgid "Non-square pixels.  Image might look squashed."
-msgstr "Píxels no quadrats. La imatge pot semblar aixafada."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:881
-#, c-format
-msgid "Background (%d%s)"
-msgstr "Fons (%d%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:904
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "S'està obrint «%s» (fotograma %d)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:791
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
-#, c-format
-msgid "Frame %d"
-msgstr "Fotograma %d"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:935
-#, c-format
-msgid "Frame %d (%d%s)"
-msgstr "Fotograma %d (%d%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-load.c:966
-#, c-format
-msgid ""
-"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled.  Animation might not "
-"play or re-save perfectly."
-msgstr ""
-"GIF: No es pot gestionar el tipus de composició GIF %d no documentat. Pot "
-"ser que l'animació no es reproduisca o no es torni a alçar perfectament."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:683
-msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
-msgstr "No s'ha pogut reduir més els colors. S'està desant com a opac."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:899
-msgid ""
-"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
-"saved."
-msgstr ""
-"El format GIF només accepta comentaris codificats en ASCII 7 bits. No s'ha "
-"alçat cap comentari."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:958
-msgid ""
-"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr ""
-"No es poden alçar les imatges de color RGB. Convertiu-les primer a color "
-"indexat o a escala de grisos."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135
-msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
-msgstr "Posa retards en l'animació per prevenir sobresaturacions a la CPU."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175
-msgid ""
-"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
-"beyond the actual borders of the image."
-msgstr ""
-"La imatge que esteu intentant alçar en format GIF conté capes que s'estenen "
-"més enllà de les vores."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192
-msgid ""
-"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
-"of the layers to the image borders, or cancel this save."
-msgstr ""
-" Això no està permès en les imatges GIF. Podeu escollir entre escapçar totes "
-"les capes d'acord amb les vores de les imatges o no alçar."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233
-msgid "Save as GIF"
-msgstr "Alça en format GIF"
-
-#. regular gif parameter settings
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255
-msgid "GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261
-msgid "I_nterlace"
-msgstr "E_ntrellaça"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277
-msgid "_GIF comment:"
-msgstr "Comentari del _GIF:"
-
-#. additional animated gif parameter settings
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334
-msgid "Animated GIF Options"
-msgstr "Opcions del GIF animat"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340
-msgid "_Loop forever"
-msgstr "Buc_le infinit"
-
-# era: msgstr "Fes sempre un buc_le"
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353
-msgid "_Delay between frames where unspecified:"
-msgstr "Retar_d per defecte entre fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539
-msgid "milliseconds"
-msgstr "mil·lisegons"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378
-msgid "_Frame disposal where unspecified:"
-msgstr "Disposició per defecte dels _fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382
-msgid "I don't care"
-msgstr "No importa"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384
-msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr "Capes acumulatives (combina)"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386
-msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr "Un fotograma per capa (substituix)"
-
-#. The "Always use default values" toggles
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402
-msgid "_Use delay entered above for all frames"
-msgstr "_Empra el mateix retard en tots els fotogrames"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412
-msgid "U_se disposal entered above for all frames"
-msgstr "Empra la mateixa di_sposició en tots els fotogrames"
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565
-msgid "Error writing output file."
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida."
-
-#: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635
-#, c-format
-msgid "The default comment is limited to %d characters."
-msgstr "El comentari per defecte està limitat a %d caràcters."
-
-# era: msgstr "GIF: No està gestionat el tipus %d de composició GIF indocumentat. Pot ser que l'animació no es reprodueixi o no es torni a desar perfectament."
-#: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228
-msgid "GIMP brush (animated)"
-msgstr "Pinzell del GIMP (animat)"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:321
-#, c-format
-msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
-msgstr "La capa %s no té un canal alfa, s'han omès"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:492
-msgid "Error in GIMP brush pipe file."
-msgstr "S'ha produït un error al fitxer conducte del pinzell del GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:558
-msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
-msgstr "Sembla ser corrupte el fitxer pinzell del GIMP."
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:703
-msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
-msgstr "No s'ha pogut carregar un pinzell al conducte, renuncieu-hi."
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:866
-msgid "Save as Brush Pipe"
-msgstr "Alça com a conducte pinzell"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:896
-msgid "Spacing (percent):"
-msgstr "Espaiat (percentatge):"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:963
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:968
-msgid "Cell size:"
-msgstr "Grandària de la cel·la:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:980
-msgid "Number of cells:"
-msgstr "Nombre de cel·les:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1005
-msgid " Rows of "
-msgstr " Files de "
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1017
-msgid " Columns on each layer"
-msgstr " Columnes en cada capa"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1021
-msgid " (Width Mismatch!) "
-msgstr " (L'amplada no coincidix) "
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1025
-msgid " (Height Mismatch!) "
-msgstr " (L'alçada no coincidix) "
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1030
-msgid "Display as:"
-msgstr "Mostra com a:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1039
-msgid "Dimension:"
-msgstr "Dimensió:"
-
-#: ../plug-ins/common/gih.c:1114
-msgid "Ranks:"
-msgstr "Rangs:"
-
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:124
-msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
-msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats"
-
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:130
-msgid "_Glass Tile..."
-msgstr "Mosaic _òptic..."
-
-# era: msgstr "Mosaic òptic..."
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250
-msgid "Glass Tile"
-msgstr "Mosaic òptic"
-
-# era: msgstr "Mosaic òptic"
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:288
-msgid "Tile _width:"
-msgstr "Am_plada del mosaic:"
-
-# era: msgstr "Am_plada del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661
-msgid "Tile _height:"
-msgstr "Alçada del mosai_c:"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:402
-msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
-msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes"
-
-# era: msgstr "Al_çada del mosaic:"
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:410
-msgid "_Qbist..."
-msgstr "_Qbist..."
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:511
-msgid "Qbist"
-msgstr "Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:707
-msgid "Load QBE File"
-msgstr "Carrega el fitxer QBE"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:749
-msgid "Save as QBE File"
-msgstr "Alça com a fitxer QBE"
-
-#: ../plug-ins/common/gqbist.c:803
-msgid "G-Qbist"
-msgstr "G-Qbist"
-
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:84
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:83
 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient"
 msgstr "Coloreja la imatge utilitzant colors del degradat seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:97
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:96
 msgid "_Gradient Map"
 msgstr "Mapa del _degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:106
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:105
 msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
 msgstr "Coloreja la imatge utilitzant només els colors de la paleta activa"
 
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:119
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:118
 msgid "_Palette Map"
 msgstr "Mapa de la _paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:162
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:161
 msgid "Gradient Map"
 msgstr "Mapa del degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/gradmap.c:167
+#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166
 msgid "Palette Map"
 msgstr "Mapa de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:142
+#: ../plug-ins/common/grid.c:141
 msgid "Draw a grid on the image"
 msgstr "Dibuixa una quadrícula en la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:148
+#: ../plug-ins/common/grid.c:147
 msgid "_Grid..."
 msgstr "_Graella..."
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:241
+#: ../plug-ins/common/grid.c:240
 msgid "Drawing grid"
 msgstr "Graella de dibuix"
 
-#: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+#: ../plug-ins/common/grid.c:634 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "Grid"
 msgstr "Graella"
 
 #. attach labels
 #: ../plug-ins/common/grid.c:717
-msgid "Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Horizontal\n"
+"Lines"
 msgstr "Horitzontal"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:719
-msgid "Vertical"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Vertical\n"
+"Lines"
 msgstr "Vertical"
 
 #: ../plug-ins/common/grid.c:721
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersecció"
 
-#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:562
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
 #. attach labels
 #: ../plug-ins/common/grid.c:857
 msgid "Offset:"
@@ -4748,196 +5491,60 @@ msgstr "Color vertical"
 msgid "Intersection Color"
 msgstr "Color de la intersecció"
 
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:155
-msgid "HTML table"
-msgstr "Taula HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:398
-msgid "Save as HTML table"
-msgstr "Alça com a taula HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:425
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:436
-msgid ""
-"You are about to create a huge\n"
-"HTML file which will most likely\n"
-"crash your browser."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de crear un enorme\n"
-"fitxer HTML que molt probablement\n"
-"farà que el vostre navegador deixi de funcionar."
-
-#. HTML Page Options
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:445
-msgid "HTML Page Options"
-msgstr "Opcions de la pàgina HTML"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
-msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr "_Genera un document HTML sencer"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:458
-msgid ""
-"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
-"tags instead of just the table html."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM generarà un document HTML sencer amb els "
-"marcadors <HTML>, <BODY>, etc. en comptes de només la taula html."
-
-#. HTML Table Creation Options
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:471
-msgid "Table Creation Options"
-msgstr "Opcions de creació d'una taula"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
-msgid "_Use cellspan"
-msgstr "_Utilitza atributs de la cel·la"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:485
-msgid ""
-"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
-"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM remplaçarà les seccions rectangulars de blocs de "
-"color idèntic per una cel·la gran amb els valors de ROWSPAN i el COLSPAN."
-
-# COLSPAN, ROWSPAN són atributs html
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
-msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr "Co_mprimix les etiquetes TD"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:500
-msgid ""
-"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
-"and the cellcontent.  This is only necessary for pixel level positioning "
-"control."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el GTM no deixarà espais en blanc entre els marcadors "
-"TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al control de "
-"posicionament de nivell de píxels."
-
-# era: msgstr "El fet de comprovar aquest marcador provocarà que el GTM no deixi espai en blanc entre els marcadors TD i el contingut de la cel·la. Només és necessari per al posicionament del nivell de control dels píxels."
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
-msgid "C_aption"
-msgstr "C_aptura"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:516
-msgid "Check if you would like to have the table captioned."
-msgstr "Habiliteu-ho si voleu capturar la taula."
-
-# era: msgstr "Confirmeu que voleu tenir un peu de taula."
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:531
-msgid "The text for the table caption."
-msgstr "El text del peu de taula."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:544
-msgid "C_ell content:"
-msgstr "Contingut de la c_el·la:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:548
-msgid "The text to go into each cell."
-msgstr "El text que ha d'anar en cada cel·la."
-
-#. HTML Table Options
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:558
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opcions de la taula"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:569
-msgid "_Border:"
-msgstr "_Vora:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:573
-msgid "The number of pixels in the table border."
-msgstr "El nombre de píxels a la vora de la taula."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:588
-msgid "The width for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"L'amplada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:604
-msgid "The height for each table cell.  Can be a number or a percent."
-msgstr ""
-"L'alçada de cada cel·la de la taula. Pot ser un nombre o un percentatge."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:615
-msgid "Cell-_padding:"
-msgstr "Se_paració entre les cel·les:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:619
-msgid "The amount of cellpadding."
-msgstr "Distància de separació entre cel·les."
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:628
-msgid "Cell-_spacing:"
-msgstr "_Espaiat de les cel·les:"
-
-#: ../plug-ins/common/gtm.c:632
-msgid "The amount of cellspacing."
-msgstr "La quantitat d'espaiat de les cel·les."
-
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:69
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
 msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr "Dividix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
+msgstr "Divideix la imatge en subimatges utilitzant les guies"
 
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:74
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:81
 msgid "_Guillotine"
 msgstr "_Guillotina"
 
-#: ../plug-ins/common/guillotine.c:106
+#: ../plug-ins/common/guillotine.c:119
 msgid "Guillotine"
 msgstr "Guillotina"
 
-#: ../plug-ins/common/header.c:77
-msgid "C source code header"
-msgstr "Capçalera del codi font C"
-
-#: ../plug-ins/common/hot.c:207
+#: ../plug-ins/common/hot.c:206
 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright"
 msgstr "Troba i arregla els píxels que puguen ser massa brillants"
 
 # era: msgstr "Encapçalament del codi font C"
-#: ../plug-ins/common/hot.c:217
+#: ../plug-ins/common/hot.c:216
 msgid "_Hot..."
 msgstr "_Càlid..."
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570
+#: ../plug-ins/common/hot.c:386 ../plug-ins/common/hot.c:585
 msgid "Hot"
 msgstr "Càlid"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:607
+#: ../plug-ins/common/hot.c:623
 msgid "Create _new layer"
 msgstr "Crea una _nova capa"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:616
+#: ../plug-ins/common/hot.c:632
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:620
+#: ../plug-ins/common/hot.c:636
 msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Reduïx la _lluminositat"
+msgstr "Redueix la _lluminositat"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:621
+#: ../plug-ins/common/hot.c:637
 msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Reduïx la _saturació"
+msgstr "Redueix la _saturació"
 
-#: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281
+#: ../plug-ins/common/hot.c:638 ../plug-ins/common/waves.c:283
 msgid "_Blacken"
-msgstr "En_negrix"
+msgstr "En_negreix"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:90
 msgid "Superimpose many altered copies of the image"
 msgstr "Superposa diverses còpies modificades de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:95
 msgid "_Illusion..."
 msgstr "_Il·lusió òptica..."
 
-#: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350
+#: ../plug-ins/common/illusion.c:167 ../plug-ins/common/illusion.c:349
 msgid "Illusion"
 msgstr "Il·lusió òptica"
 
@@ -4953,113 +5560,117 @@ msgstr "Mode _1"
 msgid "Mode _2"
 msgstr "Mode _2"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:262
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:263
 msgid "Use mouse control to warp image areas"
 msgstr "Utilitza el ratolí per deformar la imatge manualment"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:268
 msgid "_IWarp..."
-msgstr "Deforma _intercativament..."
+msgstr "Deforma _interactivament..."
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:698
 msgid "Warping"
 msgstr "S'estan aplicant les deformacions"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:803
 #, c-format
 msgid "Warping Frame %d"
 msgstr "S'està deformant el fotograma %d"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:815
 msgid "Ping pong"
 msgstr "Ping-pong"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1020
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:973 ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:192
+msgid "Region affected by plug-in is empty"
+msgstr "La regió afectada pel connector està buida"
+
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
 msgid "A_nimate"
 msgstr "A_nima"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1039
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
 msgid "Number of _frames:"
 msgstr "Nombre de _fotogrames:"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1048
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
 msgid "R_everse"
 msgstr "Invert_eix"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1066
 msgid "_Ping pong"
 msgstr "_Ping-pong"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1070
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1079
 msgid "_Animate"
 msgstr "_Anima"
 
 # Quim: títol de secció dins el dialeg Filtres - Distorsions - Manualment (IWrap)
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1091
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1100
 msgid "Deform Mode"
 msgstr "Tipus de deformació"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1104
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1105
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114
 msgid "_Grow"
 msgstr "_Creix"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115
 msgid "S_wirl CCW"
 msgstr "Arremolina en sentit anti_horari"
 
 # Quim: serveix per desfer una deformació feta amb qualsevol eina de IWrap (Filtres - Distorsions - Manualment...)
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1116
 msgid "Remo_ve"
 msgstr "Re_staura"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1117
 msgid "S_hrink"
-msgstr "_Encongix"
+msgstr "_Encongeix"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1118
 msgid "Sw_irl CW"
 msgstr "Arremol_ina en sentit horari"
 
 # era: msgstr "Arremolina en sentit horari"
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1138
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1147
 msgid "_Deform radius:"
 msgstr "Varia el ra_di:"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
 msgid "D_eform amount:"
 msgstr "Varia la _quantitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1166
 msgid "_Bilinear"
 msgstr "_Bilineal"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1171
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1180
 msgid "Adaptive s_upersample"
 msgstr "S_upermostra adaptable"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1191
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1200
 msgid "Ma_x depth:"
 msgstr "Profunditat mà_xima:"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1201
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1210
 msgid "Thresho_ld:"
 msgstr "_Llindar:"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 ../plug-ins/common/sinus.c:771
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1223 ../plug-ins/common/sinus.c:770
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2866
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Paràmetres"
 
 # Quim: títol de la finestra, no és una traducció literal però explica pq serveix el filtre
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1282
 msgid "IWarp"
 msgstr "Deforma interactivament"
 
-#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1299
+#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1320
 msgid ""
 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the "
 "image."
@@ -5067,117 +5678,105 @@ msgstr ""
 "Cliqueu i arrossegueu en la previsualització per definir les distorsions a "
 "aplicar a la imatge."
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:355
 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
 msgstr "Afig a la imatge un patró en forma de trenca closques"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:360
 msgid "_Jigsaw..."
 msgstr "_Puzle..."
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:413
 msgid "Assembling jigsaw"
 msgstr "S'està muntant el puzle"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2415
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzle"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2445
 msgid "Number of Tiles"
 msgstr "Nombre de mosaics"
 
 # era: msgstr "Nombre de mosaics"
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2460
 msgid "Number of pieces going across"
 msgstr "Nombre de peces que passen"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2477
 msgid "Number of pieces going down"
 msgstr "Nombre de peces que cauen"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2491
 msgid "Bevel Edges"
 msgstr "Vores bisellades"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2501
 msgid "_Bevel width:"
 msgstr "Amplada del _bisellat:"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2505
 msgid "Degree of slope of each piece's edge"
 msgstr "Grau d'inclinació de la vora de cada peça"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2518
 msgid "H_ighlight:"
 msgstr "_Ressaltat:"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
 msgstr "Ressaltat de les vores de cada peça"
 
 #. frame for primitive radio buttons
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
 msgid "Jigsaw Style"
 msgstr "Estil d'enllaç"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
 msgid "_Square"
 msgstr "_Quadrat"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2544
 msgid "C_urved"
 msgstr "C_orbat"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
 msgid "Each piece has straight sides"
 msgstr "Cada peça té els costats rectes"
 
-#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
+#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2549
 msgid "Each piece has curved sides"
 msgstr "Cada peça té els costats corbats"
 
-#: ../plug-ins/common/laplace.c:75
-msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr "Detecció de vores d'alta resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/laplace.c:85
-msgid "_Laplace"
-msgstr "_Laplace"
-
-#: ../plug-ins/common/laplace.c:321
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Neteja"
-
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:222
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:217
 msgid "Set a color profile on the image"
-msgstr "Definix un perfil de color en la imatge"
+msgstr "Defineix un perfil de color en la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:229
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:224
 msgid "_Assign Color Profile..."
 msgstr "_Assigna un perfil de color..."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:245
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:240
 msgid "Assign default RGB Profile"
 msgstr "Assigna el perfil de color RGB per defecte"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:252
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:247
 msgid "Apply a color profile on the image"
 msgstr "Aplica un perfil de color en la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:262
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:257
 msgid "_Convert to Color Profile..."
-msgstr "_Convertix en perfil de color..."
+msgstr "_Converteix en perfil de color..."
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:280
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:275
 msgid "Convert to default RGB Profile"
-msgstr "Convertix en perfil de color"
+msgstr "Converteix en perfil de color"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:294
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:289
 msgid "Image Color Profile Information"
 msgstr "Informació del perfil de color de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:308
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:303
 msgid "Color Profile Information"
 msgstr "Informació del perfil de color"
 
@@ -5190,801 +5789,745 @@ msgstr "El perfil de color «%s» no és per a un espai de color RGB."
 msgid "Default RGB working space"
 msgstr "Espai de treball RGB per defecte"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:766
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:774
 msgid ""
 "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
 msgstr ""
-"Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no sembla que siguin un perfil de "
+"Les dades adjuntes com a 'perfil-icc' no pareix que siguen un perfil de "
 "color ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:816
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:824
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr "«%s» no sembla ser un perfil de color ICC"
+msgstr "«%s» no pareix ser un perfil de color ICC"
 
 #. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:874
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:884
 #, c-format
 msgid "Converting from '%s' to '%s'"
 msgstr "S'està convertint de «%s» a «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1119
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1128
 #, c-format
 msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
 msgstr "No s'han pogut llegir el perfil ICC de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1141
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1150
 #, c-format
 msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
 msgstr "La imatge «%s» té un perfil de color associat:"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1185
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1194
 #, c-format
 msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
 msgstr "Voleu convertir la imatge en un espai de treball RGB (%s)?"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1216
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1225
 msgid "Convert to RGB working space?"
 msgstr "Voleu convertir-ho en un espai de treball RGB?"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1221
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1230
 msgid "_Keep"
 msgstr "Co_nserva"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1235
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertix"
+msgstr "_Converteix"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1253 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:376
 msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_No m'ho demanis un altre cop"
+msgstr "_No m'ho demanes un altre cop"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1317
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
 msgid "Select destination profile"
 msgstr "Selecciona un perfil destinació"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1344
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
 msgid "All files (*.*)"
 msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1349
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
 msgstr "Perfil de color ICC (*.icc, *.icm)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1392
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
 #, c-format
 msgid "RGB workspace (%s)"
 msgstr "Espai de treball RGB (%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1442
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
 msgid "Convert to ICC Color Profile"
-msgstr "Convertix en un perfil de color ICC"
+msgstr "Converteix en un perfil de color ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1443
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
 msgid "Assign ICC Color Profile"
 msgstr "Assigna un perfil de color ICC"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
 msgid "_Assign"
 msgstr "_Assigna"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1468
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1479
 msgid "Current Color Profile"
 msgstr "Perfil de color actual"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
 msgid "Convert to"
-msgstr "Convertix en"
+msgstr "Converteix en"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1483
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1494
 msgid "Assign"
 msgstr "Assigna"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1507
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1518
 msgid "_Rendering Intent:"
 msgstr "P_ropòsit de la composició:"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1523
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1534
 msgid "_Black Point Compensation"
 msgstr "_Compensació del punt negre"
 
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1565
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1576
 msgid "Destination profile is not for RGB color space."
 msgstr "El perfil de color destinació no és per a un espai de color RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:115
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:107
+msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
+msgstr "Simula unes lents el·líptiques damunt de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:113
+msgid "Apply _Lens..."
+msgstr "Aplica la _lent..."
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:180
+msgid "Applying lens"
+msgstr "Aplicació de la lent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:392
+msgid "Lens Effect"
+msgstr "Efecte de lent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
+msgid "_Keep original surroundings"
+msgstr "_Conserva la resta igual"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
+msgid "_Set surroundings to index 0"
+msgstr "Calcula la resta amb un ín_dex 0"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
+msgid "_Set surroundings to background color"
+msgstr "_Pinta la resta amb el color del fons"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
+msgid "_Make surroundings transparent"
+msgstr "_Fes la resta transparent"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
+msgid "_Lens refraction index:"
+msgstr "�ndex de refracció de la _lent:"
+
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:112
 msgid "Corrects lens distortion"
-msgstr "Corregix la distorsió de les lents"
+msgstr "Corregeix la distorsió de les lents"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:120
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:117
 msgid "Lens Distortion..."
 msgstr "Distorsió de les lents..."
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:383
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:380
 msgid "Lens distortion"
 msgstr "Distorsió de les lents"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:483
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:480
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Distorsió de les lents"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:520
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:519
 msgid "_Main:"
 msgstr "_Principal:"
 
 #  Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/lens.c:534
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:533
 msgid "_Edge:"
 msgstr "_Vora:"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:547 ../plug-ins/flame/flame.c:1234
 msgid "_Zoom:"
 msgstr "A_mpliació:"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:562
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:561
 msgid "_Brighten:"
 msgstr "_Lluentor:"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:576
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:575
 msgid "_X shift:"
 msgstr "Despl. _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/lens.c:590
+#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:589
 msgid "_Y shift:"
 msgstr "Despl. _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:666
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Efecte canal"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:673
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Brillantor"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:679
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Efecte operador"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:684
-msgid "_Derivative"
-msgstr "_Derivatiu"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:685
-msgid "_Gradient"
-msgstr "De_gradat"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:691
-msgid "Convolve"
-msgstr "Torsió"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:696
-msgid "_With white noise"
-msgstr "Amb soroll _blanc"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:697
-msgid "W_ith source image"
-msgstr "Amb la _imatge font"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:716
-msgid "_Effect image:"
-msgstr "_Efecte imatge:"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:727
-msgid "_Filter length:"
-msgstr "Longitud del _filtre:"
-
-#: ../plug-ins/common/lic.c:736
-msgid "_Noise magnitude:"
-msgstr "Magnitud del _soroll:"
+# era: msgstr "FlareFX"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:182
+msgid "Add a lens flare effect"
+msgstr "Afig un efecte de punt de llum enlluernador"
 
-#: ../plug-ins/common/lic.c:745
-msgid "In_tegration steps:"
-msgstr "Passos d'in_tegració:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:189
+msgid "Lens _Flare..."
+msgstr "Llu_m enlluernador..."
 
-#: ../plug-ins/common/lic.c:754
-msgid "_Minimum value:"
-msgstr "Valor _mínim:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:264
+msgid "Render lens flare"
+msgstr "Pinta un punt de llum enlluernador"
 
-#: ../plug-ins/common/lic.c:763
-msgid "M_aximum value:"
-msgstr "V_alor màxim:"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:300
+msgid "Lens Flare"
+msgstr "Llum enlluernador"
 
-#: ../plug-ins/common/lic.c:809
-msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr "Efectes especials que ningú entén"
+# era: msgstr "FlareFX"
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:743
+msgid "Center of Flare Effect"
+msgstr "Focus del llum enlluernador"
 
-#: ../plug-ins/common/lic.c:814
-msgid "_Van Gogh (LIC)..."
-msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+#  Put buttons in
+#: ../plug-ins/common/lens-flare.c:783 ../plug-ins/common/nova.c:474
+msgid "Show _position"
+msgstr "Mostra la _posició"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:188
+#: ../plug-ins/common/mail.c:187
 msgid "Send the image by email"
 msgstr "Envia la imatge per correu"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:194
+#: ../plug-ins/common/mail.c:193
 msgid "Send by E_mail..."
 msgstr "Envia per _correu..."
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:406
 msgid "Send by Email"
 msgstr "Envia per correu"
 
 # era: msgstr "_Recipient:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:413
+#: ../plug-ins/common/mail.c:411
 msgid "_Send"
 msgstr "En_via"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:445
+#: ../plug-ins/common/mail.c:443
 msgid "_Filename:"
 msgstr "Nom de _fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:457
+#: ../plug-ins/common/mail.c:455
 msgid "_To:"
 msgstr "_A:"
 
 # era: msgstr "Color a Alfa"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:471
+#: ../plug-ins/common/mail.c:469
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:483
+#: ../plug-ins/common/mail.c:481
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Ass_umpte:"
 
-#: ../plug-ins/common/mail.c:592
+#: ../plug-ins/common/mail.c:590
 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
 msgstr "hi ha algun error amb l'extensió dels fitxers o l'absència d'estos"
 
 # era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:726
+#: ../plug-ins/common/mail.c:724
 #, c-format
 msgid "Could not start sendmail (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut executar sendmail (%s)"
 
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:89
 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue"
-msgstr "Reduïx la imatge en colors vermells, verd i blaus purs"
+msgstr "Redueix la imatge en colors vermells, verd i blaus purs"
 
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:94
 msgid "Maxim_um RGB..."
 msgstr "RGB mà_xim..."
 
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:133 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:157
 msgid "Can only operate on RGB drawables."
 msgstr "Només funciona en imatges RGB."
 
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:233
 msgid "Max RGB"
 msgstr "RGB màxim"
 
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:258
 msgid "Maximum RGB Value"
 msgstr "Valor màxim RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
 msgid "_Hold the maximal channels"
 msgstr "Retén els canals _màxims"
 
 # era: msgstr "Retingueu els canals m_àxims"
-#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294
+#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
 msgid "Ho_ld the minimal channels"
 msgstr "Retén els canals mí_nims"
 
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171
-msgid "Simulate movement using directional blur"
-msgstr "Simula una imatge en moviment utilitzant una difuminació direccional"
-
-# era: msgstr "Retingueu els canals m_ínims"
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177
-msgid "_Motion Blur..."
-msgstr "Difuminació de _moviment..."
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:910
-msgid "Motion blurring"
-msgstr "Difuminació de moviment"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1012
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Difuminació de moviment"
-
-# era: msgstr "Moviment de difuminació"
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1045
-msgid "Blur Type"
-msgstr "Tipus de difuminació"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1049
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineal"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1050
-msgid "_Radial"
-msgstr "_Radial"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliació"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1058
-msgid "Blur Center"
-msgstr "Difumina el centre"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1101
-msgid "Blur _outward"
-msgstr "Difumina el _contorn"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1114
-msgid "Blur Parameters"
-msgstr "Paràmetres de difuminació"
-
-#: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001
-msgid "_Angle:"
-msgstr "_Angle:"
-
-#  Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#  * transparency & just use the full palette
-#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
-#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734
-msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar la transparència sense pèrdues. S'alçarà l'opacitat."
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1319
-msgid "Save as MNG"
-msgstr "Alça com a MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1339
-msgid "MNG Options"
-msgstr "Opcions del MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
-msgid "Interlace"
-msgstr "Entrellaça"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1357
-msgid "Save background color"
-msgstr "Alça el color de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1368
-msgid "Save gamma"
-msgstr "Alça la gamma"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1378
-msgid "Save resolution"
-msgstr "Alça la resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1389
-msgid "Save creation time"
-msgstr "Alça el moment de creació"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1408
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1409
-msgid "JNG"
-msgstr "JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1412
-msgid "PNG + delta PNG"
-msgstr "PNG + Delta PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1413
-msgid "JNG + delta PNG"
-msgstr "JNG + Delta PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1414
-msgid "All PNG"
-msgstr "Tots els PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
-msgid "All JNG"
-msgstr "Tots els JNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1427
-msgid "Default chunks type:"
-msgstr "Tipus de bocí per defecte:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
-msgid "Combine"
-msgstr "Combina"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1431
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituix"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
-msgid "Default frame disposal:"
-msgstr "Disposició per defecte dels fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1454
-msgid "PNG compression level:"
-msgstr "Nivell de compressió PNG:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881
-msgid "Choose a high compression level for small file size"
-msgstr "Trieu un nivell de compressió alt per a una grandària de fitxer petita"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1476
-msgid "JPEG compression quality:"
-msgstr "Qualitat de compressió JPEG:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1493
-msgid "JPEG smoothing factor:"
-msgstr "Factor de suavitzat JPEG:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1503
-msgid "Animated MNG Options"
-msgstr "Opcions de l'MNG animat"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1509
-msgid "Loop"
-msgstr "Bucle"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1523
-msgid "Default frame delay:"
-msgstr "Retard per defecte entre fotogrames:"
-
-#: ../plug-ins/common/mng.c:1596
-msgid "MNG animation"
-msgstr "Animació MNG"
-
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:358
 msgid "Convert the image into irregular tiles"
-msgstr "Convertix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
+msgstr "Converteix la imatge en peces irregulars d'un mosaic"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:364
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:363
 msgid "_Mosaic..."
 msgstr "_Mosaic..."
 
 #. progress bar for gradient finding
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:503
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:505
 msgid "Finding edges"
 msgstr "S'estan trobant les vores"
 
 #. Progress bar for rendering tiles
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:557
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:559
 msgid "Rendering tiles"
 msgstr "S'estan component els mosaics"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:590
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaic"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrats"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:631
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:634
 msgid "Hexagons"
 msgstr "Hexàgons"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:632
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:635
 msgid "Octagons & squares"
 msgstr "Octàgons i quadrats"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:633
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:636
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangles"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:641
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:644
 msgid "_Tiling primitives:"
 msgstr "Formes elemen_tals:"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:652
 msgid "Tile _size:"
 msgstr "_Mida:"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:674
+# era: msgstr "Am_plada del mosaic:"
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:664 ../plug-ins/common/tile-glass.c:303
+msgid "Tile _height:"
+msgstr "Alçada del mosai_c:"
+
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:677
 msgid "Til_e spacing:"
 msgstr "S_eparació:"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:686
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:689
 msgid "Tile _neatness:"
 msgstr "_Netedat:"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:699
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:702
 msgid "Light _direction:"
 msgstr "_Direcció de la llum:"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:711
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:714
 msgid "Color _variation:"
 msgstr "_Variació del color:"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:740
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:743
 msgid "Co_lor averaging"
 msgstr "C_olor promig"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:753
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:756
 msgid "Allo_w tile splitting"
 msgstr "_Permet la divisió dels mosaics"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:766
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:769
 msgid "_Pitted surfaces"
 msgstr "S_uperfície picada"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:779
+#: ../plug-ins/common/mosaic.c:782
 msgid "_FG/BG lighting"
 msgstr "_Lluminositat primer pla/fons"
 
-#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685
-#, c-format
-msgid "Unable to add additional point.\n"
-msgstr "No es pot afegir punts addicionals.\n"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:134
-msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
-msgstr "Simula la lluentor d'un llum de neó"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:139
-msgid "_Neon..."
-msgstr "_Neó..."
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:211
-msgid "Neon"
-msgstr "Neó"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:693
-msgid "Neon Detection"
-msgstr "Detecció de neó"
-
-#: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Qu_antitat:"
-
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:117
 msgid "Round"
 msgstr "Rodó"
 
 # era: msgstr "Gira"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:136
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:126
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:145
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:135 ../plug-ins/flame/flame.c:757
 msgid "Diamond"
 msgstr "Diamant"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:153
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:143
 msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
 msgstr "PS quadrat (punt euclidià)"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:162
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:152
 msgid "PS Diamond"
 msgstr "PS diamant"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:332
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:322
 msgid "_Grey"
 msgstr "_Gris"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:345
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:335
 msgid "R_ed"
 msgstr "V_ermell"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:374
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:364
 msgid "C_yan"
 msgstr "C_ian"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:382
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:372
 msgid "Magen_ta"
 msgstr "Magen_ta"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:390
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:380
 msgid "_Yellow"
 msgstr "Gr_oc"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:411
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:401
 msgid "Luminance"
 msgstr "Lluminositat"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:517
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:507
 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect"
 msgstr ""
 "Manipula el to de la imatge per a donar-li una aparença de paper de diari"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:526
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:516
 msgid "Newsprin_t..."
 msgstr "_Foto de diari..."
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:617 ../plug-ins/common/newsprint.c:1178
 msgid "Newsprint"
 msgstr "Foto de diari"
 
 # era:msgstr "Full de mà..."
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1021
 msgid "_Spot function:"
 msgstr "Fun_ció de punt:"
 
 # era: msgstr "Full de mà"
 #. resolution settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1231
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolució"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1250
 msgid "_Input SPI:"
 msgstr "Entrada SP_I:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1264
 msgid "O_utput LPI:"
 msgstr "S_ortida LPI:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1277
 msgid "C_ell size:"
-msgstr "Grandària de la c_el·la:"
+msgstr "Mida de la c_el·la:"
 
 #. screen settings
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1290
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:553
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1309
 msgid "B_lack pullout (%):"
 msgstr "T_reure negre (%):"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1331
 msgid "Separate to:"
 msgstr "Separa a:"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1335
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1352
 msgid "C_MYK"
 msgstr "C_MYK"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1369
 msgid "I_ntensity"
 msgstr "I_ntensitat"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1394
 msgid "_Lock channels"
 msgstr "B_loca els canals"
 
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1407
 msgid "_Factory Defaults"
 msgstr "Con_figuració original"
 
 #. anti-alias control
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1433 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Suavitzat"
 
 # era: msgstr "Contrarèplica"
-#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449
+#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441
 msgid "O_versample:"
 msgstr "So_bremostra:"
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:118
 msgid "Nonlinear swiss army knife filter"
 msgstr "Filtre navalla suïssa no-lineal"
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:124
 msgid "_NL Filter..."
 msgstr "Filtre _NL..."
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:952 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1015
 msgid "NL Filter"
 msgstr "Filtre NL"
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1045
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1049
 msgid "_Alpha trimmed mean"
 msgstr "Mitja retallada d'_alfa"
 
 # era: msgstr "Principal retallat _alfa"
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1051
 msgid "Op_timal estimation"
 msgstr "Estimació òp_tima"
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1053
 msgid "_Edge enhancement"
 msgstr "Millora de les vor_es"
 
-#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076
+#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1078
 msgid "A_lpha:"
 msgstr "A_lfa:"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:144
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:102
+msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
+msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor "
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:107
+msgid "HSV Noise..."
+msgstr "Soroll HSV..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:214 ../plug-ins/common/noise-hsv.c:363
+msgid "HSV Noise"
+msgstr "Soroll HSV"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:400
+msgid "_Holdness:"
+msgstr "_Contenció:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-hsv.c:412
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_To:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:101
+msgid "Random Hurl"
+msgstr "Llença aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:102
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Tria aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:103
+msgid "Random Slur"
+msgstr "Barreja aleatòriament"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:201
+msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
+msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de píxels"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:203
+msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
+msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:205
+msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
+msgstr ""
+"Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament  (paregut a una barreja)"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:232
+msgid "_Hurl..."
+msgstr "_Llença..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:244
+msgid "_Pick..."
+msgstr "_Tria..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:256
+msgid "_Slur..."
+msgstr "_Barreja..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:771
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:602
+msgid "_Random seed:"
+msgstr "Llavo_r aleatòria:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:780
+msgid "R_andomization (%):"
+msgstr "_Aleatorietat (%):"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:783
+msgid "Percentage of pixels to be filtered"
+msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:795
+msgid "R_epeat:"
+msgstr "R_epeteix:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-randomize.c:798
+msgid "Number of times to apply filter"
+msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:144
 msgid "Distort colors by random amounts"
 msgstr "Distorsiona els colors aleatòriament"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:154
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:154
 msgid "_RGB Noise..."
 msgstr "Soroll _RGB..."
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:282
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:282
 msgid "Adding noise"
 msgstr "S'està afegint soroll"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:448
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:449
 msgid "RGB Noise"
 msgstr "Soroll"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:481
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:483
 msgid "Co_rrelated noise"
 msgstr "So_roll correlatiu"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:496
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:498
 msgid "_Independent RGB"
 msgstr "RGB _independent"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:522 ../plug-ins/common/noise-rgb.c:526
 msgid "_Gray:"
 msgstr "_Gris:"
 
-#: ../plug-ins/common/noisify.c:550
+#: ../plug-ins/common/noise-rgb.c:552
 #, c-format
 msgid "Channel #%d:"
 msgstr "Canal nº %d:"
 
-#: ../plug-ins/common/normalize.c:80
-msgid "Stretch brightness values to cover the full range"
-msgstr "Millora la brillantor de la imatge"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:175
+msgid "Create a random cloud-like texture"
+msgstr "Crea una textura paregut a un núvol de forma aleatòria"
 
-#: ../plug-ins/common/normalize.c:126
-msgid "Normalizing"
-msgstr "S'està normalitzant"
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:181
+msgid "_Solid Noise..."
+msgstr "Soroll _sòlid..."
+
+#. Dialog initialization
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:314 ../plug-ins/common/noise-solid.c:562
+msgid "Solid Noise"
+msgstr "Soroll sòlid"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:615
+msgid "_Detail:"
+msgstr "_Detall:"
+
+#  Turbulent
+#. Turbulent
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:625
+msgid "T_urbulent"
+msgstr "T_urbulent"
+
+#  Tilable
+#. Tilable
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:639
+msgid "T_ilable"
+msgstr "Mosa_ic"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:654
+msgid "_X size:"
+msgstr "Mida _X:"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-solid.c:667
+msgid "_Y size:"
+msgstr "Mida _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:168
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:86
+msgid "Move pixels around randomly"
+msgstr "Escampa els píxels de forma aleatòria"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:95
+msgid "Sp_read..."
+msgstr "_Escampa..."
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:178
+msgid "Spreading"
+msgstr "S'està escampant"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:343
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampa"
+
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
+msgid "Spread Amount"
+msgstr "Volum escampat"
+
+#: ../plug-ins/common/nova.c:162
 msgid "Add a starburst to the image"
 msgstr "Afig una estrella supernova a la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:177
+#: ../plug-ins/common/nova.c:171
 msgid "Super_nova..."
 msgstr "Super_nova..."
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:261
+#: ../plug-ins/common/nova.c:255
 msgid "Rendering supernova"
 msgstr "S'està generant la supernova"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:304
+#: ../plug-ins/common/nova.c:298
 msgid "Supernova"
 msgstr "Supernova"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:349
+#: ../plug-ins/common/nova.c:344
 msgid "Supernova Color Picker"
 msgstr "Seleccionador de color supernova"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:378
+#: ../plug-ins/common/nova.c:373
 msgid "_Spokes:"
 msgstr "Rajo_s:"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:393
+#: ../plug-ins/common/nova.c:388
 msgid "R_andom hue:"
 msgstr "To _aleatori:"
 
-#: ../plug-ins/common/nova.c:446
+#: ../plug-ins/common/nova.c:436
 msgid "Center of Nova"
 msgstr "Centre de la supernova"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:118 ../plug-ins/common/oilify.c:133
 msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
 msgstr "Barreja els colors per simular una pintura a l'oli"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:124
 msgid "Oili_fy..."
 msgstr "Pintura a l'_oli..."
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:246
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Pintura a l'oli"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:776
 msgid "Oilify"
 msgstr "Pintura a l'oli"
 
 #: ../plug-ins/common/oilify.c:815
 msgid "_Mask size:"
-msgstr "Grandària de la _màscara:"
+msgstr "Mida de la _màscara:"
 
 #.
 #. * Mask-size map check button
@@ -5993,7 +6536,7 @@ msgstr "Grandària de la _màscara:"
 msgid "Use m_ask-size map:"
 msgstr "Utilitza el mapa de m_agnitud:"
 
-#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922
+#: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:921
 msgid "_Exponent:"
 msgstr "_Exponent:"
 
@@ -6011,475 +6554,170 @@ msgstr "Utilitza el mapa d'e_xponent:"
 msgid "_Use intensity algorithm"
 msgstr "_Utilitza l'algoritme d'intensitat"
 
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556
-msgid "Paper Tile"
-msgstr "Retalls de paper"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:269
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:319
-msgid "Fractional Pixels"
-msgstr "Píxels fraccionaris"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
-msgid "_Background"
-msgstr "_Fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:326
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignora"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:328
-msgid "_Force"
-msgstr "_Força"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:335
-msgid "C_entering"
-msgstr "C_entrat"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:350
-msgid "Movement"
-msgstr "Moviment"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:363
-msgid "_Max (%):"
-msgstr "_Màxim (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:369
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "Dóna la _volta"
-
-# era: msgstr "_Ajusta l'entorn"
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:379
-msgid "Background Type"
-msgstr "Tipus de fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:386
-msgid "I_nverted image"
-msgstr "Imatge i_nvertida"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:388
-msgid "Im_age"
-msgstr "Im_atge"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:390
-msgid "Fo_reground color"
-msgstr "Colo_r del primer pla"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:392
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Co_lor del fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:394
-msgid "S_elect here:"
-msgstr "S_elecciona ací:"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:401
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color del fons"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:846
-msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:851
-msgid "September 31, 1999"
-msgstr "31 de setembre de 1999"
-
-#: ../plug-ins/common/papertile.c:852
-msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "Retalls de _paper..."
-
-#: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143
-msgid "GIMP pattern"
-msgstr "Patró del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/pat.c:358
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
-msgstr ""
-"S'ha trobat una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del patró «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/pat.c:513
-msgid "Save as Pattern"
-msgstr "Alça com a patró"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148
-msgid "ZSoft PCX image"
-msgstr "Imatge PCX de ZSoft"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:354
-#, c-format
-msgid "Could not read header from '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:363
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a PCX file"
-msgstr "«%s»: no és un fitxer PCX"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:386
-msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "El nombre de bytes per línia de la capçalera PCX no és vàlid"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:434
-msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
-msgstr "L'es pot reconèixer el format del fitxer PCX, es deixarà córrer"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:655
-#, c-format
-msgid "Invalid X offset: %d"
-msgstr "La coordenada X no és vàlida: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:661
-#, c-format
-msgid "Invalid Y offset: %d"
-msgstr "La coordenada Y no és vàlida: %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:667
-#, c-format
-msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "El marge dret ix fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:674
-#, c-format
-msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
-msgstr "El marge inferior ix fora dels límits (ha de ser < %d): %d"
-
-#: ../plug-ins/common/pcx.c:730
-#, c-format
-msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s» : %s"
-
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:152
 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
-msgstr "Simula la distorsió de color que produix una màquina fotocopiadora"
+msgstr "Simula la distorsió de color que produeix una màquina fotocopiadora"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:157
 msgid "_Photocopy..."
 msgstr "Fotocò_pia..."
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:838
 msgid "Photocopy"
 msgstr "Fotocòpia"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:695
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:890 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:697
 msgid "_Sharpness:"
 msgstr "De_finició:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:902
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:904
 msgid "Percent _black:"
 msgstr "Percentatge de _negre:"
 
-#: ../plug-ins/common/photocopy.c:916
+#: ../plug-ins/common/photocopy.c:918
 msgid "Percent _white:"
 msgstr "Percentatge de _blanc:"
 
-#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
-msgid "Alias Pix image"
-msgstr "Imatge Alias Pix"
-
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:163
 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
 msgstr "Simplifica la imatge en una quadricula de punts quadrats monocolor"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:170
 msgid "_Pixelize..."
 msgstr "_Pixelitza..."
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:272
 msgid "Pixelizing"
 msgstr "S'està pixelitzant"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:314
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
 msgid "Pixelize"
 msgstr "Pixelitza"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:350
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:352
 msgid "Pixel _width:"
 msgstr "Am_plada del píxel:"
 
-#: ../plug-ins/common/pixelize.c:355
+#: ../plug-ins/common/pixelize.c:357
 msgid "Pixel _height:"
 msgstr "Alçada del pí_xel:"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:176
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:175
 msgid "Create a random plasma texture"
 msgstr "Crea una textura de plasma aleatòria"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:181
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:180
 msgid "_Plasma..."
 msgstr "_Plasma..."
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:262 ../plug-ins/common/plasma.c:299
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:336
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:337
 msgid "Random _seed:"
 msgstr "_Llavor aleatòria:"
 
-#: ../plug-ins/common/plasma.c:347
+#: ../plug-ins/common/plasma.c:348
 msgid "T_urbulence:"
 msgstr "T_urbulència:"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:133
 msgid "Display information about plug-ins"
 msgstr "Mostra informació sobre els connectors"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:143
 msgid "_Plug-In Browser"
 msgstr "Gestor de _connectors"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:376
 msgid "Searching by name"
 msgstr "S'està cercant pel nom"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:390
 #, c-format
 msgid "%d plug-in"
 msgid_plural "%d plug-ins"
 msgstr[0] "%d connector"
 msgstr[1] "%d connectors"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "No s'ha torbat cap connector"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:402
 #, c-format
 msgid "%d plug-in matches your query"
 msgid_plural "%d plug-ins match your query"
 msgstr[0] "S'ha trobat %d connector"
 msgstr[1] "S'han trobat %d connectors"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:533
 msgid "No matches"
 msgstr "Cap resultat"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:559
 msgid "Plug-In Browser"
 msgstr "Gestor de connectors"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:602
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:610
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:673
 msgid "Menu Path"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:618
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:682
 msgid "Image Types"
 msgstr "Tipus d'imatges"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:628
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:691
 msgid "Installation Date"
 msgstr "Data d'instal·lació"
 
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:652
 msgid "List View"
 msgstr "Visualitza com a llista"
 
 #  Preview area, top of column
-#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709
+#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:714
 msgid "Tree View"
 msgstr "Visualitza com a arbre"
 
-#: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282
-#: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:613
-#, c-format
-msgid "Error loading PNG file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer PNG: %s"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:686
-#, c-format
-msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s». Potser el fitxer està malmès?"
-
-#  Aie! Unknown type
-#. Aie! Unknown type
-#: ../plug-ins/common/png.c:814
-#, c-format
-msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
-msgstr "No es coneix el model de color del fitxer PNG «%s»."
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:868
-msgid ""
-"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
-"outside the image."
-msgstr ""
-"El fitxer PNG especifica un desplaçament que ha causat que la capa es "
-"posicioni fora de la imatge."
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1229
-#, c-format
-msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
-msgstr "S'ha produït un error en alçar «%s». No s'ha pogut alçar la imatge."
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1759
-msgid "Save as PNG"
-msgstr "Alça com a PNG"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1790
-msgid "_Interlacing (Adam7)"
-msgstr "_Entrellaçat (Adam7)"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1801
-msgid "Save _background color"
-msgstr "Alça el color de _fons"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1809
-msgid "Save _gamma"
-msgstr "Alça la _gamma"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1819
-msgid "Save layer o_ffset"
-msgstr "Alça el des_plaçament de la capa"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1828
-msgid "Save _resolution"
-msgstr "Alça la _resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1838
-msgid "Save creation _time"
-msgstr "Alça el momen_t de creació"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1847
-msgid "Save comme_nt"
-msgstr "Alça el come_ntari"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1863
-msgid "Save color _values from transparent pixels"
-msgstr "Alça els _valors de color dels píxels transparents"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1877
-msgid "Co_mpression level:"
-msgstr "Nivell de co_mpressió:"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1164
-msgid "_Load Defaults"
-msgstr "Carrega va_lors per defecte"
-
-#: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1173
-msgid "S_ave Defaults"
-msgstr "De_sa valors per defecte"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:245
-msgid "PNM Image"
-msgstr "Imatge PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:265
-msgid "PNM image"
-msgstr "Imatge PNM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:277
-msgid "PBM image"
-msgstr "Imatge PBM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:289
-msgid "PGM image"
-msgstr "Imatge PGM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:301
-msgid "PPM image"
-msgstr "Imatge PPM"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:514 ../plug-ins/common/pnm.c:536
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:545 ../plug-ins/common/pnm.c:556
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:644 ../plug-ins/common/pnm.c:714
-msgid "Premature end of file."
-msgstr "El fitxer acaba prematurament."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:516
-msgid "Invalid file."
-msgstr "Fitxer invàlid."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:530
-msgid "File not in a supported format."
-msgstr "No s'accepta este format de fitxer."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:539
-msgid "Invalid X resolution."
-msgstr "La resolució X no és vàlida."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:541
-msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
-msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:548
-msgid "Invalid Y resolution."
-msgstr "La resolució Y no és vàlida."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:550
-msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
-msgstr "El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:562
-msgid "Invalid maximum value."
-msgstr "EPNM: el valor màxim no és vàlid."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:767
-msgid "Error reading file."
-msgstr "S'ha produït un error quan es llegia el fitxer."
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1133
-msgid "Save as PNM"
-msgstr "Alça com a PNM"
-
-#  file save type
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1150
-msgid "Data formatting"
-msgstr "S'estan formatant les dades"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1154
-msgid "Raw"
-msgstr "En brut"
-
-#: ../plug-ins/common/pnm.c:1155
-msgid "Ascii"
-msgstr "Ascii"
-
-#: ../plug-ins/common/polar.c:156
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:155
 msgid "Convert image to or from polar coordinates"
-msgstr "Convertix la imatge a coordenades polars o al revés"
+msgstr "Converteix la imatge a coordenades polars o al revés"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:163
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:162
 msgid "P_olar Coordinates..."
 msgstr "Coordenades p_olars..."
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:360
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:360
 msgid "Polar coordinates"
 msgstr "Coordenades polars"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:592
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:592
 msgid "Polar Coordinates"
 msgstr "Coordenades polars"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:630
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:632
 msgid "Circle _depth in percent:"
 msgstr "Profun_ditat circular en percentatge:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:642
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:644
 msgid "Offset _angle:"
 msgstr "_Angle de desplaçament:"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:657
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:659
 msgid "_Map backwards"
 msgstr "_Mapeja arrere"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:663
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:665
 msgid ""
 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
 "at the left."
@@ -6487,11 +6725,11 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es començarà el mapatge per la banda dreta, en comptes "
 "de per l'esquerra."
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:674
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:676
 msgid "Map from _top"
 msgstr "_Mapeja des d'amunt"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:680
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:682
 msgid ""
 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
 "row on the outside.  If checked it will be the opposite."
@@ -6499,11 +6737,11 @@ msgstr ""
 "Si no es marca l'opció, el mapatge posarà la fila inferior al mig i la "
 "superior fora dels límits. Si es marca passarà a l'inrevés."
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:692
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:694
 msgid "To _polar"
 msgstr "A _polar"
 
-#: ../plug-ins/common/polar.c:698
+#: ../plug-ins/common/polar-coords.c:700
 msgid ""
 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle.  If "
 "checked the image will be mapped onto a circle."
@@ -6511,821 +6749,343 @@ msgstr ""
 "Si no es marca l'opció, la imatge es maparà circularment dins d'un "
 "rectangle. Si es marca, el mapatge es farà dins un cercle."
 
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:285
-msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Format de Document Portable"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:606
-#, c-format
-msgid "%s-%s"
-msgstr "%s-%s"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s-pages"
-msgstr "%s-pàgines"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:786
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa d'un PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3083
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:451
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importa"
-
-#  entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:857
-msgid "_Width (pixels):"
-msgstr "A_mplada (píxels):"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:858
-msgid "_Height (pixels):"
-msgstr "A_lçada (píxels):"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:860
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Resolució:"
-
-#: ../plug-ins/common/poppler.c:1134
-#, c-format
-msgid "pixels/%s"
-msgstr "píxels/%s"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689
-msgid "PostScript document"
-msgstr "Document PostScript"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705
-msgid "Encapsulated PostScript image"
-msgstr "Imatge PostScript encapsulada"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:636
-msgid "PDF document"
-msgstr "Document PDF"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1036
-#, c-format
-msgid "Could not interpret '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut interpretar «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1176
-msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr ""
-"La funció d'alçar del PostScript no pot gestionar imatges amb canals alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1713 ../plug-ins/common/postscript.c:1746
-#, c-format
-msgid ""
-"Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if "
-"necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its "
-"location.\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut engegar el Ghostscript. Assegureu-vos que el Ghostscript està "
-"instal·lat i si és necessari informeu la variable d'entorn GS_PROG per dir-"
-"li al GIMP on es troba.\n"
-"(%s)"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:1913 ../plug-ins/common/tiff-load.c:954
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pàgina %d"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:2583 ../plug-ins/common/postscript.c:2716
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:2868 ../plug-ins/common/postscript.c:2994
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955
-msgid "Write error occurred"
-msgstr "S'ha produït un error d'escriptura"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3078
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa del PostScript"
-
-#. Rendering
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3121
-msgid "Rendering"
-msgstr "S'està generant la imatge"
-
-# era: msgstr "S'està generant una visualització realista"
-#. Resolution
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/svg.c:898
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:683
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
-msgid "Pages:"
-msgstr "Pàgines:"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3183
-msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
-msgstr "Pàgines a carregar (p.ex. 1-4 o 1,3,5-7)"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3187
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
-msgid "Layers"
-msgstr "Capes"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3189
-msgid "Images"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
-msgid "Open as"
-msgstr "Obri com a"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3196
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Intenta delimitar el quadre"
-
-#. Colouring
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3209
-msgid "Coloring"
-msgstr "Acoloriment"
-
-# era: msgstr "S'està acolorint"
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
-msgid "B/W"
-msgstr "B/N"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3215 ../plug-ins/common/xpm.c:468
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:66
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:170
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3216 ../plug-ins/fits/fits.c:1014
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3226
-msgid "Text antialiasing"
-msgstr "Suavitza les vores del text"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231 ../plug-ins/common/postscript.c:3243
-msgid "Weak"
-msgstr "Feble"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3232 ../plug-ins/common/postscript.c:3244
-msgid "Strong"
-msgstr "Fort"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3238
-msgid "Graphic antialiasing"
-msgstr "Suavitza les vores de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3316
-msgid "Save as PostScript"
-msgstr "Alça com a PostScript"
-
-#. Image Size
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3347
-msgid "Image Size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3396
-msgid "_Keep aspect ratio"
-msgstr "_Conserva la relació d'aspecte"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3402
-msgid ""
-"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
-"without changing the aspect ratio."
-msgstr ""
-"Si es marca l'opció, la imatge resultant es reduirà per encaixar en la grandària "
-"donada sense canviar la relació d'aspecte."
-
-#. Unit
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3412
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3416
-msgid "_Inch"
-msgstr "_Polzada"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3417
-msgid "_Millimeter"
-msgstr "_Mil·límetre"
-
-#. Format
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3443
-msgid "Output"
-msgstr "Eixida"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3449
-msgid "_PostScript level 2"
-msgstr "_PostScript nivell 2"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3458
-msgid "_Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript _encapsulat"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3467
-msgid "P_review"
-msgstr "P_revisualitza"
-
-#: ../plug-ins/common/postscript.c:3488
-msgid "Preview _size:"
-msgstr "Grandària de previ_sualització:"
-
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:82
 msgid "List available procedures in the PDB"
 msgstr "Llista les funcions disponibles en el PDB"
 
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:87
 msgid "Procedure _Browser"
 msgstr "Gestor de _funcions"
 
-#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126
+#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:125
 msgid "Procedure Browser"
 msgstr "Gestor de funcions"
 
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 ../plug-ins/psd/psd.c:114
-#: ../plug-ins/psd/psd.c:153
-msgid "Photoshop image"
-msgstr "Imatge del Photoshop"
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
-"plug-in does not support that, using normal mode instead."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar la capa amb mode «%s».  O bé el format del fitxer PSD o "
-"bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal."
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:608
-msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
-msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD"
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1533
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images that are "
-"more than 30000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer psd no permet imatges de més "
-"de 30000 píxels d'amplada o alçada."
-
-#: ../plug-ins/common/psd-save.c:1545
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to save '%s'.  The psd file format does not support images with "
-"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer psd no permet imatges amb "
-"capes de més de 30000 píxels d'amplada o alçada."
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380
-msgid "Paint Shop Pro image"
-msgstr "Imatge del Paint Shop Pro"
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:397
-msgid "Save as PSP"
-msgstr "Alça com a PSP"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/psp.c:414
-msgid "Data Compression"
-msgstr "Compressió de dades"
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:419
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: ../plug-ins/common/psp.c:420
-msgid "LZ77"
-msgstr "LZ77"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:102
-msgid "Random Hurl"
-msgstr "Llença aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:103
-msgid "Random Pick"
-msgstr "Tria aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:104
-msgid "Random Slur"
-msgstr "Barreja aleatòriament"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:202
-msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
-msgstr "Dispersa aleatòriament un conjunt de píxels"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:204
-msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
-msgstr "Aleatòriament intercanvia alguns píxels amb els seus veïns"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:206
-msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
-msgstr ""
-"Desplaça alguns píxels cap avall aleatòriament  (semblant a una barreja)"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:233
-msgid "_Hurl..."
-msgstr "_Llença..."
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:245
-msgid "_Pick..."
-msgstr "_Tria..."
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:257
-msgid "_Slur..."
-msgstr "_Barreja..."
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:771 ../plug-ins/common/snoise.c:601
-msgid "_Random seed:"
-msgstr "Llavo_r aleatòria:"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
-msgid "R_andomization (%):"
-msgstr "_Aleatorietat (%):"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:783
-msgid "Percentage of pixels to be filtered"
-msgstr "Percentatge de píxels que es filtraran"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:795
-msgid "R_epeat:"
-msgstr "R_epetix:"
-
-#: ../plug-ins/common/randomize.c:798
-msgid "Number of times to apply filter"
-msgstr "Nombre de vegades que cal aplicar el filtre"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194
-msgid "Raw image data"
-msgstr "Dades d'imatge sense format"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:959
-msgid "Load Image from Raw Data"
-msgstr "Carrega una imatge des de dades sense format"
-
-# era: msgstr "Carregador d'imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:992
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1003
-msgid "RGB Alpha"
-msgstr "RGB amb Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1004
-msgid "Planar RGB"
-msgstr "RGB planar"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1005
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indexat"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1006
-msgid "Indexed Alpha"
-msgstr "Indexat amb Alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
-msgid "Image _Type:"
-msgstr "_Tipus d'imatge:"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1061
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170
-msgid "R, G, B (normal)"
-msgstr "R, G, B (normal)"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172
-msgid "B, G, R, X (BMP style)"
-msgstr "B, G, R, X (estil BMP)"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1077
-msgid "_Palette Type:"
-msgstr "Tipus de _paleta:"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1088
-msgid "Off_set:"
-msgstr "De_splaçament:"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
-msgid "Select Palette File"
-msgstr "Selecció del fitxer amb la paleta de colors"
-
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1106
-msgid "Pal_ette File:"
-msgstr "Fitxer pal_eta:"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:401
+msgid "Generate a huge variety of abstract patterns"
+msgstr "Genera una enorme varietat de patrons abstractes"
 
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1134
-msgid "Raw Image Save"
-msgstr "Alça imatge sense format"
+# era: msgstr "Al_çada del mosaic:"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:409
+msgid "_Qbist..."
+msgstr "_Qbist..."
 
-# era: msgstr "Desa imatge Raw"
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1156
-msgid "RGB Save Type"
-msgstr "Tipus d'alçat RGB"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:510
+msgid "Qbist"
+msgstr "Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1160
-msgid "Standard (R,G,B)"
-msgstr "Estàndard (R,G,B)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:706
+msgid "Load QBE File"
+msgstr "Carrega el fitxer QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1161
-msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
-msgstr "Plana (RRR,GGG,BBB)"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:748
+msgid "Save as QBE File"
+msgstr "Alça com a fitxer QBE"
 
-#: ../plug-ins/common/raw.c:1166
-msgid "Indexed Palette Type"
-msgstr "Tipus de paleta indexada"
+#: ../plug-ins/common/qbist.c:802
+msgid "G-Qbist"
+msgstr "G-Qbist"
 
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:104
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
 msgstr ""
 "Elimina l'efecte dels ulls vermells que causen els flaixos de les càmeres"
 
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:115
 msgid "_Red Eye Removal..."
 msgstr "Elimina _ulls vermells..."
 
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:141
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Elimina ulls vermells"
 
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:170
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:892 ../plug-ins/common/wind.c:1008
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Llindar:"
+
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:176
 msgid "Threshold for the red eye color to remove."
-msgstr "Valor del color de l'ull vermell que es vol eliminar."
+msgstr "Valor del color de l'ull roig que es vol eliminar."
 
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:184
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:181
 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results."
 msgstr "Seleccionant els ulls manualment millorarà el resultat."
 
 # era: msgstr "Color a _Alfa"
-#: ../plug-ins/common/redeye.c:317
+#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:301
 msgid "Removing red eye"
 msgstr "S'estan eliminant els ulls vermells"
 
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:156
-msgid "Enhance contrast using the Retinex method"
-msgstr "Millora el contrast utilitzant el mètode Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:166
-msgid "Retine_x..."
-msgstr "Retine_x..."
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:250
-msgid "Retinex"
-msgstr "Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:286
-msgid "Retinex Image Enhancement"
-msgstr "Millora de la imatge Retinex"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:321
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniforme"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:322
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:323
-msgid "High"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:334
-msgid "_Level:"
-msgstr "_Nivell:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:339
-msgid "_Scale:"
-msgstr "E_scala:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:354
-msgid "Scale _division:"
-msgstr "Divisió de l'e_scala:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:369
-msgid "Dy_namic:"
-msgstr "_Dinàmic:"
-
-#: ../plug-ins/common/retinex.c:642
-msgid "Retinex: filtering"
-msgstr "Retinex: s'està filtrant"
-
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:129
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:125
 msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
 msgstr "Desplaça els píxels seguint un patró en forma d'ona"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:132
 msgid "_Ripple..."
 msgstr "_Onades del mar..."
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
 msgid "Rippling"
 msgstr "S'estan fent les onades de mar"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:482
 msgid "Ripple"
 msgstr "Onades del mar"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:525
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:541
 msgid "_Retain tilability"
 msgstr "_Retén el mosaic"
 
 #  Edges toggle box
 #. Edges toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:559
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:578
 msgid "Edges"
 msgstr "Vores"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Espai buït"
 
 #. Wave toggle box
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:587
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:606
 msgid "Wave Type"
 msgstr "Tipus d'onada"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:591
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:610
 msgid "Saw_tooth"
 msgstr "Den_t de serra"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:592
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:611
 msgid "S_ine"
 msgstr "S_inus"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:615
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:634
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Període:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:628
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:647
 msgid "A_mplitude:"
 msgstr "A_mplitud:"
 
-#: ../plug-ins/common/ripple.c:641
+#: ../plug-ins/common/ripple.c:660
 msgid "Phase _shift:"
 msgstr "Canvi de _fase:"
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:413
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:412
 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
 msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció."
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:420
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:419
 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
 msgstr "No es pot rotar la imatge sencera si hi ha una selecció flotant."
 
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:431
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:430
 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
 msgstr "Els canals i les màscares no es poden fer rotar."
 
 #  Rotation
-#: ../plug-ins/common/rotate.c:437
+#: ../plug-ins/common/rotate.c:436
 msgid "Rotating"
 msgstr "Rotació"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:297
 msgid "Colorize image using a sample image as a guide"
 msgstr "Dóna color a la imatge utilitzant una imatge d'exemple com a guia"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:302
 msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "Acolorix la mo_stra..."
+msgstr "Acoloreix la mo_stra..."
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1315
 msgid "Sample Colorize"
-msgstr "Acolorix la mostra"
+msgstr "Acoloreix la mostra"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1320
 msgid "Get _Sample Colors"
 msgstr "Obtén color_s de mostra"
 
 #. layer combo_box (Dst)
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1349
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destinació:"
 
 #. layer combo_box (Sample)
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1365
 msgid "Sample:"
 msgstr "Mostra:"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1375
 msgid "From reverse gradient"
 msgstr "Des d'un degradat invers"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1380
 msgid "From gradient"
 msgstr "Des d'un degradat"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1401
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1428
 msgid "Show selection"
 msgstr "Mostra la selecció"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1439
 msgid "Show color"
 msgstr "Mostra el color"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1552
 msgid "Input levels:"
 msgstr "Nivells d'entrada:"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1602
 msgid "Output levels:"
 msgstr "Nivells d'eixida:"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1642
 msgid "Hold intensity"
 msgstr "Conserva la intensitat"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1653
 msgid "Original intensity"
 msgstr "Intensitat original"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1671
 msgid "Use subcolors"
 msgstr "Utilitza subcolors"
 
 #  check button
 #. check button
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1682
 msgid "Smooth samples"
 msgstr "Suavitza les mostres"
 
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2654
 msgid "Sample analyze"
 msgstr "Analitza la mostra"
 
 # per fer: (Quim) no sé si és correcta
-#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030
+#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3032
 msgid "Remap colorized"
 msgstr "Aplica mapa de colors"
 
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103
-msgid "Randomize hue/saturation/value independently"
-msgstr "Assigna valors aleatoris al to, a la saturació i al valor "
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108
-msgid "HSV Noise..."
-msgstr "Soroll HSV..."
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361
-msgid "HSV Noise"
-msgstr "Soroll HSV"
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397
-msgid "_Holdness:"
-msgstr "_Contenció:"
-
-#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
-msgid "H_ue:"
-msgstr "_To:"
-
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:239
 msgid "Create an image from an area of the screen"
 msgstr "Crea una imatge a partir d'una àrea de la pantalla"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:252
 msgid "_Screenshot..."
 msgstr "Captura de _pantalla..."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:418
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:416
 msgid "Error selecting the window"
 msgstr "S'ha produït un error quan es seleccionava la finestra"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:779
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:777
 msgid "Importing screenshot"
 msgstr "Importa la captura de pantalla"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:805 ../plug-ins/common/screenshot.c:1061
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:803 ../plug-ins/common/screenshot.c:1059
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura la pantalla"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:846
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:844
 msgid "Mouse Pointer"
 msgstr "Punter del ratolí"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:950
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:948
 msgid "Specified window not found"
 msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:976
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:974
 msgid "There was an error taking the screenshot."
-msgstr "Hi ha hagut un error en obtenir la captura de pantalla."
+msgstr "Hi ha hagut un error en obtindre la captura de pantalla."
 
 #  The Swap button
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1070
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1068
 msgid "S_nap"
 msgstr "_Captura"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1098
 msgid "After the delay, the screenshot is taken."
 msgstr "Després del retard, es farà la captura de la pantalla."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1102
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1100
 msgid ""
 "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
 msgstr ""
 "Després del retard, arrossegueu el vostre ratolí per a seleccionar la regió "
 "de la pantalla que voleu capturar."
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1105
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1103
 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
 msgstr "Al final del retard, cliqueu a la finestra per a capturar-la."
 
 #. Area
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1111
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1109
 msgid "Area"
 msgstr "Ã?rea"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1122
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1120
 msgid "Take a screenshot of a single _window"
 msgstr "Obtén una captura d'una única _finestra"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1141
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1139
 msgid "Include window _decoration"
 msgstr "_Decora la finestra"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1159
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1157
 msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
 msgstr "Obtén una captura de la pantalla _sencera"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1178
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1176
 msgid "Include _mouse pointer"
 msgstr "Inclou el punter del _ratolí"
 
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1198
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1196
 msgid "Select a _region to grab"
 msgstr "Selecciona una _regió"
 
 #. Delay
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1213
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1211
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
 #. this is the unit label of a spinbutton
-#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1235
+#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1233
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104
-msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas"
-msgstr "Difumina els píxels veïns, però només en les àrees de poc contrast"
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115
-msgid "_Selective Gaussian Blur..."
-msgstr "Difuminat gaussià _selectiu..."
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232
-msgid "Selective Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminat gaussià selectiu"
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271
-msgid "_Blur radius:"
-msgstr "Radi de _difuminat:"
-
-#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281
-msgid "_Max. delta:"
-msgstr "Delta _màxim:"
-
-#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:67
 msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr "Substituix les transparències parcials amb el color de fons"
+msgstr "Substitueix les transparències parcials amb el color de fons"
 
-#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:74
 msgid "_Semi-Flatten"
 msgstr "_Semiaplana"
 
-#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118
+#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:117
 msgid "Semi-Flattening"
 msgstr "S'està semiaplanant"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:110
 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
 msgstr ""
 "Ressalta les vores de la imatge (tot i que no es pot aconseguir el mateix i "
 "més amb Difuminat amb màscara)"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:117
 msgid "_Sharpen..."
 msgstr "Re_ssalta les vores..."
 
@@ -7333,282 +7093,222 @@ msgstr "Re_ssalta les vores..."
 #.
 #. * Let the user know what we're doing...
 #.
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:307
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:304
 msgid "Sharpening"
 msgstr "S'estan ressaltant les vores de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
+#: ../plug-ins/common/sharpen.c:473
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Ressalta les vores"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:101
+#: ../plug-ins/common/shift.c:100
 msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
 msgstr "Aplica un decalatge a cada fila de píxels de forma aleatòria"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:108
+#: ../plug-ins/common/shift.c:107
 msgid "_Shift..."
 msgstr "De_calatge..."
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:189
+#: ../plug-ins/common/shift.c:188
 msgid "Shifting"
 msgstr "S'està decalant"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:355
+#: ../plug-ins/common/shift.c:354
 msgid "Shift"
 msgstr "Decalatge"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:386
+#: ../plug-ins/common/shift.c:388
 msgid "Shift _horizontally"
 msgstr "Decala _horitzontalment"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:389
+#: ../plug-ins/common/shift.c:391
 msgid "Shift _vertically"
 msgstr "Decala _verticalment"
 
-#: ../plug-ins/common/shift.c:420
+#: ../plug-ins/common/shift.c:422
 msgid "Shift _amount:"
 msgstr "Qu_antitat de decalatge:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:185
 msgid "Generate complex sinusoidal textures"
 msgstr "Genera textures sinusoïdals complexes"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:190
 msgid "_Sinus..."
 msgstr "_Sinus..."
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:283
 msgid "Sinus: rendering"
 msgstr "Sinus: s'està generant"
 
 #. Create Main window with a vbox
 #. ==============================
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:647
 msgid "Sinus"
 msgstr "Sinus"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:689
 msgid "Drawing Settings"
 msgstr "S'estan dibuixant els paràmetres"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:699
 msgid "_X scale:"
 msgstr "Escala _X:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:709
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:708
 msgid "_Y scale:"
 msgstr "Escala _Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:718
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:717
 msgid "Co_mplexity:"
 msgstr "Co_mplexitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:727
 msgid "Calculation Settings"
 msgstr "Paràmetres de càlcul"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:740
 msgid "R_andom seed:"
 msgstr "Llavor _aleatòria:"
 
 # Quim: no és una pregunta, és un checkbox
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:749
 msgid "_Force tiling?"
 msgstr "C_ompon un mosaic"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:762
 msgid "_Ideal"
 msgstr "_Ideal"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:764
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
 msgid "_Distorted"
 msgstr "_Distorsionat"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:781 ../plug-ins/common/sinus.c:797
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421
 msgid "Colors"
 msgstr "Colors"
 
 #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:790
 msgid "The colors are white and black."
 msgstr "Els colors són en blanc i negre."
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:801
 msgid "Bl_ack & white"
 msgstr "Bl_anc i negre"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:803
 msgid "_Foreground & background"
 msgstr "Primer pla i _fons"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:805
 msgid "C_hoose here:"
 msgstr "Esco_lliu ací:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:818
 msgid "First color"
 msgstr "Primer color"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:829
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:828
 msgid "Second color"
 msgstr "Segon color"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:842
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:841
 msgid "Alpha Channels"
 msgstr "Canals alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:855
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:854
 msgid "F_irst color:"
 msgstr "Pr_imer color:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:870
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:869
 msgid "S_econd color:"
 msgstr "S_egon color:"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:885
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:903
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Co_lors"
+
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:894
 msgid "Blend Settings"
 msgstr "Paràmetres del degradat"
 
 # era: msgstr "Barreja els paràmetres"
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:907
 msgid "L_inear"
 msgstr "L_ineal"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
 msgid "Bili_near"
 msgstr "Bili_neal"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:910
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:909
 msgid "Sin_usoidal"
 msgstr "Sin_usoïdal"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:932
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:931
 msgid "_Blend"
 msgstr "_Degradat"
 
-#: ../plug-ins/common/sinus.c:1049
+#: ../plug-ins/common/sinus.c:1048
 msgid "Do _preview"
 msgstr "_Previsualitza"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:82
 msgid "Derive a smooth color palette from the image"
 msgstr "Calcula una paleta de colors suau a partir de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:87
 msgid "Smoo_th Palette..."
 msgstr "Pale_ta suau..."
 
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:178
 msgid "Deriving smooth palette"
 msgstr "S'està calculant la paleta suau"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:411
 msgid "Smooth Palette"
 msgstr "Paleta suau"
 
-#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452
+#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:452
 msgid "_Search depth:"
 msgstr "Profundi_tat de cerca:"
 
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:176
-msgid "Create a random cloud-like texture"
-msgstr "Crea una textura semblant a un núvol de forma aleatòria"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:182
-msgid "_Solid Noise..."
-msgstr "Soroll _sòlid..."
-
-#. Dialog initialization
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563
-msgid "Solid Noise"
-msgstr "Soroll sòlid"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:614
-msgid "_Detail:"
-msgstr "_Detall:"
-
-#  Turbulent
-#. Turbulent
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:624
-msgid "T_urbulent"
-msgstr "T_urbulent"
-
-#  Tilable
-#. Tilable
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:638
-msgid "T_ilable"
-msgstr "Mosa_ic"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:653
-msgid "_X size:"
-msgstr "Grandària _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
-msgid "_Y size:"
-msgstr "Grandària _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:108
-msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:121
-msgid "_Sobel..."
-msgstr "_Sobel..."
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:229
-msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr "Detecció de vores Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:258
-msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr "Sobel _horitzontal"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:270
-msgid "Sobel _vertically"
-msgstr "Sobel _vertical"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:282
-msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr "_Conserva el signe del resultat (només en una direcció)"
-
-#: ../plug-ins/common/sobel.c:368
-msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr "Detecció de vores Sobel"
-
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:134
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:133
 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
 msgstr "Simula una lluentor fent taques de llum intenses i difoses"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
 msgid "_Softglow..."
 msgstr "Lluentor _suau..."
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:630
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:631
 msgid "Softglow"
 msgstr "Lluentor suau"
 
-#: ../plug-ins/common/softglow.c:667
+#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
 msgid "_Glow radius:"
 msgstr "Radi de la _lluentor:"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:178
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:177
 msgid "Turn bright spots into starry sparkles"
-msgstr "Convertix les taques de llum en espurnes enlluernadores"
+msgstr "Converteix les taques de llum en espurnes enlluernadores"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:185
 msgid "_Sparkle..."
 msgstr "E_spurnes..."
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:222
 msgid "Region selected for filter is empty"
 msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:298
 msgid "Sparkling"
 msgstr "S'estan pintant les espurnes"
 
-#: ../plug-ins/common/sparkle.c:337
+#: ../plug-ins/common/sparkle.c:336
 msgid "Sparkle"
 msgstr "Espurnes"
 
@@ -7732,626 +7432,402 @@ msgstr "Utilitza el color del primer pla"
 msgid "Use the background color"
 msgstr "Utilitza el color del fons"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:290
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165
 msgid "Solid"
 msgstr "Sòlid"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:291
 msgid "Checker"
 msgstr "Taulell d'escacs"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:292
 msgid "Marble"
 msgstr "Marbre"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:293
 msgid "Lizard"
 msgstr "Llangardaix"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:294
 msgid "Phong"
 msgstr "Phong"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:295 ../plug-ins/flame/flame.c:771
 msgid "Noise"
 msgstr "Soroll"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:296
 msgid "Wood"
 msgstr "Fusta"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:297 ../plug-ins/flame/flame.c:755
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:298
 msgid "Spots"
 msgstr "Taques"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1741
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2690
 msgid "Texture"
 msgstr "Textura"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1743
 msgid "Bumpmap"
 msgstr "Mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1745
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
 msgid "Light"
 msgstr "Llum"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2008
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a valid save file."
 msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer vàlid per escriure-hi."
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186
 msgid "Open File"
 msgstr "Obri el fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2186
 msgid "Save File"
 msgstr "Alça el fitxer"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2543
 msgid "Sphere Designer"
 msgstr "Dissenyador d'esferes"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2675
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
 msgid "Bump"
 msgstr "Eleva"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725
+#  row labels
+#. row labels
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2718
 msgid "Texture:"
 msgstr "Textura:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2723
 msgid "Colors:"
 msgstr "Colors:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Diàleg de la selecció del color"
 
 #. Scale
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:194
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2748
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:551
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2756
 msgid "Turbulence:"
 msgstr "Turbulència:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2763
 msgid "Amount:"
 msgstr "Quantitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
 msgid "Exp.:"
 msgstr "Exp.:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
 msgid "Transformations"
 msgstr "Transformacions"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2793
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1143
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Escala X:"
+
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2800
 msgid "Scale Y:"
 msgstr "Escala Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806
 msgid "Scale Z:"
 msgstr "Escala Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2813
 msgid "Rotate X:"
 msgstr "Rotació en X:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820
 msgid "Rotate Y:"
 msgstr "Rotació en Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2827
 msgid "Rotate Z:"
 msgstr "Rotació en Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2834
 msgid "Position X:"
 msgstr "Posició X:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2841
 msgid "Position Y:"
 msgstr "Posició Y:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2848
 msgid "Position Z:"
 msgstr "Posició Z:"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2963
 msgid "Rendering sphere"
 msgstr "S'està pintant l'esfera"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3013
 msgid "Create an image of a textured sphere"
 msgstr "Crea una imatge d'una esfera amb textura"
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3020
 msgid "Sphere _Designer..."
 msgstr "_Dissenyador d'esferes..."
 
-#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
 msgid "Region selected for plug-in is empty"
 msgstr "La regió seleccionada pel connector està buida"
 
-#: ../plug-ins/common/spread.c:89
-msgid "Move pixels around randomly"
-msgstr "Escampa els píxels de forma aleatòria"
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:98
-msgid "Sp_read..."
-msgstr "_Escampa..."
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:181
-msgid "Spreading"
-msgstr "S'està escampant"
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:344
-msgid "Spread"
-msgstr "Escampa"
-
-#: ../plug-ins/common/spread.c:369
-msgid "Spread Amount"
-msgstr "Volum escampat"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1140
-msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "Afig a la imatge una textura en forma tapís"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1145
-msgid "_Apply Canvas..."
-msgstr "_Pintura sobre tapís..."
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1226
-msgid "Applying canvas"
-msgstr "S'està aplicant l'efecte tapís"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1263
-msgid "Apply Canvas"
-msgstr "Pintura sobre tapís"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1296
-msgid "_Top-right"
-msgstr "Superior dre_t"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1297
-msgid "Top-_left"
-msgstr "Superior _esquerre"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1298
-msgid "_Bottom-left"
-msgstr "_Inferior esquerre"
-
-#: ../plug-ins/common/struc.c:1299
-msgid "Bottom-_right"
-msgstr "Inferior _dret"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235
-msgid "SUN Rasterfile image"
-msgstr "Imatge de trama de SUN"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:388
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» com a fitxer de trama de SUN"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:396
-msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
-msgstr "No s'ha acceptat este tipus de fitxer-trama de SUN"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:425
-#, c-format
-msgid "Could not read color entries from '%s'"
-msgstr "No s'han pogut llegir les entrades de color de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:433
-msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "No s'ha acceptat este tipus de mapa de color"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:475
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image width specified"
-msgstr ""
-"«%s»\n"
-"No s'ha especificat l'amplada de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image width is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta amplada"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image height specified"
-msgstr ""
-"«%s»\n"
-"No s'ha especificat l'alçada de la imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s':\n"
-"Image height is larger than GIMP can handle"
-msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"El GIMP no pot gestionar imatges d'esta alçada"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:502
-msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "No s'ha acceptat esta profunditat d'imatge"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:524
-msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "En alçar, el SUNRAS no pot gestionar les imatges amb canals alfa"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:535
-msgid "Can't operate on unknown image types"
-msgstr "No es pot operar en tipus d'imatge desconeguts"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678
-msgid "EOF encountered on reading"
-msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
-
-# era msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint"
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1610
-msgid "Save as SUNRAS"
-msgstr "Alça com a SUNRAS"
-
-#. file save type
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1627
-msgid "Data Formatting"
-msgstr "S'estan formatant les dades"
-
-#: ../plug-ins/common/sunras.c:1631
-msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Codificació RunLenght"
-
-# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / adam gimp org / adam foxbox org / 1998-2000"
-#: ../plug-ins/common/svg.c:138
-msgid "SVG image"
-msgstr "Imatge SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Raó desconeguda"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:327
-msgid "Rendering SVG"
-msgstr "S'està component l'SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:339
-msgid "Rendered SVG"
-msgstr "S'ha compost l'SVG"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:349
-#, c-format
-msgid "%d Ã? %d"
-msgstr "%d Ã? %d"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:561
-msgid ""
-"SVG file does not\n"
-"specify a size!"
-msgstr ""
-"El fitxer SVG no\n"
-"especifica cap grandària"
-
-#  Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/svg.c:711
-msgid "Render Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Compon el gràfic de vectors escalables (SVG)"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:568
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:642
-msgid "_X ratio:"
-msgstr "Ràtio _X:"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:664
-msgid "_Y ratio:"
-msgstr "Ràtio _Y:"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:678
-msgid "Constrain aspect ratio"
-msgstr "Restringix la relació d'aspecte"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:689
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
-#, c-format
-msgid "pixels/%a"
-msgstr "píxels/%a"
-
-#  Path Import
-#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/svg.c:924
-msgid "Import _paths"
-msgstr "Im_porta camins"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:930
-msgid ""
-"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
-msgstr ""
-"Importa els elements de camins SVG perquè es puguen fer servir amb l'eina de "
-"camí del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/common/svg.c:943
-msgid "Merge imported paths"
-msgstr "Fusiona els camins importats"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257
-msgid "TarGA image"
-msgstr "Imatge TarGA"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:434
-#, c-format
-msgid "Cannot read footer from '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el peu de pàgina de '%s"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:450
-#, c-format
-msgid "Cannot read extension from '%s'"
-msgstr "No es pot llegir l'extensió de «%s»"
-
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1323
-msgid "Save as TGA"
-msgstr "Alça com a TGA"
-
-#  rle
-#. rle
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1346
-msgid "_RLE compression"
-msgstr "Compressió _RLE"
-
-#  origin
-#. origin
-#: ../plug-ins/common/tga.c:1356
-msgid "Or_igin at bottom left"
-msgstr "Or_igen a baix a l'esquerra"
-
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:84
 msgid "Make transparency all-or-nothing"
 msgstr "Fes-lo del tot transparent, sinó opac"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:89
 msgid "_Threshold Alpha..."
 msgstr "Llindar _alfa..."
 
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:130
 msgid "The layer has its alpha channel locked."
 msgstr "La capa té el canal alfa blocat."
 
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:136
 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
 msgstr "Cal seleccionar un RGBA/GRAYA."
 
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:164
 msgid "Coloring transparency"
 msgstr "Acoloriment de la transparència"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:247
 msgid "Threshold Alpha"
 msgstr "Llindar alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283
+#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:283
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Llindar:"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198
-msgid "TIFF image"
-msgstr "Imatge TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:123
+msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles"
+msgstr "Simula la distorsió causada per un mosaic de vidres quadrats"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:305
-#, c-format
-msgid "TIFF '%s' does not contain any directories"
-msgstr "La imatge TIFF «%s» no conté cap directori"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:129
+msgid "_Glass Tile..."
+msgstr "Mosaic _òptic..."
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:446
-msgid "Import from TIFF"
-msgstr "Importa d'un TIFF"
+# era: msgstr "Mosaic òptic..."
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:209 ../plug-ins/common/tile-glass.c:249
+msgid "Glass Tile"
+msgstr "Mosaic òptic"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:970
-msgid "TIFF Channel"
-msgstr "Canal TIFF"
+# era: msgstr "Mosaic òptic"
+#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
+msgid "Tile _width:"
+msgstr "Am_plada del mosaic:"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-load.c:979
-msgid ""
-"Warning:\n"
-"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
-"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
-"this conversion."
-msgstr ""
-"Avís:\n"
-"la imatge que esteu carregant té 16 bits per canal. El GIMP només pot "
-"gestionar-ne de 8 bits, per tant es convertirà automàticament. Es perdrà "
-"informació a causa d'esta conversió."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:242 ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
+msgid "Paper Tile"
+msgstr "Retalls de paper"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873
-msgid ""
-"The TIFF format only supports comments in\n"
-"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
-msgstr ""
-"El format TIFF només accepta comentaris en\n"
-"codificació ASCII de 7 bits. No s'alçarà cap comentari."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
+msgid "Division"
+msgstr "Divisió"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047
-msgid "Save as TIFF"
-msgstr "Alça com a TIFF"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:319
+msgid "Fractional Pixels"
+msgstr "Píxels fraccionaris"
 
-#. compression
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressió"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:324
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fons"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073
-msgid "_None"
-msgstr "_Cap"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074
-msgid "_LZW"
-msgstr "_LZW"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
+msgid "_Force"
+msgstr "_Força"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075
-msgid "_Pack Bits"
-msgstr "_Paquet de bits"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
+msgid "C_entering"
+msgstr "C_entrat"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076
-msgid "_Deflate"
-msgstr "_Desinfla"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:350
+msgid "Movement"
+msgstr "Moviment"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077
-msgid "_JPEG"
-msgstr "_JPEG"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:363
+msgid "_Max (%):"
+msgstr "_Màxim (%):"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078
-msgid "CCITT Group _3 fax"
-msgstr "Fax CCITT grup _3"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Dóna la _volta"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079
-msgid "CCITT Group _4 fax"
-msgstr "Fax CCITT grup _4"
+# era: msgstr "_Ajusta l'entorn"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
+msgid "Background Type"
+msgstr "Tipus de fons"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101
-msgid "Save _color values from transparent pixels"
-msgstr "Alça el valor dels _colors dels píxels transparents"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:386
+msgid "I_nverted image"
+msgstr "Imatge i_nvertida"
 
-#: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentari:"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:388
+msgid "Im_age"
+msgstr "Im_atge"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:101
-msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:390
+msgid "Fo_reground color"
+msgstr "Colo_r del primer pla"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:111
-msgid "_Tile..."
-msgstr "Compon un _mosaic..."
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:392
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Co_lor del fons"
 
-#. Set the tile cache size
-#: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:321
-msgid "Tiling"
-msgstr "S'està creant el mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
+msgid "S_elect here:"
+msgstr "S_elecciona ací:"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:401
-msgid "Tile"
-msgstr "Compon un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color del fons"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:422
-msgid "Tile to New Size"
-msgstr "Fes el mosaic d'una nova grandària"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
+msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
+msgstr "Talla la imatge en trossets de paper, i en fa una tira"
 
-#: ../plug-ins/common/tile.c:444
-msgid "C_reate new image"
-msgstr "C_rea una imatge nova"
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
+msgid "September 31, 1999"
+msgstr "31 de setembre de 1999"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:215
+#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
+msgid "_Paper Tile..."
+msgstr "Retalls de _paper..."
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:66
+msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
+msgstr "Arregla les vores de la imatge perquè se'n puga fer un mosaic"
+
+# Quim: En el menú filtres - mapa per crear una nova imatge que es pot concatenar amb ella mateixa per crear mosaics
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:72
+msgid "_Make Seamless"
+msgstr "_Rajola de mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:337
+msgid "Tiler"
+msgstr "Rajola de mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:221
 msgid "Tile image into smaller versions of the original"
 msgstr "Crea un mosaic de còpies reduïdes de la imatge original"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:220
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:226
 msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Reduïx i compon un mosaic..."
+msgstr "_Redueix i compon un mosaic..."
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:263
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:269
 msgid "Region selected for filter is empty."
 msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida."
 
+#. Set the tile cache size
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:327 ../plug-ins/common/tile.c:189
+msgid "Tiling"
+msgstr "S'està creant el mosaic"
+
 #. Get the preview image
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:364
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:370
 msgid "Small Tiles"
-msgstr "Reduïx i compon un mosaic"
+msgstr "Redueix i compon un mosaic"
 
 #. Area for buttons etc
 #. Flip
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:414 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:420
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:607
 msgid "Flip"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:462
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:468
 msgid "A_ll tiles"
 msgstr "Tots e_ls mosaics"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:476
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:482
 msgid "Al_ternate tiles"
 msgstr "Al_terna els mosaics"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:490
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:496
 msgid "_Explicit tile"
 msgstr "Mosaic _explícit"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:496
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:502
 msgid "Ro_w:"
 msgstr "_Fila:"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:520
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:526
 msgid "Col_umn:"
 msgstr "Col_umna:"
 
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:572
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:578
 msgid "O_pacity:"
 msgstr "O_pacitat:"
 
 #  Lower frame saying howmany segments
 #. Lower frame saying howmany segments
-#: ../plug-ins/common/tileit.c:581
+#: ../plug-ins/common/tile-small.c:587
 msgid "Number of Segments"
 msgstr "Nombre de segments"
 
-#: ../plug-ins/common/tiler.c:67
-msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr "Arregla les vores de la imatge perquè se'n puga fer un mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:100
+msgid "Create an array of copies of the image"
+msgstr "Crea una quadrícula de còpies de la imatge"
 
-# Quim: En el menú filtres - mapa per crear una nova imatge que es pot concatenar amb ella mateixa per crear mosaics
-#: ../plug-ins/common/tiler.c:73
-msgid "_Make Seamless"
-msgstr "_Rajola de mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:110
+msgid "_Tile..."
+msgstr "Compon un _mosaic..."
 
-#: ../plug-ins/common/tiler.c:338
-msgid "Tiler"
-msgstr "Rajola de mosaic"
+#: ../plug-ins/common/tile.c:400
+msgid "Tile"
+msgstr "Compon un mosaic"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:422
+msgid "Tile to New Size"
+msgstr "Fes el mosaic d'una nova mida"
+
+#: ../plug-ins/common/tile.c:444
+msgid "C_reate new image"
+msgstr "C_rea una imatge nova"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
 msgid "Saved"
-msgstr "Desat"
+msgstr "Alçat"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:93
 msgid ""
 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
 "checked."
@@ -8359,338 +7835,408 @@ msgstr ""
 "Una definició d'unitat només s'alçarà abans d'eixir del GIMP si s'activa "
 "esta columna."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
 msgid "ID"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:95
 msgid ""
 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
 msgstr ""
 "Esta cadena es farà servir per identificar una unitat en els fitxers de "
 "configuració del GIMP."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:97
 msgid "How many units make up an inch."
 msgstr "Quantes unitats fan una polzada."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígits"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
 msgid ""
 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
 msgstr ""
-"Este camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. "
-"Especifica quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per "
-"obtenir aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp "
-"«polzada» amb dos dígits decimals."
+"Este camp és un suggeriment per a les entrades de camps numèrics. Especifica "
+"quants dígits decimals hauria de proveir el camp d'entrada per obtindre "
+"aproximadament la mateixa precisió que una entrada del camp «polzada» amb "
+"dos dígits decimals."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
 msgid "Symbol"
 msgstr "Símbol"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
+"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's "
 "abbreviation is used if doesn't have a symbol."
 msgstr ""
 "El símbol de la unitat si en té (p.ex. «'» per a les polzades). Feu servir "
 "l'abreviatura de la unitat si no té un símbol."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abreviatura"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:106
 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
 msgstr "L'abreviatura de la unitat (p.ex. «cm» per centímetres)."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
 msgid "Singular"
 msgstr "Singular"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:108
 msgid "The unit's singular form."
 msgstr "La forma en singular de la unitat."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "Plural"
 msgstr "Plural"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:109
 msgid "The unit's plural form."
 msgstr "La forma en plural de la unitat."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:120
 msgid "Create a new unit from scratch"
 msgstr "Crea una unitat nova des de zero"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126
 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template"
 msgstr "Crea una unitat nova utilitzant la unitat seleccionada com a model"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144
 msgid "Create or alter units used in GIMP"
 msgstr "Crea o modifica les unitats utilitzades en el GIMP"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:149
 msgid "U_nits"
 msgstr "U_nitats"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:207
 msgid "Add a New Unit"
 msgstr "Afig una nova unitat"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:236
 msgid "_ID:"
 msgstr "_ID:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:247
 msgid "_Factor:"
 msgstr "_Factor:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:257
 msgid "_Digits:"
 msgstr "_Dígits:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:269
 msgid "_Symbol:"
 msgstr "_Símbol:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:281
 msgid "_Abbreviation:"
 msgstr "_Abreviatura:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:293
 msgid "Si_ngular:"
 msgstr "Si_ngular:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:305
 msgid "_Plural:"
 msgstr "_Plural:"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:348
 msgid "Incomplete input"
 msgstr "Falten dades"
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:351
 msgid "Please fill in all text fields."
 msgstr "Ompliu tot els camps."
 
-#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410
+#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:410
 msgid "Unit Editor"
 msgstr "Gestor d'unitats mètriques"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:128
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:130
 msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
 msgstr "La forma més utilitzada per difuminar/desdifuminar una imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:138
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:140
 msgid "_Unsharp Mask..."
 msgstr "Dif_uminat amb màscara..."
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:475
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:685
 msgid "Merging"
 msgstr "S'està combinant"
 
-#: ../plug-ins/common/unsharp.c:642
+#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:829
 msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "Difuminat amb màscara"
 
-#: ../plug-ins/common/video.c:41
-msgid "_Staggered"
-msgstr "_Graonat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:42
-msgid "_Large staggered"
-msgstr "Graons gra_ns"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:43
-msgid "S_triped"
-msgstr "Ra_tllat"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:44
-msgid "_Wide-striped"
-msgstr "Ratllat am_ple"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:45
-msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr "Graons lla_rgs"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:46
-msgid "_3x3"
-msgstr "_3x3"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:47
-msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr "3x3 _gran"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:48
-msgid "_Hex"
-msgstr "_Hex"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:49
-msgid "_Dots"
-msgstr "_Punts"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1806
-msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
-msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1813
-msgid "Vi_deo..."
-msgstr "Simula imatge de _vídeo..."
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
-msgid "Video"
-msgstr "Simula imatge de vídeo"
-
-#  frame for the radio buttons
-#. frame for the radio buttons
-#: ../plug-ins/common/video.c:2038
-msgid "Video Pattern"
-msgstr "Patró de vídeo"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2082
-msgid "_Additive"
-msgstr "_Additiu"
-
-#: ../plug-ins/common/video.c:2092
-msgid "_Rotated"
-msgstr "_Girat"
-
-#: ../plug-ins/common/vinvert.c:90
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:89
 msgid "Invert the brightness of each pixel"
-msgstr "Invertix la brillantor de cada píxel"
+msgstr "Inverteix la brillantor de cada píxel"
 
-#: ../plug-ins/common/vinvert.c:104
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:103
 msgid "_Value Invert"
 msgstr "Inversió de _valor"
 
-#: ../plug-ins/common/vinvert.c:191
+#: ../plug-ins/common/value-invert.c:190
 msgid "Value Invert"
 msgstr "Inversió de _valor"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:188
 msgid "More _white (larger value)"
 msgstr "Més _blanc (valor més alt)"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:191
 msgid "More blac_k (smaller value)"
 msgstr "Més negre (valor més bai_x)"
 
 # era: msgstr "Més _negre (valor més bai_x)"
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:194
 msgid "_Middle value to peaks"
 msgstr "Valor _mitjà a pics"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:197
 msgid "_Foreground to peaks"
 msgstr "_Primer pla a pics"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:200
 msgid "O_nly foreground"
 msgstr "_Només el primer pla"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:203
 msgid "Only b_ackground"
 msgstr "Només _el fons"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:206
 msgid "Mor_e opaque"
 msgstr "Més opa_c"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:209
 msgid "More t_ransparent"
 msgstr "Més t_ransparent"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:232
 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
 msgstr "Propaga certs colors als píxels veïns"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:237
 msgid "_Value Propagate..."
 msgstr "Filtra el _llindar dels colors..."
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:244
 msgid "Shrink lighter areas of the image"
 msgstr "Erosiona les àrees clares de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:249
 msgid "E_rode"
 msgstr "E_rosiona"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:256
 msgid "Grow lighter areas of the image"
-msgstr "Expandix les àrees clares de la imatge"
+msgstr "Expandeix les àrees clares de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:261
 msgid "_Dilate"
 msgstr "_Dilata"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:475
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1088
 msgid "Value Propagate"
 msgstr "Filtra el llindar dels colors"
 
 #  Parameter settings
 #. Parameter settings
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1155
 msgid "Propagate"
 msgstr "Propaga"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1168
 msgid "Lower t_hreshold:"
 msgstr "L_lindar més baix:"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1180
 msgid "_Upper threshold:"
 msgstr "Llindar més al_t:"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1192
 msgid "_Propagating rate:"
 msgstr "Relació de _propagació:"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1203
 msgid "To l_eft"
 msgstr "A l'_esquerra"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1206
 msgid "To _right"
 msgstr "A la d_reta"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1209
 msgid "To _top"
 msgstr "A dal_t"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1212
 msgid "To _bottom"
 msgstr "A _baix"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1221
 msgid "Propagating _alpha channel"
 msgstr "S'està propagant el canal _alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205
+#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1232
 msgid "Propagating value channel"
 msgstr "S'està propagant el canal del valor"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:233
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:565 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:640
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:666
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Efecte canal"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:673
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Brillantor"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:679
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Efecte operador"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:684
+msgid "_Derivative"
+msgstr "_Derivatiu"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:685
+msgid "_Gradient"
+msgstr "De_gradat"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:691
+msgid "Convolve"
+msgstr "Torsió"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:696
+msgid "_With white noise"
+msgstr "Amb soroll _blanc"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
+msgid "W_ith source image"
+msgstr "Amb la _imatge font"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
+msgid "_Effect image:"
+msgstr "_Efecte imatge:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:727
+msgid "_Filter length:"
+msgstr "Longitud del _filtre:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736
+msgid "_Noise magnitude:"
+msgstr "Magnitud del _soroll:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:745
+msgid "In_tegration steps:"
+msgstr "Passos d'in_tegració:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
+msgid "_Minimum value:"
+msgstr "Valor _mínim:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
+msgid "M_aximum value:"
+msgstr "V_alor màxim:"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
+msgid "Special effects that nobody understands"
+msgstr "Efectes especials que ningú entén"
+
+#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
+msgid "_Van Gogh (LIC)..."
+msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:41
+msgid "_Staggered"
+msgstr "_Graonat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:42
+msgid "_Large staggered"
+msgstr "Graons gra_ns"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:43
+msgid "S_triped"
+msgstr "Ra_tllat"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:44
+msgid "_Wide-striped"
+msgstr "Ratllat am_ple"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:45
+msgid "Lo_ng-staggered"
+msgstr "Graons lla_rgs"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:46
+msgid "_3x3"
+msgstr "_3x3"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:47
+msgid "Larg_e 3x3"
+msgstr "3x3 _gran"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:48
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:49
+msgid "_Dots"
+msgstr "_Punts"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1806
+msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor"
+msgstr "Simula la distorsió produïda per un monitor de baixa resolució"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1813
+msgid "Vi_deo..."
+msgstr "Simula imatge de _vídeo..."
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016
+msgid "Video"
+msgstr "Simula imatge de vídeo"
+
+#  frame for the radio buttons
+#. frame for the radio buttons
+#: ../plug-ins/common/video.c:2039
+msgid "Video Pattern"
+msgstr "Patró de vídeo"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2083
+msgid "_Additive"
+msgstr "_Additiu"
+
+#: ../plug-ins/common/video.c:2093
+msgid "_Rotated"
+msgstr "_Girat"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:232
 msgid "Twist or smear image in many different ways"
 msgstr "Gira i estira la imatge de diverses formes"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:241
+#: ../plug-ins/common/warp.c:240
 msgid "_Warp..."
 msgstr "_Deforma..."
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:376
+#: ../plug-ins/common/warp.c:375
 msgid "Warp"
 msgstr "Deforma"
 
@@ -8700,7 +8246,13 @@ msgstr "Opcions bàsiques"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:419
 msgid "Step size:"
-msgstr "Grandària del pas:"
+msgstr "Mida del pas:"
+
+#: ../plug-ins/common/warp.c:433
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Iteracions:"
 
 #  Displacement map menu
 #. Displacement map menu
@@ -8724,8 +8276,8 @@ msgstr "Ajusta"
 msgid "Smear"
 msgstr "Taca"
 
-#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/fits/fits.c:1002
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/common/warp.c:501 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1020
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1172 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
@@ -8743,7 +8295,7 @@ msgstr "Opcions avançades"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:552
 msgid "Dither size:"
-msgstr "Grandària de la trama:"
+msgstr "Mida de la trama:"
 
 #: ../plug-ins/common/warp.c:565
 msgid "Rotation angle:"
@@ -8784,7 +8336,7 @@ msgid "Vector mag:"
 msgstr "Magnitud del vector:"
 
 #. Angle
-#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567
+#: ../plug-ins/common/warp.c:683 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:565
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
 
@@ -8819,126 +8371,164 @@ msgstr "Distorsiona la imatge amb onades"
 msgid "_Waves..."
 msgstr "Ones _circumcèntriques..."
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:248
+#: ../plug-ins/common/waves.c:248 ../plug-ins/flame/flame.c:760
 msgid "Waves"
 msgstr "Ones circumcèntriques"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:293
+#: ../plug-ins/common/waves.c:295
 msgid "_Reflective"
 msgstr "_Reflexiu"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:312
+#: ../plug-ins/common/waves.c:314
 msgid "_Amplitude:"
 msgstr "_Amplitud:"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:324
+#: ../plug-ins/common/waves.c:326
 msgid "_Phase:"
 msgstr "_Fase:"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:336
+#: ../plug-ins/common/waves.c:338
 msgid "_Wavelength:"
 msgstr "Lon_gitud d'ona:"
 
-#: ../plug-ins/common/waves.c:447
+#: ../plug-ins/common/waves.c:449
 msgid "Waving"
 msgstr "S'estan fent ones"
 
-#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
-msgid ""
-"Web browser not specified.\n"
-"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:136
+msgid "The operating system is out of memory or resources."
 msgstr ""
-"No s'ha especificat cap navegador.\n"
-"Especifiqueu un navegador web en el diàleg de preferències."
 
-#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
-#, c-format
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:139
+#, fuzzy
+msgid "The specified file was not found."
+msgstr "No s'ha trobat la capa %d"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:142
+#, fuzzy
+msgid "The specified path was not found."
+msgstr "No s'ha trobat la capa %d"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:145
 msgid ""
-"Could not parse specified web browser command:\n"
-"%s"
+"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut analitzar l'orde del navegador web:\n"
-"%s"
 
-#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not execute specified web browser:\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:148
+#, fuzzy
+msgid "The operating system denied access to the specified file."
+msgstr "Alça la configuració actual al fitxer especificat"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:151
+msgid "The file name association is incomplete or invalid."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el navegador web:\n"
-"%s"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:154
+msgid "DDE transaction busy"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:157
+msgid "The DDE transaction failed."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:160
+msgid "The DDE transaction timed out."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:163
+#, fuzzy
+msgid "The specified DLL was not found."
+msgstr "No s'ha trobat la finestra especificada"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:166
+msgid "There is no application associated with the given file name extension."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:169
+#, fuzzy
+msgid "There was not enough memory to complete the operation."
+msgstr "No hi ha prou capes per alinear."
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:172
+msgid "A sharing violation occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Microsoft Windows error."
+msgstr "Icona del Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s"
 
 # era: msgstr "Gira i contrau"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:137
 msgid "Distort an image by whirling and pinching"
 msgstr "Distorsiona una imatge amb girs i contraccions"
 
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:148
 msgid "W_hirl and Pinch..."
 msgstr "_Gira i contrau..."
 
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
-msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "La regió afectada pel connector està buida"
-
 # era: msgstr "Gira i contrau"
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:340
 msgid "Whirling and pinching"
 msgstr "S'està girant i contraient"
 
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:527
 msgid "Whirl and Pinch"
 msgstr "Gira i contrau"
 
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:565
 msgid "_Whirl angle:"
 msgstr "An_gle de gir:"
 
-#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
+#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
 msgid "_Pinch amount:"
 msgstr "_Quantitat de contraccions:"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:175
+#: ../plug-ins/common/wind.c:174
 msgid "Smear image to give windblown effect"
 msgstr "Estira la imatge per donar-li un efecte de vent"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:180
+#: ../plug-ins/common/wind.c:179
 msgid "Wi_nd..."
 msgstr "Ve_nt..."
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:315
+#: ../plug-ins/common/wind.c:314
 msgid "Rendering blast"
 msgstr "S'està generant una ventada"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:447
+#: ../plug-ins/common/wind.c:446
 msgid "Rendering wind"
 msgstr "S'està generant vent"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:879
+#: ../plug-ins/common/wind.c:878
 msgid "Wind"
 msgstr "Vent"
 
 #. ********************************************************
 #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
 #. *****************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:919
+#: ../plug-ins/common/wind.c:921
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:923
+#: ../plug-ins/common/wind.c:925
 msgid "_Wind"
 msgstr "_Vent"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:924
+#: ../plug-ins/common/wind.c:926
 msgid "_Blast"
 msgstr "Ve_ntada"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:947
+#: ../plug-ins/common/wind.c:949
 msgid "_Left"
 msgstr "_Esquerra"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:948
+#: ../plug-ins/common/wind.c:950
 msgid "_Right"
 msgstr "_Dreta"
 
@@ -8948,265 +8538,739 @@ msgstr "_Dreta"
 #. ****************************************************
 #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
 #. **************************************************
-#: ../plug-ins/common/wind.c:967
+#: ../plug-ins/common/wind.c:969
 msgid "Edge Affected"
 msgstr "Vores afectades"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:971
+#: ../plug-ins/common/wind.c:973
 msgid "L_eading"
 msgstr "_Clares"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:972
+#: ../plug-ins/common/wind.c:974
 msgid "Tr_ailing"
 msgstr "_Fosques"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:973
+#: ../plug-ins/common/wind.c:975
 msgid "Bot_h"
 msgstr "_Totes"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1010
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
 msgstr "Els valors més alts restringeixen l'efecte a menys àrees de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1025 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1027 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:693
 msgid "_Strength:"
 msgstr "Inten_sitat:"
 
-#: ../plug-ins/common/wind.c:1029
+#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
 msgstr "Els valors més alts incrementen la magnitud de l'efecte"
 
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:128
-msgid "Microsoft WMF file"
-msgstr "Fitxer WMF de Microsoft"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:87
+msgid "Bad colormap"
+msgstr "Mapa de color erroni"
 
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:343
-msgid ""
-"WMF file does not\n"
-"specify a size!"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:171 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:181
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:188 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:197
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:212 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:417
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:438 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:449
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:457 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:465
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:477
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid BMP file"
+msgstr "«%s» no és un fitxer BMP vàlid"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:226 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:253
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:281 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:346
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:396
+#, c-format
+msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
 msgstr ""
-"El fitxer WMF no\n"
-"especifica una grandària"
+"S'ha produït un error en llegir la capçalera del fitxer BMP des de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:491
-msgid "Render Windows Metafile"
-msgstr "Compon un metafitxer del Windows"
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:589
+msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
+msgstr "Format de compressió BMP no reconegut o invàlid."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:631
+msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
+msgstr "No s'accepten imatges amb este nombre de bits per píxel."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:819 ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:860
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:910
+msgid "The bitmap ends unexpectedly."
+msgstr "El mapa de bits està mal acabat."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:187 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:209
+msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
+msgstr ""
+"El format de fitxer BMP no permet alçar imatges indexades amb transparències."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:189 ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:211
+msgid "Alpha channel will be ignored."
+msgstr "El canal alfa s'ignorarà."
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+msgid "BMP"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:803
+msgid "_Run-Length Encoded"
+msgstr "Codificació _Run-Lenght"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:815 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:897
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Opcions _avançades"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:830
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:866
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:883
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 bits"
+
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:123 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:142
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Imatge BMP del Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:102
+msgid "G3 fax image"
+msgstr "Imatge de fax G3"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:167 ../plug-ins/file-fits/fits.c:187
+msgid "Flexible Image Transport System"
+msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:367
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:373
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:454
+msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
+msgstr "En alçar en FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa"
 
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:985
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:992
+msgid "Load FITS File"
+msgstr "Carrega un fitxer FITS"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1016
+msgid "Replacement for undefined pixels"
+msgstr "Recanvi pels píxels indefinits"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+msgid "White"
+msgstr "Blanca"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1028
+msgid "Pixel value scaling"
+msgstr "Escalat del valor dels píxels"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1033
+msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
+msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
+
+#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1040
+msgid "Image Composing"
+msgstr "Composició d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:165 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185
+msgid "AutoDesk FLIC animation"
+msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:560
 #, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per llegir-lo"
+msgid "Frame (%i)"
+msgstr "Fotograma (%i)"
 
-#: ../plug-ins/common/wmf.c:1001
-msgid "Rendered WMF"
-msgstr "S'ha compost el WMF"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:712
+msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
+msgstr "Només es poden alçar imatges indexades i grises."
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
-msgid "X BitMap image"
-msgstr "Mapa de bits d'X"
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:844
+msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
+msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:912
+msgid "GFLI 1.3"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Windows Icon"
+msgstr "Alça com a icona del Windows"
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:803
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:73
+msgid "Icon Details"
+msgstr "Detalls de la icona"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:93
+msgid ""
+"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
+"applications may not open this file correctly."
+msgstr ""
+"No tots els programes permeten icones grans o la compressió. Les aplicacions "
+"velles potser no podran mostrar este fitxer de forma correcta."
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:165
+msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
+msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:166
+msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
+msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:167
+msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
+msgstr "8 bpp, alpha 1-bit, paleta 256-safates"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168
+msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
+msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169
+msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
+msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:183
+msgid "Compressed (PNG)"
+msgstr "Comprimit (PNG)"
+
+#. read successfully. add to image
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:615
 #, c-format
+msgid "Icon #%i"
+msgstr "Icona #%i"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:724 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:632
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:84
+#, c-format
+msgid "Opening thumbnail for '%s'"
+msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
+
+#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:102 ../plug-ins/file-ico/ico.c:136
+msgid "Microsoft Windows icon"
+msgstr "Icona del Microsoft Windows"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:292
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Voleu girar la imatge?"
+
+#  Orientation toggle box
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:295
+msgid "_Keep Orientation"
+msgstr "_Conserva l'orientació"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:351
+msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
+msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:366
+msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
+msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la pose en l'orientació correcta?"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
+msgid "JPEG preview"
+msgstr "Previsualització JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File size: %s"
+msgstr "Mida del _mosaic:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:686
+msgid "Calculating file size..."
+msgstr "S'està calculant la mida..."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:778 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:873
+msgid "File size: unknown"
+msgstr "Mida del fitxer: desconeguda"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:836
+#, fuzzy
+msgid "JPEG"
+msgstr "_JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:859
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualitat:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:863
+msgid "JPEG quality parameter"
+msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:882
+msgid "Enable preview to obtain the file size."
+msgstr "Habilita la previsualització per obtindre la mida del fitxer."
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
+msgid "Sho_w preview in image window"
+msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:926
+msgid "S_moothing:"
+msgstr "S_uavitzat:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:939
+msgid "Frequency (rows):"
+msgstr "Freqüència (files):"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:955
+msgid "Use _restart markers"
+msgstr "Empra marcadors d'inici"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
+msgid "_Optimize"
+msgstr "_Optimitza"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:985
+msgid "_Progressive"
+msgstr "_Progressiu"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1001
+msgid "Save _EXIF data"
+msgstr "Alça les dades _EXIF"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1018
+msgid "Save _thumbnail"
+msgstr "Alça la _miniatura"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1035
+msgid "Save _XMP data"
+msgstr "Alça les dades _XMP"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1050
+msgid "_Use quality settings from original image"
+msgstr "_Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1056
 msgid ""
-"'%s':\n"
-"Could not read header (ftell == %ld)"
+"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
+"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
+"quality and file size."
 msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No s'ha pogut llegir la capçalera (ftell == %ld)"
+"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG, emprant uns "
+"paràmetres de qualitat no-estàndards (taules de quantificació), habiliteu "
+"esta opció per a mantindre com a mínim la mateixa qualitat i mida de fitxer."
+
+#. Subsampling
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1080
+msgid "Su_bsampling:"
+msgstr "Su_bmostra:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1087
+msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (la millor qualitat)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1089
+msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1091
+msgid "1x2,1x1,1x1"
+msgstr "1x2,1x1,1x1"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1093
+msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
+msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)"
+
+#  DCT method
+#. DCT method
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1123
+msgid "_DCT method:"
+msgstr "Mètode _DCT:"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1129
+msgid "Fast Integer"
+msgstr "Nombre enter ràpid"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1130
+msgid "Integer"
+msgstr "Nombre enter"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1131
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Punt flotant"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1147
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1184
+msgid "_Load Defaults"
+msgstr "Carrega va_lors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1193
+msgid "Sa_ve Defaults"
+msgstr "De_sa com a valors per defecte"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:174
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300
+msgid "Export Preview"
+msgstr "Exporta la previsualització"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:214
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading PSD file: %s"
+msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el fitxer PSD: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:269
+#, c-format
+msgid "Not a valid photoshop document file"
+msgstr "El fitxer no és un document de Photoshop correcte"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:276
+#, c-format
+msgid "Unsupported file format version: %d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta versió: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:283
+#, c-format
+msgid "Too many channels in file: %d"
+msgstr "Hi ha masses canal en el fitxer: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:310
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "No s'accepten imatges d'esta mida, o bé no és vàlida: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:322
+#, c-format
+msgid "Unsupported color mode: %s"
+msgstr "No es permet el mode de color: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:349
+#, c-format
+msgid "Unsupported bit depth: %d"
+msgstr "No es permet la profunditat de bits: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:383 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:393
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:624 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:833
+#, c-format
+msgid "The file is corrupt!"
+msgstr "El fitxer està malmés"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:553
+#, c-format
+msgid "Too many channels in layer: %d"
+msgstr "Hi ha massa canals a la capa: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:561
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
+msgstr "L'alçada de la capa no és vàlida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:569
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
+msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:578
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "La mida de la capa no és vàlida o no està permesa: %d x %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:762
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "La mida de la màscara de capa no és vàlida o no està permesa: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:838
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:770
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "L'amplada de la màscara de capa no és vàlida o no està permesa: %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:779
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "La mida de la màscara capa no és vàlida o no està permesa: %d x %d"
+
+# y, c-format
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1201 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
+#, c-format
+msgid "Unsupported compression mode: %d"
+msgstr "No es permet el mode de compressió: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "La mida del canal no és vàlida o no està permesa"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:227 ../plug-ins/file-psd/psd.c:113
+#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152
+msgid "Photoshop image"
+msgstr "Imatge del Photoshop"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:373
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s':\n"
-"No image data type specified"
+"Unable to save layer with mode '%s'.  Either the PSD file format or the save "
+"plug-in does not support that, using normal mode instead."
 msgstr ""
-"«%s»:\n"
-"No s'ha especificat el tipus de dades de la imatge"
+"No s'ha pogut alçar la capa amb mode «%s».  O bé el format del fitxer PSD o "
+"bé el connector no ho permeten, haureu de fer servir el mode normal."
 
-#  The image is not black-and-white.
-#. The image is not black-and-white.
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:980
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:633
+msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
+msgstr "Error: no se convertir de tipus d'imatge base del GIMP a mode PSD"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
-"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
-"colors.\n"
-"\n"
-"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images that are "
+"more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"La imatge que esteu intentant alçar com a XBM conté més de dos colors.\n"
-"\n"
-"Convertiu-la en una imatge indexada en blanc i negre (1-bit) i torneu-ho a "
-"provar."
+"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer PSD no permet imatges de més "
+"de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:991
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1622
+#, c-format
 msgid ""
-"You cannot save a cursor mask for an image\n"
-"which has no alpha channel."
+"Unable to save '%s'.  The PSD file format does not support images with "
+"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
 msgstr ""
-"No podeu alçar una màscara del cursor d'una imatge\n"
-"que no té un canal alfa."
+"No s'ha pogut alçar «%s». El format de fitxer PSD no permet imatges amb "
+"capes de més de 30.000 píxels d'amplada o alçada."
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1166
-msgid "Save as XBM"
-msgstr "Alça com a XBM"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:50
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "El fitxer acaba prematurament"
 
-#. parameter settings
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1183
-msgid "XBM Options"
-msgstr "Opcions del XBM"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:120 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:140
+msgid "Silicon Graphics IRIS image"
+msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
 
-#  X10 format
-#. X10 format
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1193
-msgid "_X10 format bitmap"
-msgstr "Format del mapa de bits _X10"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:324
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for reading."
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1213
-msgid "_Identifier prefix:"
-msgstr "Prefix de l'_identificador:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:342
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "L'amplada no és vàlida: %hu"
 
-#  hotspot toggle
-#. hotspot toggle
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1235
-msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Escriu els _valors dels punts calents"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:349
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "L'alçada no és vàlida: %hu"
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1257
-msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Punt calent _X:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:356
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr "El nombre de canals no és vàlid: %hu"
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1267
-msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Punt calent _X:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:570
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
 
-#. mask file
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1274
-msgid "Mask File"
-msgstr "Fitxer màscara"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:650
+msgid "SGI"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1284
-msgid "W_rite extra mask file"
-msgstr "Esc_riu el fitxer de màscara extra"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:652
+msgid "Compression type"
+msgstr "Tipus de compressió"
 
-#: ../plug-ins/common/xbm.c:1297
-msgid "_Mask file extension:"
-msgstr "Extensió del fitxer _màscara:"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:656
+msgid "No compression"
+msgstr "Sense compressió"
 
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198
-msgid "X PixMap image"
-msgstr "imatge X PixMap"
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:658
+msgid "RLE compression"
+msgstr "Compressió RLE"
 
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:353
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:660
+msgid ""
+"Aggressive RLE\n"
+"(not supported by SGI)"
+msgstr ""
+"RLE agressiu\n"
+"(El SGI no ho permet)"
+
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:233
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»"
+msgid "Downloading image (%s of %s)"
+msgstr "S'està rebent la imatge (%s de %s)"
 
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:358
-msgid "XPM file invalid"
-msgstr "El fitxer XPM no és vàlid"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:237
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%s of %s)"
+msgstr "S'està enviant la imatge (%s de %s)"
 
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:772
-msgid "Save as XPM"
-msgstr "Alça com a XPM"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:259
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:135
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:345
+#, c-format
+msgid "Downloaded %s of image data"
+msgstr "S'ha rebut el %s de les dades de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
-msgid "_Alpha threshold:"
-msgstr "Llindar _alfa:"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:263
+#, c-format
+msgid "Uploaded %s of image data"
+msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296
-msgid "X window dump"
-msgstr "Bolcat de la finestra X"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:317
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:157
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:194
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "S'està connectant al servidor"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:428
-#, c-format
-msgid "Could not read XWD header from '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera XWD de «%s»"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:59
+msgid "Could not initialize libcurl"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:466
-msgid "Can't read color entries"
-msgstr "No es poden llegir les entrades de color"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:128
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:302
+#, c-format
+msgid "Downloading %s of image data"
+msgstr "S'està rebent el %s de les dades de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:555
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is "
-"not supported."
+msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
 msgstr ""
-"El fitxer XWD %s  que té el format %d, la profunditat %d\n"
-"i %d bits per píxel.\n"
-"No es pot obrir amb esta versió del GIMP."
+"Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:578
-msgid "Cannot save images with alpha channels."
-msgstr "No es poden alçar imatges amb canals alfa."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:181
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:200
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:223
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:252
+#, c-format
+msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
+msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:2179
-msgid "Error during writing indexed/gray image"
-msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la imatge indexada/grisa"
+#. The third line is "Connecting to..."
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:189
+#, c-format
+msgid "(timeout is %d second)"
+msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
+msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)"
+msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)"
 
-#: ../plug-ins/common/xwd.c:2277
-msgid "Error during writing rgb image"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la imatge rgb"
+#  Set up progress display
+#  put up a progress bar
+#  max. rows allocated
+#  column, highest column ever used
+#  -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#  -1  assume there is no floating selection
+#  Set up progress display
+#  put up a progress bar
+#  max. rows allocated
+#  column, highest column ever used
+#  -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
+#  -1  assume there is no floating selection
+#. The fourth line is either the network request or an error
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:218
+msgid "Opening URI"
+msgstr "S'està obrint l'URI"
 
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
-msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
-msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:229
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:262
+#, c-format
+msgid "A network error occurred: %s"
+msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s"
 
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
-msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Escapçat _Zealous"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:307
+msgid "Downloading unknown amount of image data"
+msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de mida indeterminada"
 
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138
-msgid "Zealous cropping"
-msgstr "Escapçat Zealous"
+#: ../plug-ins/file-uri/uri.c:118 ../plug-ins/file-uri/uri.c:139
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239
-msgid "Nothing to crop."
-msgstr "Res a escapçar."
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:503
+msgid "GIMP compressed XJT image"
+msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102
-msgid "G3 fax image"
-msgstr "Imatge de fax G3"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:733
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
+msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186
-msgid "Flexible Image Transport System"
-msgstr "Sistema de transport d'imatge flexible"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:770
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
+msgstr "Avís: s'ha alçat a XJT un mode de capa %d que no és permés"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:354
-msgid "Error during open of FITS file"
-msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer FITS"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:786
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
+msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:359
-msgid "FITS file keeps no displayable images"
-msgstr "El fitxer FITS conserva imatges no visualitzables"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:802
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
+msgstr "Avís: s'ha alçat a XJT un tipus de camí %d que no és permés"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:437
-msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
-msgstr "En alçar en FITS, no es poden gestionar imatges amb canals alfa"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:821
+#, c-format
+msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
+msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és suportat"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:974
-msgid "Load FITS File"
-msgstr "Carrega un fitxer FITS"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:842
+#, c-format
+msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
+msgstr "Avís: s'ha alçat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permés"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:998
-msgid "Replacement for undefined pixels"
-msgstr "Recanvi pels píxels indefinits"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:863
+msgid "XJT"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461
-msgid "White"
-msgstr "Blanca"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:873
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimitza"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1010
-msgid "Pixel value scaling"
-msgstr "Escalat del valor dels píxels"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:883
+msgid "Clear transparent"
+msgstr "Neteja la transparència"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1015
-msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
-msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:895
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#: ../plug-ins/fits/fits.c:1022
-msgid "Image Composing"
-msgstr "Composició d'imatge"
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:904
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavitzat:"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701 ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3339
+#, c-format
+msgid "Could not create working folder '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3205
+#, c-format
+msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
+msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»."
+
+#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3212
+#, c-format
+msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
+msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit."
 
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:128
 msgid "Create cosmic recursive fractal flames"
@@ -9220,303 +9284,730 @@ msgstr "_Flama..."
 msgid "Drawing flame"
 msgstr "S'està dibuixant la flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:318
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:316
 msgid "Flame works only on RGB drawables."
 msgstr "La flama només funciona amb el format RGB."
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:401
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:399
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a regular file"
 msgstr "«%s» no és un fitxer regular"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:645
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:643
 msgid "Edit Flame"
 msgstr "Edita la flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:668
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:666
 msgid "Directions"
 msgstr "Direccions"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:704
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:702
 msgid "Controls"
 msgstr "Controls"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:718
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:716
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Velocitat:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Aleatò_riament"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:744
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:743
 msgid "Same"
 msgstr "Igual"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:744 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatori"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:748
 msgid "Swirl"
-msgstr "Moviment"
+msgstr "Remolí"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:750
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:749
 msgid "Horseshoe"
 msgstr "Ferradura"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:750 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
 msgid "Polar"
 msgstr "Polar"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
 msgid "Bent"
 msgstr "Corbatura"
 
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
+msgid "Handkerchief"
+msgstr "Mocador"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
+msgid "Heart"
+msgstr "Cor"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:754
+msgid "Disc"
+msgstr "Disc"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:756
+msgid "Hyperbolic"
+msgstr "Hiperbòlic"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:758
+msgid "Ex"
+msgstr "Ex"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:759
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:761
+msgid "Fisheye"
+msgstr "Ull de peix"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:762
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Blat de moro"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:763
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:764
+msgid "Power"
+msgstr "Potència"
+
 #: ../plug-ins/flame/flame.c:765
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:766
+msgid "Rings"
+msgstr "Anells"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:767
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventall"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:768
+msgid "Eyefish"
+msgstr "Peix ull"
+
+#  Bluemode radio frame
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:769
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bombolla"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:770 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:491
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindre"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:772
+msgid "Blur"
+msgstr "Difumina"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:773
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussià"
+
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:786
 msgid "_Variation:"
 msgstr "_Variació:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:787
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:808
 msgid "Load Flame"
 msgstr "Carrega la flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:802
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:823
 msgid "Save Flame"
 msgstr "Alça la flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:944
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:965
 msgid "Flame"
 msgstr "Flama"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1045
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1066
 msgid "_Rendering"
 msgstr "_Composició"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1071
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1092
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Co_ntrast:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1085
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1106
 msgid "_Gamma:"
 msgstr "_Gamma:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1099
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
 msgid "Sample _density:"
 msgstr "_Densitat de la mostra:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1110
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131
 msgid "Spa_tial oversample:"
 msgstr "Sobremos_tra espacial:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1121
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1142
 msgid "Spatial _filter radius:"
 msgstr "Radi del _filtre espacial:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1140
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1161
 msgid "Color_map:"
 msgstr "_Mapa de color:"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1182
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1203
 msgid "Custom gradient"
 msgstr "Degradat personalitzat"
 
-#: ../plug-ins/flame/flame.c:1208
+#: ../plug-ins/flame/flame.c:1229
 msgid "C_amera"
 msgstr "Càmer_a"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:273 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:142
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"No %s in gimprc:\n"
+"You need to add an entry like\n"
+"(%s \"%s\")\n"
+"to your %s file."
+msgstr ""
+"No hi ha cap %s al gimprc:\n"
+"Vos cal afegir una línia com\n"
+"(%s «%s»)\n"
+"al fitxer %s."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Explorer"
+msgstr "Explorador de _fractals..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:637
+msgid "Realtime preview"
+msgstr "Previsualització en temps real"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:645
+msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
+msgstr "Si es marca l'opció, la previsualització es redibuixarà automàticament"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:648
+msgid "R_edraw preview"
+msgstr "R_edibuixa la previsualització"
+
+#  Zoom Options
+#. Zoom Options
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692
+msgid "Undo last zoom change"
+msgstr "Desfà la darrera ampliació/reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702
+msgid "Redo last zoom change"
+msgstr "Refà la darrera ampliació/reducció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:717
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Paràmetres"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:720
+msgid "Fractal Parameters"
+msgstr "Paràmetres de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:733
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:751
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Top:"
+msgstr "Part superior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:760
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Part inferior:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772
+msgid ""
+"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
+msgstr "Com més alt siga el nombre d'iteracions, més detalls es calcularan"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:780
+msgid "CX:"
+msgstr "CX:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:783
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793
+msgid "Changes aspect of fractal"
+msgstr "Canvia l'aspecte de la fractal"
+
+# era: msgstr "Canvia el valor CX (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790
+msgid "CY:"
+msgstr "CY:"
+
+# era: msgstr "Canvia el valor CY (canvia l'aspecte del fractal, actiu amb tots els fractals tret del Mandelbrot i l'Spierinski)"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:808
+msgid "Load a fractal from file"
+msgstr "Carrega una fractal d'un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:816
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Reestableix els paràmetres predeterminats"
+
+# era: msgstr "Fes que els paràmetres tornin als valors per defecte"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:825
+msgid "Save active fractal to file"
+msgstr "Alça la fractal activa al fitxer"
+
+#  Fractal type toggle box
+#. Fractal type toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:828
+msgid "Fractal Type"
+msgstr "Tipus de fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845
+msgid "Barnsley 1"
+msgstr "Barnsley 1"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847
+msgid "Barnsley 2"
+msgstr "Barnsley 2"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849
+msgid "Barnsley 3"
+msgstr "Barnsley 3"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851
+msgid "Spider"
+msgstr "Aranya"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853
+msgid "Man'o'war"
+msgstr "Guerrer"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:919
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Nombre de colors:"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922
+msgid "Change the number of colors in the mapping"
+msgstr "Canvia el nombre de colors en el mapatge"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:929
+msgid "Use loglog smoothing"
+msgstr "Utilitza la suavització loglog"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:936
+msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
+msgstr "Utilitza la suavització 'log log' per eliminar les bandes del resultat"
+
+#  Color Density frame
+#. Color Density frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:940
+msgid "Color Density"
+msgstr "Densitat del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:955
+msgid "Change the intensity of the red channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal roig"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:965
+msgid "Change the intensity of the green channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal verd"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:975
+msgid "Change the intensity of the blue channel"
+msgstr "Canvia la intensitat del canal blau"
+
+#  Color Function frame
+#. Color Function frame
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981
+msgid "Color Function"
+msgstr "Funció del color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085
+msgid "Use sine-function for this color component"
+msgstr "Fes servir la funció sinus en l'element d'este color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088
+msgid "Use cosine-function for this color component"
+msgstr "Fes servir la funció cosinus en l'element d'este color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091
+msgid ""
+"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
+"channel"
+msgstr ""
+"Fes servir un mapatge lineal en comptes d'una funció trigonomètrica en el "
+"canal d'este color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversió"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108
+msgid ""
+"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
+"ones and vice versa"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, els colors de valors més alts s'intercanviaran amb els "
+"de valors més baixos i viceversa"
+
+#  Colormode toggle box
+#. Colormode toggle box
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de color"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122
+msgid "As specified above"
+msgstr "Com s'especifica a sobre"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134
+msgid ""
+"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
+"function). The result is visible in the preview image"
+msgstr ""
+"Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/"
+"funció del color). El resultat es pot veure en la previsualització d'imatge"
+
+# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144
+msgid "Apply active gradient to final image"
+msgstr "Aplica el degradat actual a la imatge final"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156
+msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
+msgstr "Crea un mapa de color fent servir un degradat de l'editor de degradats"
+
+# era: msgstr "Crea un mapa de color fent servir un gradient de l'editor de gradients"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167
+msgid "FractalExplorer Gradient"
+msgstr "Degradat de l'explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197
+msgid "_Fractals"
+msgstr "_Fractals"
+
+# era: msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escritura: %s"
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559
+#, c-format
+msgid "Could not write '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634
+msgid "Load Fractal Parameters"
+msgstr "Carrega els paràmetres de la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672
+msgid "Save Fractal Parameters"
+msgstr "Alça els paràmetres de les fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1876
+#, c-format
+msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
+msgstr "«%s» és corrupte. L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:238
+msgid "Render fractal art"
+msgstr "Compon la fractal artística"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243
+msgid "_Fractal Explorer..."
+msgstr "Explorador de _fractals..."
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:373
+msgid "Rendering fractal"
+msgstr "S'està creant la composició fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:755
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3199
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s» de la llista i del disc?"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:759
+msgid "Delete Fractal"
+msgstr "Suprimeix la fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:949
+#, c-format
+msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
+msgstr "El fitxer «%s» no és un fitxer explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:958
+#, c-format
+msgid ""
+"File '%s' is corrupt.\n"
+"Line %d Option section incorrect"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» és corrupte.\n"
+"L'opció de la línia %d és una secció incorrecta"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1002
+msgid "My first fractal"
+msgstr "La meua primera fractal"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1066
+msgid "Select folder and rescan collection"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta i torneu a escanejar la col·lecció"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1078
+msgid "Apply currently selected fractal"
+msgstr "Aplica la fractal seleccionada"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1090
+msgid "Delete currently selected fractal"
+msgstr "Suprimeix la fractal seleccionada actualment"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1113
+msgid "Rescan for Fractals"
+msgstr "Torna a escanejar les fractals"
+
+#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1132
+msgid "Add FractalExplorer Path"
+msgstr "Afig el camí explorador de fractals"
+
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:442
 msgid "Closed"
 msgstr "Tancat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:447
 msgid "Close curve on completion"
 msgstr "Tanca la corba en completar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:452
 msgid "Show Line Frame"
 msgstr "Mostra el marc de línia"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457
 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
 msgstr "Dibuixa línies entre els punts de control. Només durant la creació"
 
 #  Start building the dialog up
 #. Start building the dialog up
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:285
 msgid "Gfig"
 msgstr "Figures (Gfig)"
 
 #  Tool options notebook
 #. Tool options notebook
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:336
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions d'eina"
 
 #  Stroke frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:353
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Traça"
 
 #  Fill frame on right side
 #. Fill frame on right side
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:400
 msgid "Fill"
 msgstr "Omple"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
 msgid "No fill"
 msgstr "Sense emplenat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415
 msgid "Color fill"
 msgstr "Color d'emplenat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Omple amb el patró"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
 msgid "Shape gradient"
 msgstr "Degradat de la figura"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Degradat vertical"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Degradat horitzontal"
 
 #  "show image" checkbutton at bottom of style frame
 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:479
 msgid "Show image"
 msgstr "Mostra la imatge"
 
 #  "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493
-msgid "checkbutton|Snap to grid"
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:492
+msgctxt "checkbutton"
+msgid "Snap to grid"
 msgstr "Ajusta a la graella"
 
 #  "show grid" checkbutton at bottom of style frame
 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:501
 msgid "Show grid"
 msgstr "Mostra la graella"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:636
 msgid "Load Gfig Object Collection"
 msgstr "Carrega la col·lecció d'objectes Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:685
 msgid "Save Gfig Drawing"
 msgstr "Alça el dibuix Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:830
 msgid "First Gfig"
 msgstr "Primer Gfig"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:869
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:873
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Neteja"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Graella"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:885
 msgid "Raise selected object"
 msgstr "Apuja l'objecte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:889
 msgid "Lower selected object"
 msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
 msgid "Raise selected object to top"
 msgstr "Apuja l'objecte seleccionat al capdamunt"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897
 msgid "Lower selected object to bottom"
 msgstr "Abaixa l'objecte seleccionat al capdavall"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901
 msgid "Show previous object"
 msgstr "Mostra l'objecte anterior"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905
 msgid "Show next object"
 msgstr "Mostra l'objecte següent"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
 msgid "Show all objects"
 msgstr "Mostra tots els objectes"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:915 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
 msgid "Create line"
 msgstr "Crea una línia"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:918 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Crea un rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
 msgid "Create circle"
 msgstr "Crea un cercle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:924 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crea una el·lipse"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:927 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
 msgid "Create arc"
 msgstr "Crea un arc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
 msgid "Create reg polygon"
 msgstr "Crea un polígon regular"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
 msgid "Create star"
 msgstr "Crea un estrella"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Crea una espiral"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939
 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
 msgstr ""
 "Crea una corba de Bezier. Maj + botó per acabar la creació de l'objecte."
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:943 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
 msgid "Move an object"
 msgstr "Mou un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
 msgid "Move a single point"
 msgstr "Mou només un punt"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:949 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
 msgid "Copy an object"
 msgstr "Copia un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:952 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
 msgid "Delete an object"
-msgstr "Suprimix un objecte"
+msgstr "Suprimeix un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:955 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
 msgid "Select an object"
 msgstr "Seleccioneu un objecte"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1037
 msgid "This tool has no options"
 msgstr "Esta eina no té opcions"
 
@@ -9535,7 +10026,7 @@ msgid "Max undo:"
 msgstr "Desfés al màxim:"
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
@@ -9543,9 +10034,9 @@ msgstr "Transparent"
 msgid "Foreground"
 msgstr "Primer pla"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
@@ -9555,7 +10046,7 @@ msgid ""
 "the draw is performed."
 msgstr ""
 "Tipus de capa de fons. En copiar la capa anterior es copia abans que el "
-"dibuix estigui acabat."
+"dibuix estiga acabat."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302
 msgid "Background:"
@@ -9569,113 +10060,114 @@ msgstr "Plomall"
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radi:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387
 msgid "Grid spacing:"
 msgstr "Espaiat de la graella:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
 msgid "Polar grid sectors desired:"
 msgstr "Sectors de la graella polar desitjats:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
 msgid "Polar grid radius interval:"
 msgstr "Interval del radi de la graella polar:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1444
 msgid "Isometric"
 msgstr "Isomètric"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1453
 msgid "Grid type:"
 msgstr "Tipus de graella:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:550
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
 msgid "Grey"
 msgstr "Gris"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
 msgid "Darker"
 msgstr "Més fosc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
 msgid "Lighter"
 msgstr "Més clar"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1466
 msgid "Very dark"
 msgstr "Molt fosc"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475
 msgid "Grid color:"
 msgstr "Color de la graella:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1698
 msgid "Sides:"
 msgstr "Cares:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1709
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1719
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientació:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:584
 msgid "Hey where has the object gone ?"
 msgstr "On ha anat l'objecte?"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:954
 msgid "Error reading file"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1043
 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
 msgstr "S'està editant un objecte de només lectura. No podreu alçar-lo"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:50
 msgid "Regular Polygon Number of Sides"
 msgstr "Polígon regular, nombre de cares"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:327
 msgid "Object Details"
 msgstr "Detalls de l'objecte"
 
 #. Position labels
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:377
 msgid "XY position:"
 msgstr "Posició XY:"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:54
 msgid "Spiral Number of Turns"
 msgstr "Nombre de punts de l'espiral"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:51
 msgid "Star Number of Points"
 msgstr "Estrella Nombre de punts"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
+#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:40
 msgid "Create bezier curve"
 msgstr "Crea una corba Bezier"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:123
 msgid "Create geometric shapes"
 msgstr "Crea formes geomètriques"
 
-#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
+#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:134
 msgid "_Gfig..."
 msgstr "_Figures (Gfig)..."
 
@@ -9693,597 +10185,307 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error quan s'estava obrint el fitxer temporal «%s» per "
 "carregar el paràsit: %s"
 
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553
-msgid "Addition"
-msgstr "Suma"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554
-msgid "Overlay"
-msgstr "Superposa"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809
-msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr ""
-"Produix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814
-msgid "_Gradient Flare..."
-msgstr "Llum enlluernador _GFlare..."
-
-#.
-#. *    Dialog Shell
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311
-msgid "Gradient Flare"
-msgstr "Llum enlluernador GFlare"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264
-#, c-format
-msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
-msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare vàlid."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326
-#, c-format
-msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
-msgstr "fitxer del Gflare amb un format no válid: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451
-#, c-format
-msgid ""
-"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
-"(gflare-path \"%s\")\n"
-"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
-msgstr ""
-"El GFlare «%s» no s'ha alçat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
-"(gflare-path «%s»)\n"
-"i creeu una carpeta «%s», podeu alçar els vostres propis GFlare's en esta "
-"carpeta."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484
-#, c-format
-msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368
-msgid "A_uto update preview"
-msgstr "Previs_ualització automàtica"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419
-msgid "`Default' is created."
-msgstr "S'ha creat «Per defecte»."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420
-msgid "Default"
-msgstr "Per defecte"
-
-#.
-#. *  Scales
-#.
-#.
-#. *    Scales
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "Ro_tació:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737
-msgid "_Hue rotation:"
-msgstr "Rotació del _to:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749
-msgid "Vector _angle:"
-msgstr "_Angle del vector:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761
-msgid "Vector _length:"
-msgstr "_Longitud del vector:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782
-msgid "A_daptive supersampling"
-msgstr "Supermostreig a_daptable"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801
-msgid "_Max depth:"
-msgstr "Profunditat _màxima:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811
-msgid "_Threshold"
-msgstr "_Llindar"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949
-msgid "S_elector"
-msgstr "S_elector"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013
-msgid "New Gradient Flare"
-msgstr "Nou GFlare"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016
-msgid "Enter a name for the new GFlare"
-msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036
-#, c-format
-msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr "El nom «%s» ja s'ha utilitzat"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092
-msgid "Copy Gradient Flare"
-msgstr "Copia el degradat llampant"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095
-msgid "Enter a name for the copied GFlare"
-msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117
-#, c-format
-msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr "El nom «%s» ja s'utilitza"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148
-msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
-msgstr "No es pot suprimir. Cal que hi hagi un GFlare com a mínim."
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158
-msgid "Delete Gradient Flare"
-msgstr "Suprimix el degradat llampant"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230
-#, c-format
-msgid "not found %s in gflares_list"
-msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271
-msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr "Editor del degradat llampant"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275
-msgid "Rescan Gradients"
-msgstr "Explora els degradats"
-
-#. Glow
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400
-msgid "Glow Paint Options"
-msgstr "Opcions de pintura fosforescent"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacitat:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480
-msgid "Paint mode:"
-msgstr "Mode de pintura:"
-
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428
-msgid "Rays Paint Options"
-msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
-
-#  Rays
-#. Rays
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456
-msgid "Second Flares Paint Options"
-msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#.
-#. *  Gradient Menus
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradats"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762
-msgid "Radial gradient:"
-msgstr "Degradat radial:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629
-msgid "Angular gradient:"
-msgstr "Degradat angular:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633
-msgid "Angular size gradient:"
-msgstr "Degradat de grandària angular:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790
-msgid "Size (%):"
-msgstr "Grandària (%):"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotació:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815
-msgid "Hue rotation:"
-msgstr "Rotació del to:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586
-msgid "G_low"
-msgstr "_Lluentor"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690
-msgid "# of Spikes:"
-msgstr "Nombre de punxes:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702
-msgid "Spike thickness:"
-msgstr "Gruix de les punxes:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716
-msgid "_Rays"
-msgstr "_Raigs"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766
-msgid "Size factor gradient:"
-msgstr "Degradat del factor de grandària:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770
-msgid "Probability gradient:"
-msgstr "Degradat de la probabilitat:"
-
-#  *    Shape Radio Button Frame
-#.
-#. *    Shape Radio Button Frame
-#.
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832
-msgid "Shape of Second Flares"
-msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890
-msgid "Random seed:"
-msgstr "Llavor aleatòria:"
-
-#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904
-msgid "_Second Flares"
-msgstr "Flamarades _secundàries"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183
-msgid "AutoDesk FLIC animation"
-msgstr "Animació FLIC d'Autodesk"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529
-#, c-format
-msgid "Frame (%i)"
-msgstr "Fotograma (%i)"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680
-msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr "Només es poden alçar imatges indexades i grises."
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
-msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - carrega la pila de fotogrames"
-
-# era: msgstr "Abast del color destinació"
-#. spinbutton 2
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 ../plug-ins/gfli/gfli.c:919
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879
-msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr "GFLI 1.3 - alça la pila de fotogrames"
-
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:246
 msgid "Can only save drawables!"
 msgstr "Només es poden alçar imatges"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:251
 msgid "Save Brush"
 msgstr "Alça el pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:507
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:506
 msgid "_Brush"
 msgstr "_Pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543
 msgid "Gamma:"
 msgstr "Gamma:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:561
 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
 msgstr "Canvia la brillantor del pinzell seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:569
 msgid "Select:"
 msgstr "Selecciona:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:598
 msgid "Aspect ratio:"
 msgstr "Relació d'aspecte:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:602
 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
 msgstr "Especifica la relació de l'aspecte del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:611
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:205
 msgid "Relief:"
 msgstr "Relleu:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
+#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:209
 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
 msgstr ""
 "Especifica la quantitat de difuminació a aplicar a la imatge (en tant per "
 "cent)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69
 msgid "A_verage under brush"
 msgstr "Mitjana sota el pin_zell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71
 msgid "C_enter of brush"
 msgstr "C_entre del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78
 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
 msgstr ""
 "El color es calcula amb la mitjana de tots els píxels que hi ha sota el "
 "pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82
 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
 msgstr "Mostreja el color des del píxel del centre del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:93
 msgid "Color _noise:"
 msgstr "So_roll del color:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
+#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:97
 msgid "Adds random noise to the color"
 msgstr "Afig aleatòriament soroll al color"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3528
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149
 msgid "Keep original"
 msgstr "Conserva l'original"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
 msgid "Preserve the original image as a background"
 msgstr "Preserva la imatge original com a fons"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155
 msgid "From paper"
 msgstr "Des del paper"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
 msgstr "Copia la textura del paper seleccionat com a fons"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
 msgid "Solid colored background"
 msgstr "Fons acolorit com a sòlid"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185
 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
 msgstr "Utilitza un fons transparent. Només els traços pintats seran visibles"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202
 msgid "Paint edges"
 msgstr "Pinta les vores"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207
 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
 msgstr ""
 "Seleccioneu-lo per situar tots els traços a l'exterior de les vores de la "
 "imatge"
 
 #. Tileable checkbox
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:268
 msgid "Tileable"
 msgstr "Fer mosaic"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216
 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
+msgstr ""
+"Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de paréixer-se a un mosaic"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
 msgid "Drop shadow"
 msgstr "Ombra"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
 msgstr "Afig un efecte d'ombra a cada traç de pizell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
 msgid "Edge darken:"
 msgstr "Vora enfosquida:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
 msgstr "Quant s'han d'«enfosquir» les vores de cada traç de pinzell"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
 msgid "Shadow darken:"
 msgstr "Foscor de l'ombra:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
 msgstr "Quantitat de «foscor» de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
 msgid "Shadow depth:"
 msgstr "Profunditat de l'ombra:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
 msgid ""
 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
 msgstr ""
 "La profunditat de l'ombrejat, p.ex. quina distància s'hauria d'allunyar de "
 "l'objecte"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
 msgid "Shadow blur:"
 msgstr "Difumina l'ombra:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
 msgid "How much to blur the drop shadow"
 msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
 msgid "Deviation threshold:"
 msgstr "Llindar de desviació:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
+#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:279
 msgid "A bailout-value for adaptive selections"
 msgstr "Un valor de seguretat per seleccions adaptatives"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:90
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
 msgid "Performs various artistic operations"
 msgstr "Genera diversos efectes artístics"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
 msgid "_GIMPressionist..."
 msgstr "El _GIMPressionist..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:164
+msgid "The selection does not intersect the active layer or mask."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:391
 msgid "Painting"
 msgstr "S'està pintant"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:139
+#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138
 msgid "GIMPressionist"
 msgstr "El GIMPressionist"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:91
 msgid "Or_ientation"
 msgstr "Or_ientació"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:106
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
 msgid "Directions:"
 msgstr "Direccions:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:109
 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
 msgstr "El nombre de direccions (p.ex. pinzells) a utilitzar"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:117
 msgid "Start angle:"
 msgstr "Angle inicial:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
 msgid "The starting angle of the first brush to create"
 msgstr "L'angle inicial del primer pinzell a crear"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:129
 msgid "Angle span:"
 msgstr "Obertura d'angle:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:133
 msgid "The angle span of the first brush to create"
 msgstr "Obertura de l'angle del primer pinzell a crear"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
 "stroke"
 msgstr ""
 "Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the direction of the "
 "stroke"
 msgstr ""
 "La distància des del centre de la imatge determina la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
 msgid "Selects a random direction of each stroke"
 msgstr "Selecciona aleatòriament una direcció de cada traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
 msgid "Radial"
 msgstr "Radial"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
 msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
 msgid "Flowing"
 msgstr "Flotant"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
 msgstr "Els traços segueixen a un patró «flotant»"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:180
 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
 msgstr "El to de color de la regió determina la direcció del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:183
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:186
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptable"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
-"La direcció que coincidix amb la imatge original es selecciona la més "
+"La direcció que coincideix amb la imatge original es selecciona la més "
 "propera"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:191
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:195
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
 msgid "Manually specify the stroke orientation"
 msgstr "S'especifica l'orientació del traç de forma manual"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:203
 msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
 msgstr "Obri l'editor de mapes d'orientació"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:525
 msgid "Orientation Map Editor"
 msgstr "Editor de mapes d'orientació"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:554
 msgid "Vectors"
 msgstr "Vectors"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:566
 msgid ""
 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
@@ -10292,158 +10494,158 @@ msgstr ""
 "seleccionat, el botó dret per apuntar segons moveu el ratolí i el botó del "
 "mig per afegir un vector nou."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
 msgid "Adjust the preview's brightness"
 msgstr "Ajusta la brillantor de la previsualització"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:611
 msgid "Select previous vector"
 msgstr "Seleccioneu el vector anterior"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:618
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617
 msgid "Select next vector"
 msgstr "Seleccioneu el vector següent"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:619
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
 msgid "A_dd"
 msgstr "A_fig"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
 msgid "Add new vector"
 msgstr "Afegiu un vector nou"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:625
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Finalitza"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
 msgid "Delete selected vector"
-msgstr "Suprimix el vector seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el vector seleccionat"
 
 #  * Filter type controls...
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:641
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
 msgid "Vorte_x"
 msgstr "Vòrte_x"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
 msgid "Vortex_2"
 msgstr "Vòrtex_2"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
 msgid "Vortex_3"
 msgstr "Vòrtex_3"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
 msgid "_Voronoi"
 msgstr "_Voronoi"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:661
 msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
-"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tingui "
-"alguna influència"
+"El mode Voronoi fa que només el vector més proper al punt donat tinga alguna "
+"influència"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:671
 msgid "A_ngle:"
 msgstr "A_ngle:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:675
 msgid "Change the angle of the selected vector"
 msgstr "Canvia l'angle del vector seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:682
 msgid "Ang_le offset:"
 msgstr "Desplaçament d'ang_le:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:686
 msgid "Offset all vectors with a given angle"
 msgstr "Desplaçament de tots els vectors amb un angle donat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:697
 msgid "Change the strength of the selected vector"
 msgstr "Canvia la intensitat del vector seleccionat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:704
 msgid "S_trength exp.:"
 msgstr "E_xp. de força:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
+#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:708
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
 msgid "Change the exponent of the strength"
 msgstr "Canvia l'exponent de la intensitat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:137
 msgid "P_aper"
 msgstr "P_aper"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:172
 msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr "Invertix la textura del paper"
+msgstr "Inverteix la textura del paper"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
 msgid "O_verlay"
 msgstr "Su_perposa"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:181
 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
 msgstr "Aplica el paper com és (sense difuminar-lo)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
+#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
 msgstr ""
 "Especifica l'escala de la textura (en tant per cent del fitxer original)"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66
 msgid "Pl_acement"
 msgstr "Empl_açament"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72
 msgid "Placement"
 msgstr "Emplaçament"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76
 msgid "Randomly"
 msgstr "Aleatòriament"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80
 msgid "Evenly distributed"
 msgstr "Distribuït uniformement"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88
 msgid "Place strokes randomly around the image"
 msgstr "Sitúa els traços aleatòriament al voltant de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92
 msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
 msgstr "Els traços són distribuïts uniformement a través de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
 msgstr "Enfoca els traços del pinzell al voltant del centre de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:119
 msgid "Stroke _density:"
 msgstr "_Densitat del traç:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
+#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
 msgid "The relative density of the brush strokes"
 msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
 
@@ -10454,120 +10656,128 @@ msgstr "La densitat relativa dels traços del pinzell"
 #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
 #. *
-#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:650
+#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer PPM «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:639
 msgid "Save Current"
 msgstr "Alça l'actual"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:892
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
 msgid "Gimpressionist Defaults"
 msgstr "Opcions per defecte del Gimpressionist"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1013
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
 msgid "_Presets"
 msgstr "_Predefinits"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1028
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
 msgid "Save Current..."
 msgstr "Alça l'actual..."
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1036
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
 msgid "Save the current settings to the specified file"
 msgstr "Alça la configuració actual al fitxer especificat"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
 msgid "Reads the selected Preset into memory"
 msgstr "Llig la preconfiguració seleccionada dins la memòria"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1070
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
 msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "Suprimix la preconfiguració seleccionada"
+msgstr "Suprimeix la preconfiguració seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1076
+#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
 msgid "Reread the folder of Presets"
 msgstr "Torna a llegir la carpeta de predefinits"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:173
+#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1074
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualitza"
+
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:179
 msgid "Refresh the Preview window"
 msgstr "Actualitza la finestra de previsualització"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
 msgid "Revert to the original image"
 msgstr "Torna a la imatge original"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94
 msgid "_Size"
 msgstr "_Mida"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
-msgid "Sizes:"
-msgstr "Mides:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Size variants:"
+msgstr "Nombre de _focus:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:112
 msgid "The number of sizes of brushes to use"
 msgstr "El nombre de mides de pinzells a usar"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120
 msgid "Minimum size:"
-msgstr "Grandària mínima:"
+msgstr "Mida mínima:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:124
 msgid "The smallest brush to create"
 msgstr "El pinzell més petit per crear"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:132
 msgid "Maximum size:"
-msgstr "Grandària màxima:"
+msgstr "Mida màxima:"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:136
 msgid "The largest brush to create"
 msgstr "El pinzell més gran per crear"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
-msgid "Size:"
-msgstr "Grandària:"
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
+msgid "Size depends on:"
+msgstr ""
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159
 msgid ""
 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
 msgstr ""
-"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la grandària del traç"
+"Permet que el valor (lluminositat) de la regió determini la mida del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
 msgid ""
 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la grandària del traç"
+msgstr "La distància des del centre de la imatge determina la mida del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
 msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr "Selecciona una grandària aleatòria per cada traç"
+msgstr "Selecciona una mida aleatòria per cada traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la grandària del traç"
+msgstr "Permet que la direcció des del centre determini la mida del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183
 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr "El to de color de la regió determina la grandària del traç"
+msgstr "El to de color de la regió determina la mida del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
-"Es seleccionarà la grandària del pinzell que s'aprope més a la imatge original"
+"Es seleccionarà la mida del pinzell que s'aprope més a la imatge original"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
 msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr "S'especifica manualment la grandària del traç"
+msgstr "S'especifica manualment la mida del traç"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
+#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:207
 msgid "Opens up the Size Map Editor"
 msgstr "Obri l'editor del mapa de mides"
 
-#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
+#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Editor del mapa de mides"
 
@@ -10598,7 +10808,7 @@ msgstr "Afegiu un vector sm nou"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
 msgid "Delete selected smvector"
-msgstr "Suprimix el vector sm seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el vector sm seleccionat"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
 msgid "Change the angle of the selected smvector"
@@ -10621,347 +10831,702 @@ msgid ""
 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
 "influence"
 msgstr ""
-"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tingui "
+"El mode Voronoi farà que només el vector sm més proper al punt donat tinga "
 "alguna influència"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178
-msgid "The GIMP help files are not found."
-msgstr "No s'han instal·lat els fitxers d'ajuda del GIMP."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:551
+msgid "Addition"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179
-msgid ""
-"Please install the additional help package or use the online user manual at "
-"http://docs.gimp.org/.";
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposa"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:806
+msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
 msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o feu servir el manual "
-"d'usuari en línia a http://docs.gimp.org/.";
+"Produeix un efecte de punt de llum enlluernador utilitzant petits degradats"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185
-msgid "There is a problem with the GIMP help files."
-msgstr "Hi ha un problema amb els fitxers d'ajuda del GIMP."
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:811
+msgid "_Gradient Flare..."
+msgstr "Llum enlluernador _GFlare..."
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Comproveu la vostra instal·lació."
+#.
+#. *    Dialog Shell
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:950
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2356
+msgid "Gradient Flare"
+msgstr "Llum enlluernador GFlare"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1263
 #, c-format
-msgid "Help ID '%s' unknown"
-msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut"
+msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer GFlare «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1271
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
+msgstr "«%s» no és un fitxer GFlare vàlid."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1325
+#, c-format
+msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
+msgstr "fitxer del Gflare amb un format no válid: %s\n"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1450
 #, c-format
 msgid ""
-"Parse error in '%s':\n"
-"%s"
+"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
+"(gflare-path \"%s\")\n"
+"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n"
-"%s"
+"El GFlare «%s» no s'ha alçat. Si afegiu una nova entrada a «%s», com ara:\n"
+"(gflare-path «%s»)\n"
+"i creeu una carpeta «%s», podeu alçar els vostres propis GFlare's en esta "
+"carpeta."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1483
+#, c-format
+msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer GFlare «%s»: %s"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2413
+msgid "A_uto update preview"
+msgstr "Previs_ualització automàtica"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2464
+msgid "`Default' is created."
+msgstr "S'ha creat «Per defecte»."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#.
+#. *  Scales
+#.
+#.
+#. *    Scales
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2744
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3581
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3686
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2770
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tació:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2782
+msgid "_Hue rotation:"
+msgstr "Rotació del _to:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2794
+msgid "Vector _angle:"
+msgstr "_Angle del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2806
+msgid "Vector _length:"
+msgstr "_Longitud del vector:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2827
+msgid "A_daptive supersampling"
+msgstr "Supermostreig a_daptable"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2846
+msgid "_Max depth:"
+msgstr "Profunditat _màxima:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2856
+msgid "_Threshold"
+msgstr "_Llindar"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2994
+msgid "S_elector"
+msgstr "S_elector"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3058
+msgid "New Gradient Flare"
+msgstr "Nou GFlare"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3061
+msgid "Enter a name for the new GFlare"
+msgstr "Introduïu un nom per al GFlare nou"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081
+#, c-format
+msgid "The name '%s' is used already!"
+msgstr "El nom «%s» ja s'ha utilitzat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3137
+msgid "Copy Gradient Flare"
+msgstr "Copia el degradat llampant"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3140
+msgid "Enter a name for the copied GFlare"
+msgstr "Introduïu un nom per al GFlare copiat"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3162
+#, c-format
+msgid "The name `%s' is used already!"
+msgstr "El nom «%s» ja s'utilitza"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3193
+msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
+msgstr "No es pot suprimir. Cal que hi haja un GFlare com a mínim."
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203
+msgid "Delete Gradient Flare"
+msgstr "Suprimeix el degradat llampant"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3275
+#, c-format
+msgid "not found %s in gflares_list"
+msgstr "no s'ha trobat %s a gflares_list"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316
+msgid "Gradient Flare Editor"
+msgstr "Editor del degradat llampant"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320
+msgid "Rescan Gradients"
+msgstr "Explora els degradats"
+
+#. Glow
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445
+msgid "Glow Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura fosforescent"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3456
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3484
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3512
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3469
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3497
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3525
+msgid "Paint mode:"
+msgstr "Mode de pintura:"
+
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473
+msgid "Rays Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura dels raigs"
+
+#  Rays
+#. Rays
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3501
+msgid "Second Flares Paint Options"
+msgstr "Opcions de pintura de les flamarades secundàries"
+
+#.
+#. *  Gradient Menus
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3554
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3657
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3796
+msgid "Gradients"
+msgstr "Degradats"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3565
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3670
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3807
+msgid "Radial gradient:"
+msgstr "Degradat radial:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3569
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3674
+msgid "Angular gradient:"
+msgstr "Degradat angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3573
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3678
+msgid "Angular size gradient:"
+msgstr "Degradat de mida angular:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3593
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3698
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3835
+msgid "Size (%):"
+msgstr "Mida (%):"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3605
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3710
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3847
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3617
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3723
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3860
+msgid "Hue rotation:"
+msgstr "Rotació del to:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3631
+msgid "G_low"
+msgstr "_Lluentor"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3735
+msgid "# of Spikes:"
+msgstr "Nombre de punxes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3747
+msgid "Spike thickness:"
+msgstr "Gruix de les punxes:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3761
+msgid "_Rays"
+msgstr "_Raigs"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3811
+msgid "Size factor gradient:"
+msgstr "Degradat del factor de mida:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815
+msgid "Probability gradient:"
+msgstr "Degradat de la probabilitat:"
+
+#  *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#. *    Shape Radio Button Frame
+#.
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3877
+msgid "Shape of Second Flares"
+msgstr "Forma de les flamarades secundàries"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3885
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935
+msgid "Random seed:"
+msgstr "Llavor aleatòria:"
+
+#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3949
+msgid "_Second Flares"
+msgstr "Flamarades _secundàries"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:185
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1114
 msgid "GIMP Help Browser"
 msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312
-msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
-msgstr "Arrossegueu esta icona a un navegador web"
-
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:703
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:563
 msgid "Go back one page"
-msgstr "Retrocedix una pàgina"
+msgstr "Retrocedeix una pàgina"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:708
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:568
 msgid "Go forward one page"
 msgstr "Avança una pàgina"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:713
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Actualitza"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:573
+msgid "Reload current page"
+msgstr "Actualitza la pàgina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Atura"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:578
+msgid "Stop loading this page"
+msgstr "Atura la càrrega d'esta pàgina"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:583
 msgid "Go to the index page"
 msgstr "Vés a la pàgina d'índex"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:748
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:588
+msgid "C_opy location"
+msgstr "C_opia la ubicació"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
+msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
+msgstr "Copia la ubicació d'esta pàgina al porta-retalls"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:609
+msgid "Find text in current page"
+msgstr "Cerca el text en la pàgina actual"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:614
+msgid "Find _Again"
+msgstr "Cerca de _nou"
+
+#  "show grid" checkbutton at bottom of style frame
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:633
+msgid "S_how Index"
+msgstr "M_ostra l'índex"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
+msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la barra lateral"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:655
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
 msgstr "Visiteu el web de documentació del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:824
-msgid "Document not found"
-msgstr "No s'ha trobat el document"
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1155
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1172
+msgctxt "search"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1184
+msgctxt "search"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180
+#, c-format
+msgid "The help pages for '%s' are not available."
+msgstr "Les pàgines d'ajuda de «%s» no estan disponibles."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186
+msgid "The GIMP user manual is not available."
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està disponible."
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187
+msgid ""
+"Please install the additional help package or use the online user manual at "
+"http://docs.gimp.org/.";
+msgstr ""
+"Heu d'instal·lar el paquet d'ajuda addicional o feu servir el manual "
+"d'usuari en línia a http://docs.gimp.org/.";
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:196
+msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?"
+msgstr "Potser vos falta el rerefons GIO i necessiteu instal·lar el GVFS?"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:215
+#, c-format
+msgid "Help ID '%s' unknown"
+msgstr "L'identificador d'ajuda «%s» és desconegut"
+
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208
+#, c-format
+msgid "Loading index from '%s'"
+msgstr "S'està carregant l'índex de «%s»"
 
-#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:826
-msgid "The requested URL could not be loaded:"
-msgstr "No s'ha pogut carregar la URL demanada:"
+#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Parse error in '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar «%s»:\n"
+"%s"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:331
 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
 msgstr "Crea una fractal del tipus IFS (Sistema de Funció Iterativa)"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:343
 msgid "_IFS Fractal..."
 msgstr "Fractal _IFS..."
 
+#  X
+#. X
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:523
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:526
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:729
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:997
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1046
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#  Y
+#. Y
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:537
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:540
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:689
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:742
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1010
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1057
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1155
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
 #. Asym
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:579
 msgid "Asymmetry:"
 msgstr "Asimetria:"
 
 #. Shear
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:593
 msgid "Shear:"
 msgstr "Desproveir:"
 
 #. Simple color control section
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:638
 msgid "Simple"
 msgstr "Senzill"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:647
 msgid "IFS Fractal: Target"
 msgstr "Fractal IFS: destí"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:653
 msgid "Scale hue by:"
 msgstr "Escala el to per:"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:668
 msgid "Scale value by:"
 msgstr "Escala el valor per:"
 
 #. Full color control section
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:685
 msgid "Full"
 msgstr "Sencer"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:693
 msgid "IFS Fractal: Red"
-msgstr "Fractal IFS: vermell"
+msgstr "Fractal IFS: roig"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:701
 msgid "IFS Fractal: Green"
 msgstr "Fractal IFS: verd"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:709
 msgid "IFS Fractal: Blue"
 msgstr "Fractal IFS: blau"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:717
 msgid "IFS Fractal: Black"
 msgstr "Fractal IFS: negre"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:767
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "Fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:865
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformació espacial"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:871
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Transformació de color"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:881
 msgid "Relative probability:"
 msgstr "Probabilitat relativa:"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1054
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
 msgid "Re_center"
 msgstr "Torna a _centrar"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1058
 msgid "Recompute Center"
 msgstr "Torna a calcular el centre"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1062
 msgid "Render Options"
 msgstr "Opcions de composició"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1068
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1071
 msgid "Rotate / Scale"
 msgstr "Gira / escala"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1074
 msgid "Stretch"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1172
 msgid "IFS Fractal Render Options"
 msgstr "Opcions de composició de la fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1194
 msgid "Max. memory:"
 msgstr "Memòria màx.:"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1221
 msgid "Subdivide:"
-msgstr "Subdividix:"
+msgstr "Subdivideix:"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1234
 msgid "Spot radius:"
 msgstr "Radi del punt:"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1299
 #, c-format
 msgid "Rendering IFS (%d/%d)"
 msgstr "S'està component l'IFS (%d/%d)"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1465
 #, c-format
 msgid "Transformation %s"
 msgstr "Transformació %s"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2399
 msgid "Save failed"
 msgstr "No s'ha pogut alçar"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2482
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2495
 msgid "Open failed"
 msgstr "No s'ha pogut obrir"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2490
 #, c-format
 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
-msgstr "El fitxer «%s» no sembla un fitxer fractal IFS."
+msgstr "El fitxer «%s» no pareix un fitxer fractal IFS."
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2530
 msgid "Save as IFS Fractal file"
 msgstr "Alça com a fitxer fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547
+#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2567
 msgid "Open IFS Fractal file"
 msgstr "Obri el fitxer fractal IFS"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
 msgid "Image Map Plug-In"
 msgstr "Connector mapa d'imatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
 msgstr "Copyright © 1999-2005 per Maurits Rijk"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48
 msgid "Released under the GNU General Public License"
 msgstr "Alliberat sota la llicència pública general GNU"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63
 msgid "C_ircle"
 msgstr "C_ercle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:263
 msgid "Center _x:"
 msgstr "Centre _x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:281 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:407
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:414
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270
 msgid "Center _y:"
 msgstr "Centre _y:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
 msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
 msgid "Delete"
-msgstr "Suprimix"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
 msgid "Delete Point"
-msgstr "Suprimix el punt"
+msgstr "Suprimeix el punt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
 msgid "Edit Object"
 msgstr "Edita l'objecte"
 
 #  Create the areas
 #. Create the areas
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
 msgid "Use Gimp Guides"
 msgstr "Utilitza les guies del Gimp"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
 msgid "Al_ternate"
 msgstr "Al_terna"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
 msgid "A_ll"
 msgstr "T_ot"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
 msgid "Add Additional Guides"
 msgstr "Afig guies addicionals"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176
 msgid "L_eft border"
 msgstr "Marge _esquerre"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180
 msgid "_Right border"
 msgstr "Marge d_ret"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184
 msgid "_Upper border"
 msgstr "Marge s_uperior"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188
 msgid "Lo_wer border"
 msgstr "Marge _inferior"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196
 msgid "_Base URL:"
 msgstr "URL _base:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:139
 msgid "Create Guides"
 msgstr "Crea les guies"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:112
 #, c-format
 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
 msgstr "Límit de guies resultant: %d,%d a %d,%d (%d àrees)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:143
 msgid ""
 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
 "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
@@ -10969,54 +11534,54 @@ msgid ""
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
 "Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
-"les per la seua amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
+"les per la seua amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això vos permet "
 "crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de "
 "«miniatures», habilitada amb barres de navegació."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
 msgid "_Left start at:"
 msgstr "Inici es_querre a:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
 msgid "_Top start at:"
 msgstr "Inici supe_rior a:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
 msgid "_Horz. spacing:"
 msgstr "Espaiat _horitzontal:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:190
 msgid "_No. across:"
 msgstr "_Nº d'encreuaments:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
 msgid "_Vert. spacing:"
 msgstr "Espaiat _vertical:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:202
 msgid "No. _down:"
 msgstr "Num. _avall:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
 msgid "Base _URL:"
 msgstr "_URL base:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:236
 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
 msgstr "Límit de guies resultant: 0,0 a 0,0 (0 àrees)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:271
 msgid "Guides"
 msgstr "Guies"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:177
 msgid "Insert Point"
-msgstr "Inserix un punt"
+msgstr "Insereix un punt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
 msgid "Move Down"
 msgstr "Mou cap avall"
 
@@ -11024,149 +11589,144 @@ msgstr "Mou cap avall"
 msgid "Move Sash"
 msgstr "Mou a la banda"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
 msgid "Move Selected Objects"
 msgstr "Mou els objectes seleccionats"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50
 msgid "Move To Front"
 msgstr "Mou cap avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
 msgid "Move Up"
 msgstr "Mou cap a dalt"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona tot"
-
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecciona la següent"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecciona l'anterior"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
 msgid "Select Region"
 msgstr "Selecciona la regió"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50
 msgid "Send To Back"
 msgstr "Envia cap arrere"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
 msgid "Unselect"
 msgstr "No seleccionis"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55
 msgid "Unselect All"
 msgstr "No seleccionis res"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
 msgid "Link Type"
 msgstr "Tipus d'enllaç"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:214
 msgid "_Web Site"
 msgstr "Lloc _web"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:220
 msgid "_Ftp Site"
 msgstr "Lloc _ftp"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:226
 msgid "_Gopher"
 msgstr "_Gopher"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:232
 msgid "Ot_her"
 msgstr "Al_tres"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:238
 msgid "F_ile"
 msgstr "F_itxer"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:244
 msgid "WAI_S"
 msgstr "WAI_S"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:250
 msgid "Tel_net"
 msgstr "Tel_net"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:256
 msgid "e-_mail"
 msgstr "_correu electrònic"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:262
 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
 msgstr "_URL per activar quan es clique esta àrea: (necessari)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
 msgid "Select HTML file"
 msgstr "Selecciona el fitxer html"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
 msgid "Relati_ve link"
 msgstr "Enllaç relati_u"
 
 # Quim: FRAME és un nom de tag html i no es pot traduir
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279
 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
 msgstr "_Nom del FRAME/ID: (opcional - només per pàgines amb FRAMES)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:282
 msgid "ALT te_xt: (optional)"
 msgstr "Te_xt alternatiu: (opcional)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285
 msgid "_Link"
 msgstr "En_llaç"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:319
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:323
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualització"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:361
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:460
 msgid "Area Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'àrea"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:502
 #, c-format
 msgid "Area #%d Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'àrea nº %d"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:70
 msgid "Error opening file"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
 msgid "Load Image Map"
 msgstr "Carrega el mapa de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122
 msgid "Save Image Map"
 msgstr "Alça el mapa de la imatge"
 
@@ -11222,1300 +11782,1497 @@ msgstr "píxels des de dal_t"
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Previsualitza"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
 msgid "Create a clickable imagemap"
 msgstr "Crea un mapa de les regions d'una 'imatge Web que es poden clicar"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
 msgid "_Image Map..."
 msgstr "Mapa d'_imatge..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:516
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170
 msgid "<Untitled>"
 msgstr "<Sense títol>"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:659
 msgid "Some data has been changed!"
 msgstr "Algunes dades han canviat"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662
 msgid "Do you really want to discard your changes?"
 msgstr "Esteu segur de voler descartar els canvis?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" saved."
 msgstr "S'ha alçat el fitxer «%s»."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
 msgid "Couldn't save file:"
 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
 msgid "Image size has changed."
-msgstr "Ha canviat la grandària de la imatge."
+msgstr "Ha canviat la mida de la imatge."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:894
 msgid "Resize area's?"
 msgstr "Voleu redimensionar l'àrea?"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:928
 msgid "Couldn't read file:"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:975
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:109
 #, c-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Desfés %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:122
 #, c-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Refés %s"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:145
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obri..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
 msgid "Open"
 msgstr "Obri"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "_Save..."
-msgstr "_Desa..."
+msgstr "Al_ça..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148
 msgid "Save"
 msgstr "Alça"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:150
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i alça..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:155
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
 #  Redmode radio frame
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
 msgid "Redo"
 msgstr "Refés"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "D_eseleccina-ho tot"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:165
 msgid "Edit Area _Info..."
 msgstr "Edita la _informació de la regió..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166
 msgid "Edit selected area info"
 msgstr "Edita la informació de la regió seleccionada"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:169
 msgid "Move to Front"
 msgstr "Mou cap avant"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:171
 msgid "Send to Back"
 msgstr "Envia cap arrere"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:173
 msgid "Delete Area"
-msgstr "Suprimix la regió"
+msgstr "Suprimeix la regió"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
 msgid "Source..."
 msgstr "Origen..."
 
 #  Zoom Options
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
 #  Zoom Options
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184
 msgid "_Zoom To"
 msgstr "_Amplia al"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
 msgid "_Mapping"
 msgstr "_Mapatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
 msgid "Edit Map Info..."
 msgstr "Edita la informació del mapa..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188
 msgid "Edit Map Info"
 msgstr "Edita la informació del mapa"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Eines"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191
 msgid "Grid Settings..."
 msgstr "Paràmetres de la graella..."
 
 #  Create the areas
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193
 msgid "Use GIMP Guides..."
 msgstr "Utilitza les guies del Gimp..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195
 msgid "Create Guides..."
 msgstr "Crea les guies..."
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliació"
+
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:207
 msgid "Area List"
 msgstr "Llista de regions"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
 msgid "Arrow"
 msgstr "Fletxa"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
 msgid "Select existing area"
 msgstr "Selecciona la regió existent"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
 msgid "Define Rectangle area"
-msgstr "Definix una regió rectangular"
+msgstr "Defineix una regió rectangular"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
 msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "Definix una regió circular/oval"
+msgstr "Defineix una regió circular/oval"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
 msgid "Define Polygon area"
-msgstr "Definix una regió poligonal"
+msgstr "Defineix una regió poligonal"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
 msgid "_Polygon"
 msgstr "_Polígon"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
 msgid "x (pixels)"
 msgstr "x (píxels)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
 msgid "y (pixels)"
 msgstr "y (píxels)"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
 msgid "_Insert"
-msgstr "_Inserix"
+msgstr "_Insereix"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
 msgid "A_ppend"
-msgstr "Afe_gix"
+msgstr "Afe_geix"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
 msgid "_Remove"
-msgstr "Su_primix"
+msgstr "Su_primeix"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:235
 msgid "Couldn't save resource file:"
 msgstr "No s'han pogut alçar els fitxers de recursos:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:349
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:353
 msgid "Default Map Type"
 msgstr "Tipus de mapa per defecte"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:372
 msgid "_Prompt for area info"
 msgstr "Demana in_formació de l'àrea"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:374
 msgid "_Require default URL"
 msgstr "Necessita la U_RL per defecte"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:376
 msgid "Show area _handles"
 msgstr "Mo_stra les nanses de l'àrea"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:378
 msgid "_Keep NCSA circles true"
 msgstr "_Conserva els cercles NCSA"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:380
 msgid "Show area URL _tip"
 msgstr "Mos_tra el consell de la URL de l'àrea"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383
 msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr "_Utilitza nanses de grandària doble"
+msgstr "_Utilitza nanses de mida doble"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394
 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):"
 msgstr "N_ombre de nivells per desfer (1 - 99):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:399
 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
 msgstr "Nombre d'entrades més _recents (1-16):"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona el color"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:423
 msgid "Normal:"
 msgstr "Normal:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:427
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionat:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:436
 msgid "Co_ntiguous Region"
 msgstr "Regió co_ntigua"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
 msgid "_Automatically convert"
-msgstr "Convertix _automàticament"
+msgstr "Converteix _automàticament"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
 msgid "General Preferences"
 msgstr "Preferències generals"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68
 msgid "_Rectangle"
 msgstr "_Rectangle"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388
 msgid "Upper left _x:"
 msgstr "Superior esquerra _x:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
 msgid "Upper left _y:"
 msgstr "Superior esquerra _y:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:350
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:361
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:379
 msgid "ALT Text"
 msgstr "Text alternatiu"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:389
 msgid "Target"
 msgstr "Objectiu"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
 msgid "Settings for this Mapfile"
 msgstr "Paràmetres d'este fitxer de mapes"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom de fitxer:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
 msgid "Image name:"
 msgstr "Nom de la imatge:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
 msgid "Select Image File"
 msgstr "Selecciona el fitxer imatge"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103
 msgid "Aut_hor:"
 msgstr "Aut_or:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105
 msgid "Default _URL:"
 msgstr "_URL per defecte:"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:107
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
 # Quim: Títol de secció dins del diàleg informació del imap
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:129
 msgid "Map File Format"
 msgstr "Format de fitxer del mapa"
 
-#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
+#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66
 msgid "View Source"
 msgstr "Mostra la font"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Voleu girar la imatge?"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1018
+msgid "Lighting Effects"
+msgstr "Efectes de llum"
 
-#  Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Conserva l'orientació"
+# era: msgstr "Crea un mapa de color amb les opcions que heu especificat abans (densitat/funciódel colr). El resultat es pot veure com a imatge de la visualització prèvia"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:191
+msgid "Apply various lighting effects to an image"
+msgstr "Aplica diversos efectes de llum a la imatge"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347
-msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:196
+msgid "_Lighting Effects..."
+msgstr "Efectes de _llum..."
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Voleu que el GIMP giri la imatge i la posi en l'orientació correcta?"
+#  General options
+#. General options
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:294
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:472
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcions generals"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241
-msgid "JPEG preview"
-msgstr "Previsualització JPEG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:302
+msgid "T_ransparent background"
+msgstr "Fons t_ransparent"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/psd/psd-thumb-load.c:83
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
-#, c-format
-msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "S'està obrint la miniatura per a «%s»"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:312
+msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
+msgstr "Fes transparent la imatge de destinació on l'alçada siga zero"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198
-#, c-format
-msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Grandària del fitxer: %02.01f kB"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:315
+msgid "Cre_ate new image"
+msgstr "Cre_a una imatge nova"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673
-msgid "Calculating file size..."
-msgstr "S'està calculant la grandària..."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:325
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
+msgid "Create a new image when applying filter"
+msgstr "Crearà una imatge nova quant s'apliqui el filtre"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:868
-msgid "File size: unknown"
-msgstr "Grandària del fitxer: desconeguda"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327
+msgid "High _quality preview"
+msgstr "Previsualització d'alta _qualitat"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:819
-msgid "Save as JPEG"
-msgstr "Alça com a JPEG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337
+msgid "Enable/disable high quality preview"
+msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització d'alta qualitat"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:854
-msgid "_Quality:"
-msgstr "_Qualitat:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distància:"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:858
-msgid "JPEG quality parameter"
-msgstr "Paràmetres de qualitat del JPEG"
+# era msgstr "Habilita/inhabilita la visualització prèvia d'alta qualitat"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:377
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
+msgid "Light Settings"
+msgstr "Paràmetres de la llum"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:877
-msgid "Enable preview to obtain the file size."
-msgstr "Habilita la previsualització per obtenir la grandària del fitxer."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:390
+msgid "Light 1"
+msgstr "Llum 1"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:880
-msgid "Show _preview in image window"
-msgstr "Mostra la _previsualització en una finestra d'imatge"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
+msgid "Light 2"
+msgstr "Llum 2"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:392
+msgid "Light 3"
+msgstr "Llum 3"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "_Suavitzat:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:393
+msgid "Light 4"
+msgstr "Llum 4"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:934
-msgid "Frequency (rows):"
-msgstr "Freqüència (files):"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:394
+msgid "Light 5"
+msgstr "Llum 5"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
-msgid "Use restart markers"
-msgstr "Reinicia els marcadors"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:395
+msgid "Light 6"
+msgstr "Llum 6"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:966 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877
-msgid "Optimize"
-msgstr "Optimitza"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:409
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:416
+msgid "Directional"
+msgstr "Direccional"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:417
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:431
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:642
+msgid "Type of light source to apply"
+msgstr "Font del tipus de llum a aplicar"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979
-msgid "Progressive"
-msgstr "Progressiu"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:433
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
+msgid "Select lightsource color"
+msgstr "Seleccioneu el color de la font de llum"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:994
-msgid "Save EXIF data"
-msgstr "Alça dades EXIF"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:447
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
+msgid "Set light source color"
+msgstr "Definiu la font de color de la llum"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1011
-msgid "Save thumbnail"
-msgstr "Alça la miniatura"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:455
+msgid "_Intensity:"
+msgstr "_Intensitat:"
 
-#. XMP metadata
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1027
-msgid "Save XMP data"
-msgstr "Alça les dades de l'XMP"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:463
+msgid "Light intensity"
+msgstr "Intensitat de la llum"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1042
-msgid "Use quality settings from original image"
-msgstr "Utilitza els paràmetres de qualitat de la imatge original"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:466
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:659
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:986
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:355
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1048
-msgid ""
-"If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality "
-"settings (quantization tables), enable this option to get almost the same "
-"quality and file size."
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:484
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:683
+msgid "Light source X position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:697
+msgid "Light source Y position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:506
+msgid "_Z:"
+msgstr "_Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:514
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:711
+msgid "Light source Z position in XYZ space"
+msgstr "Posició de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:534
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:737
+msgid "Light source X direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:548
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:750
+msgid "Light source Y direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:703
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1068
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1167
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:562
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:763
+msgid "Light source Z direction in XYZ space"
+msgstr "Direcció de la font de llum Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:565
+msgid "I_solate"
+msgstr "Aï_lla"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:574
+msgid "Lighting preset:"
+msgstr "Preconfiguració de llum:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:620
+msgid "Material Properties"
+msgstr "Propietats del material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:638
+msgid "_Glowing:"
+msgstr "_Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:657
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
+msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
+msgstr "Quantitat de color original per mostrar on no hi ha llum directa"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:671
+msgid "_Bright:"
+msgstr "_Lluentor:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:690
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:853
+msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
+msgstr "Intensitat del color original quan l'il·lumina una font de llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:704
+msgid "_Shiny:"
+msgstr "_Brillant:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:723
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:925
+msgid "Controls how intense the highlights will be"
+msgstr "Controla la intensitat del ressaltament"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:736
+msgid "_Polished:"
+msgstr "_Polit:"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:755
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:954
+msgid "Higher values makes the highlights more focused"
+msgstr "Uns valors més alts fan que el que es ressalta estiga més enfocat"
+
+#  Metallic
+#. Metallic
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:765
+msgid "_Metallic"
+msgstr "_Metàlic"
+
+# era: msgstr "_Metalic"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:802
+msgid "E_nable bump mapping"
+msgstr "Eleva a partir d'u_n mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:816
+msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
 msgstr ""
-"Si la imatge original s'ha carregat a partir d'un fitxer JPEG, emprant uns "
-"paràmetres de qualitat no-estàndards (taules de quantificació), habiliteu "
-"esta opció per a mantenir com a mínim la mateixa qualitat i grandària de "
-"fitxer."
+"Habilita/inhabilita l'efecte d'elevar la imatge a partir d'un mapa de relleu"
 
-#. Subsampling
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1072
-msgid "Subsampling:"
-msgstr "Submostra:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:838
+msgid "Bumpm_ap image:"
+msgstr "M_apa de relleu:"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1079
-msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
-msgstr "1x1,1x1,1x1 (la millor qualitat)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:842
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmic"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1080
-msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:854
+msgid "Cu_rve:"
+msgstr "Cor_ba:"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1081
-msgid "1x2,1x1,1x1"
-msgstr "1x2,1x1,1x1"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:859
+msgid "Ma_ximum height:"
+msgstr "Alçada mà_xima:"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1082
-msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
-msgstr "2x2,1x1,1x1 (el fitxer més petit)"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:869
+msgid "Maximum height for bumps"
+msgstr "Alçada màxima de les zones elevades"
 
-#  DCT method
-#. DCT method
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1106
-msgid "DCT method:"
-msgstr "Mètode DCT:"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:893
+msgid "E_nable environment mapping"
+msgstr "Habilita el mapatge de l'e_ntorn"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1112
-msgid "Fast Integer"
-msgstr "Nombre enter ràpid"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:907
+msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
+msgstr "Habilita/inhabilita el mapatge de l'entorn (reflexió)"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1113
-msgid "Integer"
-msgstr "Nombre enter"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:924
+msgid "En_vironment image:"
+msgstr "Imatge de l'e_ntorn:"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1114
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Punt flotant"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:927
+msgid "Environment image to use"
+msgstr "Imatge de l'entorn per utilitzar"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1128
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:949
+msgid "Op_tions"
+msgstr "Op_cions"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imatge JPEG"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:953
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1291
+msgid "_Light"
+msgstr "_Llum"
 
-#: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301
-msgid "Export Preview"
-msgstr "Exporta la previsualització"
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:957
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1295
+msgid "_Material"
+msgstr "_Material"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:961
+msgid "_Bump Map"
+msgstr "_Eleva"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965
+msgid "_Environment Map"
+msgstr "Mapa de l'e_ntorn"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1081
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
+msgid "Recompute preview image"
+msgstr "Tornar a calcular la imatge de previsualització"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1083
+msgid "I_nteractive"
+msgstr "I_nteractiu"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1097
+msgid "Enable/disable real time preview of changes"
+msgstr "Habilita/inhabilita la previsualització dels canvis"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1136
+msgid "Save Lighting Preset"
+msgstr "Alça la preconfiguració de la llum"
+
+#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1280
+msgid "Load Lighting Preset"
+msgstr "Carrega la preconfiguració de la llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
+msgid "Map to plane"
+msgstr "Projecta sobre un pla"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
+msgid "Map to sphere"
+msgstr "Projecta sobre una esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
+msgid "Map to box"
+msgstr "Projecta sobre un cub"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
+msgid "Map to cylinder"
+msgstr "Projecta sobre un cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:192
+msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
+msgstr "Projecta la imatge sobre un objecte (pla, esfera, cub o cilindre)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:197
+msgid "Map _Object..."
+msgstr "Projecta sobre un _objecte..."
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:253
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
+msgid "_Box"
+msgstr "_Quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:269
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
+msgid "C_ylinder"
+msgstr "C_ilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
+msgid "Map to:"
+msgstr "Projecta sobre un:"
+
+# era: msgstr "Mapa a:"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
+msgid "Plane"
+msgstr "Pla"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:489
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
+msgid "Box"
+msgstr "Cub"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
+msgid "Type of object to map to"
+msgstr "Tipus d'objecte sobre del qual es vol fer la projecció"
+
+# era: msgstr "Tipus d'objecte per fer un mapa a"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:514
+msgid "Make image transparent outside object"
+msgstr "Fes que la imatge siga transparent tret de l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:516
+msgid "Tile source image"
+msgstr "Compon un mosaic"
+
+# era: msgstr "Imatge font del mosaic"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:527
+msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
+msgstr "Compon un mosaic de la imatge: útil per a objectes infinits"
+
+# era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit"
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
+msgid "Create new image"
+msgstr "Crea una imatge nova"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
+msgid "Enable _antialiasing"
+msgstr "Habilita el su_avitzat de vores"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
+msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
+msgstr "Habilita/inhabilita la supressió de vores irregulars (suavitzat)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
+msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
+msgstr "Qualitat de suavitzat de vores. Com més alta millor, però va més lenta"
 
-#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
+msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
+msgstr "Atura't quan les diferències de píxels són més altes que este valor"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
+msgid "Point light"
+msgstr "Punt de llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
+msgid "Directional light"
+msgstr "Llum direccional"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
+msgid "No light"
+msgstr "Sense llum"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
+msgid "Lightsource type:"
+msgstr "Tipus de font de llum:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
+msgid "Lightsource color:"
+msgstr "Color de la font de llum:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
+msgid "Direction Vector"
+msgstr "Vector de direcció"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
+msgid "Intensity Levels"
+msgstr "Nivells d'intensitat"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
+msgid "Ambient:"
+msgstr "Ambient:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusió:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
+msgid "Reflectivity"
+msgstr "Reflexió"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
+msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
+msgstr ""
+"Uns valors més alts fan que l'objecte es reflectisca de manera més clara "
+"(pareix més clar)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
+msgid "Highlight:"
+msgstr "Ressaltat:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
+msgid "Object X position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte X en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
+msgid "Object Y position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte Y en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
+msgid "Object Z position in XYZ space"
+msgstr "Posició de l'objecte Z en l'espai XYZ"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
+msgid "Rotation angle about X axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix X"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
+msgid "Rotation angle about Y axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Y"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
+msgid "Rotation angle about Z axis"
+msgstr "Rotació de l'angle sobre l'eix Z"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Front:"
+msgstr "Davant:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
+msgid "Back:"
+msgstr "Arrere:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1105
+msgid "Map Images to Box Faces"
+msgstr "Imatges del mapa a les cares del quadre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1146
+msgid "X scale (size)"
+msgstr "Escala X (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1158
+msgid "Y scale (size)"
+msgstr "Escala Y (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1170
+msgid "Z scale (size)"
+msgstr "Escala Z (mida)"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:414
+msgid "_Top:"
+msgstr "Par_t superior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1193
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:433
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Part in_ferior:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1198
+msgid "Images for the Cap Faces"
+msgstr "Imatges de la part de dalt de les cares"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1227
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:231
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1238
+msgid "R_adius:"
+msgstr "R_adi:"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1242
+msgid "Cylinder radius"
+msgstr "Radi del cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1256
+msgid "Cylinder length"
+msgstr "Longitud del cilindre"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1287
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pcions"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1299
+msgid "O_rientation"
+msgstr "O_rientació"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1335
+msgid "Map to Object"
+msgstr "Mapeja l'objecte"
+
+#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
+msgid "Show preview _wireframe"
+msgstr "Mostra previsualització amb _fil ferros"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:278
 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
 msgstr "S'està construint un laberint amb l'algorisme de Prim"
 
-#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465
+#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:487
 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm"
 msgstr "S'està construint el mosaic laberint amb l'algorisme de Prim"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:153
-msgid "Draw a labyrinth"
-msgstr "Dibuixa un laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:160
-msgid "_Maze..."
-msgstr "_Laberint..."
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.c:449
-msgid "Drawing maze"
-msgstr "S'està dibuixant el laberint"
-
-#: ../plug-ins/maze/maze.h:22
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:162
 msgid "Maze"
 msgstr "Laberint"
 
 #. The maze size frame
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:184
 msgid "Maze Size"
-msgstr "Grandària del laberint"
+msgstr "Mida del laberint"
 
 #  entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:198
 msgid "Width (pixels):"
 msgstr "Amplada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:210 ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:226
 msgid "Pieces:"
 msgstr "Peces:"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:215
 msgid "Height (pixels):"
 msgstr "Alçada (píxels):"
 
 #. The maze algorithm frame
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:234
 msgid "Algorithm"
 msgstr "Algorisme"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:260
 msgid "Depth first"
 msgstr "Primer en profunditat"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:261
 msgid "Prim's algorithm"
 msgstr "Algorisme de Prim"
 
-#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396
+#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:380
 msgid ""
 "Selection size is not even.\n"
 "Tileable maze won't work perfectly."
 msgstr ""
-"La grandària de la selecció no és correcta.\n"
+"La mida de la selecció no és correcta.\n"
 "El mosaic fet a partir del laberint no serà perfecte."
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:122
+msgid "Draw a labyrinth"
+msgstr "Dibuixa un laberint"
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:129
+msgid "_Maze..."
+msgstr "_Laberint..."
+
+#: ../plug-ins/maze/maze.c:425
+msgid "Drawing maze"
+msgstr "S'està dibuixant el laberint"
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:185
+msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: No XMP packet found"
 msgstr "S'ha produït un error, no s'ha trobat el paquet XMP"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:254
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Error en la línia %d caràcter %d: %s"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276
 #, c-format
 msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead"
 msgstr ""
 "S'esperava trobar un text o un element opcional <%s>, però s'ha trobat <%s>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:280
 #, c-format
 msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead"
 msgstr "S'esperava un element <%s>, però s'ha trobat <%s>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:295
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
 msgstr "Element desconegut <%s>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:324
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>"
 msgstr "Atribut desconegut «%s»=«%s» en l'element <%s>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:677
 #, c-format
 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>"
 msgstr "Falta l'atribut obligatori rdf:about en <%s>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:903
 #, c-format
 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
 msgstr "Els elements anidats (<%s>) no són permesos en este context"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1032
 #, c-format
 msgid "End of element <%s> not expected in this context"
 msgstr "No s'esperava trobar el tancament de l'element <%s> en este context"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1134
 #, c-format
 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
 msgstr "L'element (<%s>) no permet text"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
 msgstr "Els paquets XMP han de començar amb <?xpacket begin=...?>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1173
 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
 msgstr "Els paquets XMP han d'acabar <?xpacket end=...?>"
 
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1186
 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "L'XMP no permet tenir comentaris XML ni instruccions de processament"
+msgstr "L'XMP no permet tindre comentaris XML ni instruccions de processament"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:215
 msgid "Curl up one of the image corners"
 msgstr "Crea un rínxol de paper en un dels extrems de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220
 msgid "_Pagecurl..."
 msgstr "Rínxol de _pàgina..."
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439
 msgid "Pagecurl Effect"
 msgstr "Efecte rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:461
 msgid "Curl Location"
 msgstr "Ubicació del rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
 msgid "Lower right"
 msgstr "Inferior dret"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
 msgid "Lower left"
 msgstr "Inferior esquerre"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482
 msgid "Upper left"
 msgstr "Superior esquerra"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483
 msgid "Upper right"
 msgstr "Superior dret"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:523
 msgid "Curl Orientation"
 msgstr "Orientació del rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:567
 msgid "_Shade under curl"
 msgstr "Ombra _sota el rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:580
 msgid "Current gradient (reversed)"
 msgstr "Degradat actual (invertit)"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:585
 msgid "Current gradient"
 msgstr "Degradat actual"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:590
 msgid "Foreground / background colors"
 msgstr "Colors de fons i primer pla"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opacitat:"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:733
 msgid "Curl Layer"
 msgstr "Capa del rínxol"
 
-#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022
+#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1023
 msgid "Page Curl"
 msgstr "Rínxol de pàgina"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:149
 msgid "Ignore Page _Margins"
 msgstr "Ignora els _marges de la pàgina"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:294
+#. crop marks toggle
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:160
+msgid "_Draw Crop Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:306
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "Resolució _X:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:298
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:310
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "Resolució _Y:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:369
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:381
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Esquerra:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:388
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:400
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Dreta:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:442
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:454
 msgid "C_enter:"
 msgstr "C_entre:"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:450
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:462
 msgid "Horizontally"
 msgstr "Horitzontalment"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:463
 msgid "Vertically"
 msgstr "Verticalment"
 
-#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:452
+#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:464
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:102
+#: ../plug-ins/print/print.c:101
 msgid "Print the image"
-msgstr "Imprimix la imatge"
+msgstr "Imprimeix la imatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:107
+#: ../plug-ins/print/print.c:106
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimix..."
+msgstr "_Imprimeix..."
 
 #  Orientation toggle box
-#: ../plug-ins/print/print.c:118
+#: ../plug-ins/print/print.c:117
 msgid "Adjust page size and orientation for printing"
-msgstr "Ajusta la grandària de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina i l'orientació per a imprimir-la"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:124
+#: ../plug-ins/print/print.c:123
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "_Configuració de la pàgina"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:261
+#: ../plug-ins/print/print.c:262
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Opcions de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:341
+#: ../plug-ins/print/print.c:346
 msgid "An error occurred while trying to print:"
 msgstr "S'ha produït un error en imprimir:"
 
-#: ../plug-ins/print/print.c:371
+#: ../plug-ins/print/print.c:373
 msgid "Printing"
 msgstr "S'està imprimint"
 
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading PSD file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer PSD:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:263
-#, c-format
-msgid "Not a valid photoshop document file"
-msgstr "El fitxer no és un document de Photoshop correcte"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:270
-#, c-format
-msgid "Unsupported file format version: %d"
-msgstr "No s'accepten imatges d'esta versió: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:277
-#, c-format
-msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr "Hi ha masses canal en el fitxer: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:307
-#, c-format
-msgid "Unsupported color mode: %s"
-msgstr "No es permet el mode de color: %s"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:334
-#, c-format
-msgid "Unsupported bit depth: %d"
-msgstr "No es permet la profunditat de bits: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:368 ../plug-ins/psd/psd-load.c:378
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:597 ../plug-ins/psd/psd-load.c:778
-#, c-format
-msgid "The file is corrupt!"
-msgstr "El fitxer és corrupte."
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:538
-#, c-format
-msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr "Masses canals en la capa: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:545
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
-msgstr "L'alçada de la capa és invàlida o no està permesa: %d"
-
-# y, c-format
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:552
-#, c-format
-msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
-msgstr "L'amplada de la capa és invàlida o no està permesa: %d"
-
-# y, c-format
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1138 ../plug-ins/psd/psd-load.c:1486
-#, c-format
-msgid "Unsupported compression mode: %d"
-msgstr "No es permet el mode de compressió: %d"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-load.c:1575
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: ../plug-ins/psd/psd-util.c:53
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "El fitxer acaba prematurament"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99
-msgid "Replace a range of colors with another"
-msgstr "Substituix un rang de colors per un altre"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
-msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "Gi_ra els colors..."
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140
-msgid "Rotating the colors"
-msgstr "S'està rotant el mapa de colors"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137
-msgid "Rotated"
-msgstr "Rotat"
-
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155
-msgid "Continuous update"
-msgstr "Actualització contínua"
+#  printf("width = %d, height = %d\n
+# BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
+#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selecció a camí"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168
-msgid "Area:"
-msgstr "Ã?rea:"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:184
+msgid "No selection to convert"
+msgstr "No hi ha cap selecció per convertir"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172
-msgid "Entire Layer"
-msgstr "Capa sencera"
+#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:301
+msgid "Selection to Path Advanced Settings"
+msgstr "Paràmetres avançats de la selecció a camí"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174
-msgid "Context"
-msgstr "Context"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:86
+msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
+msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN"
 
-#  Gray: Circle: Spinbutton 1
-#. Gray: Circle: Spinbutton 1
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467
-msgid "Hue:"
-msgstr "To:"
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:351
+msgid "_Scanner/Camera..."
+msgstr "E_scàner/càmera..."
 
-#  Gray: Circle: Spinbutton 2
-#. Gray: Circle: Spinbutton 2
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturació:"
+#. Initialize our progress dialog
+#: ../plug-ins/twain/twain.c:485
+msgid "Transferring data from scanner/camera"
+msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
 
-#  * Gray: Operation-Mode *
-#. * Gray: Operation-Mode *
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514
-msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mode gris"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:864
+msgid "Grab"
+msgstr "Adquisició"
 
-#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523
-msgid "Treat as this"
-msgstr "Tracta'l com este"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:881
+msgid "Grab a single window"
+msgstr "Captura una única finestra"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
-msgid "Change to this"
-msgstr "Canvia a este"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:895
+msgid "Grab the whole screen"
+msgstr "Captura la pantalla sencera"
 
-#  * Gray: What is gray? *
-#. * Gray: What is gray? *
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
-msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Llindar gris"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:911
+msgid "after"
+msgstr "després"
 
-#. * Misc: Used unit selection *
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:923
+msgid "Seconds delay"
+msgstr "Segons de retard"
 
-#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597
-msgid "Radians"
-msgstr "Radians"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
+msgid "Include decorations"
+msgstr "Inclou les decoracions"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609
-msgid "Radians/Pi"
-msgstr "Radians/Pi"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
+msgid "Capture a window or desktop image"
+msgstr "Captura la imatge de la pantalla sencera o d'una finestra "
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
+msgid "_Screen Shot..."
+msgstr "Captura de _pantalla..."
 
-# era: msgstr "Cliqueu amb el botó del mig dins lla previsualització per triar \"Des del color\""
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652
-msgid "Rotate Colors"
-msgstr "Gira els colors"
+#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
+msgid "No data captured"
+msgstr "No s'a capturat cap dada"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
-msgid "Main Options"
-msgstr "Opcions principals"
+#  Create the actual window.
+#~ msgid "Save as Text"
+#~ msgstr "Alça com a text"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695
-msgid "Gray Options"
-msgstr "Opcions de gris"
+#~ msgid "Save as C-Source"
+#~ msgstr "Alça com a codi font C"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
-msgid "Switch to Clockwise"
-msgstr "Commuta al sentit horari"
+#~ msgid "Save as Brush"
+#~ msgstr "Alça com a escombra"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
-msgid "Switch to C/Clockwise"
-msgstr "Commuta al sentit antihorari"
+#~ msgid "Save as GIF"
+#~ msgstr "Alça en format GIF"
 
-#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
-msgid "Change Order of Arrows"
-msgstr "Canvia l'orde de les fletxes"
+#~ msgid "GIF Options"
+#~ msgstr "Opcions del GIF"
 
-#  printf("width = %d, height = %d\n
-# BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
-#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selecció a camí"
+#~ msgid "I_nterlace"
+#~ msgstr "E_ntrellaça"
 
-#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183
-msgid "No selection to convert"
-msgstr "No hi ha cap selecció per convertir"
+#~ msgid "_GIF comment:"
+#~ msgstr "Comentari del _GIF:"
 
-#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300
-msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "Paràmetres avançats de la selecció a camí"
+#~ msgid "Animated GIF Options"
+#~ msgstr "Opcions del GIF animat"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139
-msgid "Silicon Graphics IRIS image"
-msgstr "Imatge IRIS de Silicon Graphics"
+#~ msgid "_Loop forever"
+#~ msgstr "Buc_le infinit"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:313
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading."
-msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure-hi."
+# era: msgstr "Fes sempre un buc_le"
+#~ msgid "_Delay between frames where unspecified:"
+#~ msgstr "Retar_d per defecte entre fotogrames:"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per escriure-hi."
+#~ msgid "_Frame disposal where unspecified:"
+#~ msgstr "Disposició per defecte dels _fotogrames:"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612
-msgid "Save as SGI"
-msgstr "Alça com a SGI"
+#~ msgid "_Use delay entered above for all frames"
+#~ msgstr "_Empra el mateix retard en tots els fotogrames"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628
-msgid "Compression type"
-msgstr "Tipus de compressió"
+#~ msgid "U_se disposal entered above for all frames"
+#~ msgstr "Empra la mateixa di_sposició en tots els fotogrames"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632
-msgid "No compression"
-msgstr "Sense compressió"
+#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
+#~ msgstr "La capa %s no té un canal alfa, s'han omés"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634
-msgid "RLE compression"
-msgstr "Compressió RLE"
+#~ msgid "Save as HTML table"
+#~ msgstr "Alça com a taula HTML"
 
-#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636
-msgid ""
-"Aggressive RLE\n"
-"(not supported by SGI)"
-msgstr ""
-"RLE agressiu\n"
-"(El SGI no ho permet)"
+#~ msgid "Save as MNG"
+#~ msgstr "Alça com a MNG"
 
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
-msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
-msgstr "Captura una imatge a partir de la font de dades TWAIN"
+#~ msgid "Save as Pattern"
+#~ msgstr "Alça com a patró"
 
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:354
-msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "E_scàner/càmera..."
+#~ msgid "Portable Document Format"
+#~ msgstr "Format de Document Portable"
 
-#. Initialize our progress dialog
-#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
-msgid "Transferring data from scanner/camera"
-msgstr "S'estan transferint dades de l'escàner/càmera"
+#~ msgid "%s-%s"
+#~ msgstr "%s-%s"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data..."
-msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge..."
+#~ msgid "Import from PDF"
+#~ msgstr "Importa d'un PDF"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:345
-#, c-format
-msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "S'ha descarregat el %s de les dades de la imatge"
+#  entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
+#~ msgid "_Width (pixels):"
+#~ msgstr "A_mplada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181
-#, c-format
-msgid "Uploading %s of image data..."
-msgstr "S'estan enviant el %s de les dades de la imatge..."
+#~ msgid "_Height (pixels):"
+#~ msgstr "A_lçada (píxels):"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182
-#, c-format
-msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "S'ha enviat el %s de les dades de la imatge"
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "_Resolució:"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "S'està connectant al servidor"
+#~ msgid "pixels/%s"
+#~ msgstr "píxels/%s"
 
-#  * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
-#  * that need not and should not be freed. So this call is OK.
-#  *
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311
-#, c-format
-msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir %s del «%s»: %s"
+#~ msgid "Save as PNG"
+#~ msgstr "Alça com a PNG"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360
-#, c-format
-msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure %s del «%s»: %s"
+#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
+#~ msgstr "_Entrellaçat (Adam7)"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57
-#, c-format
-msgid "Could not initialize libcurl"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar libcurl"
+#~ msgid "Save _background color"
+#~ msgstr "Alça el color de _fons"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160
-#, c-format
-msgid "Could not open output file for writing"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure-hi"
+#~ msgid "Save _gamma"
+#~ msgstr "Alça la _gamma"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198
-#, c-format
-msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
-msgstr ""
-"Quan s'estava mirant de llegir «%s» s'ha rebut un codi de resposta HTTP: %d"
+#~ msgid "Save layer o_ffset"
+#~ msgstr "Alça el des_plaçament de la capa"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:161
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:181
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:200
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:223
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:252
-#, c-format
-msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
-msgstr "wget ha retornat un error amb l'URI «%s»"
+#~ msgid "Save _resolution"
+#~ msgstr "Alça la _resolució"
 
-#. The third line is "Connecting to..."
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:189
-#, c-format
-msgid "(timeout is %d second)"
-msgid_plural "(timeout is %d seconds)"
-msgstr[0] "(cronòmetre: %d segon)"
-msgstr[1] "(cronòmetre: %d segons)"
+#~ msgid "Save creation _time"
+#~ msgstr "Alça el momen_t de creació"
 
-#  Set up progress display
-#  put up a progress bar
-#  max. rows allocated
-#  column, highest column ever used
-#  -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#  -1  assume there is no floating selection
-#  Set up progress display
-#  put up a progress bar
-#  max. rows allocated
-#  column, highest column ever used
-#  -1  assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
-#  -1  assume there is no floating selection
-#. The fourth line is either the network request or an error
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
-msgid "Opening URI"
-msgstr "S'està obrint l'URI"
+#~ msgid "Save comme_nt"
+#~ msgstr "Alça el come_ntari"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:229
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:262
-#, c-format
-msgid "A network error occurred: %s"
-msgstr "S'ha produït un error de xarxa: %s"
+#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
+#~ msgstr "Alça els _valors de color dels píxels transparents"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:302
-#, c-format
-msgid "Downloading %s of image data"
-msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge"
+#~ msgid "Co_mpression level:"
+#~ msgstr "Nivell de co_mpressió:"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:307
-msgid "Downloading unknown amount of image data"
-msgstr "S'estan descarregant dades d'imatge de grandària indeterminada"
+#~ msgid "S_ave Defaults"
+#~ msgstr "De_sa valors per defecte"
 
-#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#~ msgid "Save as PNM"
+#~ msgstr "Alça com a PNM"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54
-msgid "Save as Windows Icon"
-msgstr "Alça com a icona del Windows"
+#~ msgid "Save as PSP"
+#~ msgstr "Alça com a PSP"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86
-msgid "Icon Details"
-msgstr "Detalls de la icona"
+#~ msgid "Save as TGA"
+#~ msgstr "Alça com a TGA"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106
-msgid ""
-"Large icons and compression are not supported by all programs. Older "
-"applications may not open this file correctly."
-msgstr ""
-"No tots els programes permeten icones grans o la compressió. Les aplicacions "
-"velles potser no podran mostrar este fitxer de forma correcta."
+#~ msgid "Save as TIFF"
+#~ msgstr "Alça com a TIFF"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
-msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
-msgstr "1 bpp, alfa 1-bit, paleta 2-safates"
+#~ msgid "Save as XBM"
+#~ msgstr "Alça com a XBM"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179
-msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
-msgstr "4 bpp, alfa 1-bit, paleta 16-safates"
+#~ msgid "Save as XPM"
+#~ msgstr "Alça com a XPM"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180
-msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
-msgstr "8 bpp, alpha 1-bit, paleta 256-safates"
+#~ msgid "A big hello from the GIMP team!"
+#~ msgstr "Una gran benvinguda de l'equip del GIMP!"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181
-msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
-msgstr "24 bpp, 1-bit alfa, sense paleta"
+#~ msgid "Gee Zoom"
+#~ msgstr "Gee Zoom"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182
-msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
-msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, sense paleta"
+#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP"
+#~ msgstr "Gràcies per triar el GIMP"
 
-#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196
-msgid "Compressed (PNG)"
-msgstr "Comprimit (PNG)"
+#~ msgid "An obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Una creació obsoleta de %s"
 
-#. read successfully. add to image
-#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
-#, c-format
-msgid "Icon #%i"
-msgstr "Icona #%i"
+#~ msgid "Gee Slime"
+#~ msgstr "Gee Slime"
 
-#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
-msgid "Microsoft Windows icon"
-msgstr "Icona del Microsoft Windows"
+#~ msgid "A less obsolete creation by %s"
+#~ msgstr "Una creació menys obsoleta de %s"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
-msgid "Grab"
-msgstr "Adquisició"
+#~ msgid ""
+#~ "Web browser not specified.\n"
+#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha especificat cap navegador.\n"
+#~ "Especifiqueu un navegador web en el diàleg de preferències."
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
-msgid "Grab a single window"
-msgstr "Captura una única finestra"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences "
+#~ "dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut analitzar l'orde del navegador web especificada en el "
+#~ "diàleg de preferències:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894
-msgid "Grab the whole screen"
-msgstr "Captura la pantalla sencera"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut executar el navegador web especificat en el diàleg de "
+#~ "preferències:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
-msgid "after"
-msgstr "després"
+#~ msgid "Save as BMP"
+#~ msgstr "Alça com a BMP"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922
-msgid "Seconds delay"
-msgstr "Segons de retard"
+#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
+#~ msgstr "GFLI 1.3 - alça la pila de fotogrames"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929
-msgid "Include decorations"
-msgstr "Inclou les decoracions"
+#~ msgid "File size: %02.01f kB"
+#~ msgstr "Mida del fitxer: %02.01f kB"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988
-msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "Captura la imatge de la pantalla sencera o d'una finestra "
+#~ msgid "Save as JPEG"
+#~ msgstr "Alça com a JPEG"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
-msgid "_Screen Shot..."
-msgstr "Captura de _pantalla..."
+#~ msgid "Save as SGI"
+#~ msgstr "Alça com a SGI"
 
-#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142
-msgid "No data captured"
-msgstr "No s'a capturat cap dada"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Co_nnecta"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503
-msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr "Imatge XJT comprimida del GIMP"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Connecta _anònimament"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr "El fitxer XJT conté un mode de capa %d que és desconegut"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Connecta com a u_suari:"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
-msgstr "Avís: s'ha alçat a XJT un mode de capa %d que no és permès"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_usuari:"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
-msgstr "El fitxer XJT conté un tipus de camí %d que és desconegut"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domini:"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
-msgstr "Avís: s'ha alçat a XJT un tipus de camí %d que no és permès"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812
-#, c-format
-msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
-msgstr "El fitxer XJT conté un tipus d'unitat %d que no és suportat"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Oblida la contrasenya immediatament"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833
-#, c-format
-msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
-msgstr "Avís: s'ha alçat a XJT un tipus d'unitat %d que no és permès"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Recorda la contrasenya fins a la desconnexió"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854
-msgid "Save as XJT"
-msgstr "Alça com a XJT"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Recorda-la per sempre"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887
-msgid "Clear transparent"
-msgstr "Neteja la transparència"
+#~ msgid "Uploading %s of image data"
+#~ msgstr "S'estan enviant el %s de les dades de la imatge"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualitat:"
+#  * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
+#  * that need not and should not be freed. So this call is OK.
+#  *
+#~ msgid "Failed to read %s from '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir %s del «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavitzat:"
+#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure %s del «%s»: %s"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353
-#, c-format
-msgid "Could not create working folder '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de treball «%s»: %s"
+#~ msgid "Save as XJT"
+#~ msgstr "Alça com a XJT"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222
-#, c-format
-msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
-msgstr "Error: no s'ha pogut llegir el fitxer de propietats XJT «%s»."
+#~ msgid "Sizes:"
+#~ msgstr "Mides:"
 
-#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228
-#, c-format
-msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
-msgstr "Error: el fitxer de propietats XJT «%s» està buit."
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Mida:"
diff --git a/po-python/ca valencia po b/po-python/ca valencia po
index 7eafb9f..2afc789 100644
--- a/po-python/ca valencia po
+++ b/po-python/ca valencia po
@@ -1,317 +1,340 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-python translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-python translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Softcatala <linux a softcatala.org>, 2000-2001.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
 # Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
-# Quim Perez Noguer <noguer a osona.com>, 2005, 2006.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-12 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:08+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:380
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
 msgid "Missing exception information"
 msgstr "Falta la informació de l'excepció"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:389
-#, python-format
-msgid "An error occured running %s"
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#, fuzzy, python-format
+msgid "An error occurred running %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
 msgid "_More Information"
 msgstr "_Més informació"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:506 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:516 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:524
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:558 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
 msgid "Python-Fu File Selection"
 msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:569
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
 msgid "Python-Fu Folder Selection"
 msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:659
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
 #, python-format
 msgid "Invalid input for '%s'"
 msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:177
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:176
 msgid "Python-Fu Color Selection"
 msgstr "Selecció del color Python-Fu"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
 msgid "Saving as colored XHTML"
 msgstr "S'està desant com a XHTML amb colors"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
 msgid "Save as colored XHTML"
 msgstr "Alça com a XHTML amb colors"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
 msgid "Colored XHTML"
 msgstr "XHTML amb colors"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
 msgid "Character _source"
 msgstr "_Origen del caràcter"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
 msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
 msgid "Text file"
 msgstr "Fitxer de text"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
 msgid "Entry box"
 msgstr "Camp d'entrada"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
 msgid "_File to read or characters to use"
 msgstr "_Fitxer a llegir o caràcters a emprar"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
 msgid "Fo_nt size in pixels"
 msgstr "_Mida de la lletra en píxels"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:203
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
 msgid "_Write a separate CSS file"
 msgstr "_Escriu un fitxer CSS separat"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:46
-msgid "Python Console"
-msgstr "Consola Python"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:50
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Cerca..."
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:132
-msgid "Python Procedure Browser"
-msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:161
-#, python-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:176
-#, python-format
-msgid "Could not write to '%s': %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:184
-msgid "Save Python-Fu Console Output"
-msgstr "Alça l'eixida de la consola Python-Fu"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:218
-msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
-msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:223
-msgid "_Console"
-msgstr "_Consola"
-
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
 msgid "Add a layer of fog"
 msgstr "Afig una capa de boira"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
 msgid "_Fog..."
 msgstr "_Boira..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
 msgid "_Layer name"
 msgstr "_Nom de la capa"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
 msgid "Clouds"
 msgstr "Núvols"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
 msgid "_Fog color"
 msgstr "Color de la _boira"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
 msgid "_Turbulence"
 msgstr "_Turbulència"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
 msgid "Op_acity"
 msgstr "Op_acitat"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:44
 msgid "Offset the colors in a palette"
 msgstr "Desplaça els colors de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:49
 msgid "_Offset Palette..."
 msgstr "_Desplaça la paleta..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
 msgid "Off_set"
 msgstr "De_splaçament"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
 msgid "Sort the colors in a palette"
 msgstr "Ordena els colors de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
 msgid "_Sort Palette..."
 msgstr "_Ordena la paleta..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
 msgid "Color _model"
 msgstr "_Model de color"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
 msgid "Channel to _sort"
 msgstr "Canal per _ordenar"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
 msgid "Red or Hue"
-msgstr "Vermell o to"
+msgstr "Roig o to"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
 msgid "Green or Saturation"
 msgstr "Verd o saturació"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
 msgid "Blue or Value"
 msgstr "Blau o valor"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Ascendent"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:50
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
 msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
 msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:55
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
 msgid "Palette to _Repeating Gradient"
 msgstr "Degradat _repetitiu de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:72
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
 msgid "Create a gradient using colors from the palette"
 msgstr "Crea un degradat emprant els colors de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:77
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
 msgid "Palette to _Gradient"
 msgstr "De_gradat de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
 msgid "Slice"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
+#. table snippet means a small piece of HTML code here
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
 msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
 msgstr ""
 "Retalla una imatge per les seues guies, creant un conjunt d'imatges "
 "separades i un taula HTML formada per les imatges resultants"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
 msgid "_Slice..."
-msgstr "_Dividix..."
+msgstr "_Divideix..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
 msgid "Path for HTML export"
 msgstr "Carpeta del fitxer HTML"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
 msgid "Filename for export"
 msgstr "Nom de fitxer a exportar"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
 msgid "Image name prefix"
 msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
 msgid "Image format"
 msgstr "Format de les imatges"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
 msgid "Separate image folder"
 msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
 msgid "Folder for image export"
 msgstr "Carpeta per les imatge"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
 msgid "Space between table elements"
 msgstr "Separació entre els elements de la taula"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
 msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
 msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#. table caps are table cells on the edge of the table
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
 msgid "Skip animation for table caps"
 msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:56
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consola Python"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:60
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Cerca..."
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+msgid "Python Procedure Browser"
+msgstr "Navegador de funcions Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#, python-format
+msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not write to '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+msgid "Save Python-Fu Console Output"
+msgstr "Alça la eixida de la consola Python-Fu"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
+msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+msgid "_Console"
+msgstr "_Consola"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:60
 msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
 msgstr "Afig una ombra a una capa i opcionalment un bisell"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:65
 msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
 msgstr "_Ombra i bisell..."
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
 msgid "_Shadow blur"
 msgstr "_Difuminat de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
 msgid "_Bevel"
 msgstr "_Bisell"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
 msgid "_Drop shadow"
 msgstr "_Ombra"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
 msgid "Drop shadow _X displacement"
 msgstr "Longitud _X de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:75
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:74
 msgid "Drop shadow _Y displacement"
 msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
+msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
+msgid "New Brush from _Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
+msgid "Pixel Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Fitxer de text"
diff --git a/po-script-fu/ca valencia po b/po-script-fu/ca valencia po
index 683b4ec..bcf68f8 100644
--- a/po-script-fu/ca valencia po
+++ b/po-script-fu/ca valencia po
@@ -1,72 +1,73 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# gimp-script-fu translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# gimp-script-fu translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 19:09+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-10 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
 msgid "Script-Fu Console"
 msgstr "Consola de les funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
 msgid "Welcome to TinyScheme"
 msgstr "Benvinguts al TinyScheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:202
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
 msgid "Interactive Scheme Development"
 msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:296
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
 msgid "Save Script-Fu Console Output"
-msgstr "Alça l'eixida de la consola de funcions"
+msgstr "Alça la eixida de la consola de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:343
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:372
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
 msgid "Script-Fu Procedure Browser"
 msgstr "Gestor de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:718
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
 msgstr ""
 "Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
 "interactiva de les funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:191
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
 msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:193
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
 #, c-format
 msgid "You are already running the \"%s\" script."
 msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:238
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Script-Fu: %s"
 msgstr "Funció: %s"
@@ -74,70 +75,72 @@ msgstr "Funció: %s"
 #  we add a colon after the label;
 #  some languages want an extra space here
 #. we add a colon after the label;
-#. some languages want an extra space here
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:300
+#. *  some languages want an extra space here
+#.
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:348
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
 msgid "Script-Fu Color Selection"
 msgstr "Funció de selecció del color"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
 msgid "Script-Fu File Selection"
 msgstr "Funció de selecció del fitxer"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:463
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
 msgid "Script-Fu Folder Selection"
 msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
 msgid "Script-Fu Font Selection"
 msgstr "Funció de selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:483
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
 msgid "Script-Fu Palette Selection"
 msgstr "Funció de selecció de la paleta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:492
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
 msgid "Script-Fu Pattern Selection"
 msgstr "Funció de selecció del patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:501
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
 msgid "Script-Fu Gradient Selection"
 msgstr "Funció de selecció del degradat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:510
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
 msgid "Script-Fu Brush Selection"
 msgstr "Funció de selecció del pinzell"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:658
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while executing\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'executava\n"
-"%s \n"
-" \n"
-" %s"
+msgid "Error while executing %s:"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:712
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
+msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
+msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
+#, c-format
+msgid "Error while loading %s:"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:807
 msgid "Script-Fu Server Options"
 msgstr "Opcions de servidor de funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:717
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:812
 msgid "_Start Server"
 msgstr "_Inicia el servidor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:745
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:840
 msgid "Server port:"
 msgstr "Port del servidor:"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:751
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:846
 msgid "Server logfile:"
 msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
 
@@ -172,102 +175,50 @@ msgid "_Script-Fu"
 msgstr "_Script-Fu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
 msgid "_Buttons"
 msgstr "_Botons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:309
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
 msgid "_Logos"
 msgstr "_Logotips i rètols"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
-msgid "_Misc"
-msgstr "_Varis"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
 msgid "_Patterns"
 msgstr "_Patrons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
-msgid "_Utilities"
-msgstr "_Utilitats"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
 msgid "_Web Page Themes"
 msgstr "_Temes de pàgina web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
 msgid "_Alien Glow"
 msgstr "Lluentor estil _Ã?lien"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:321
 msgid "_Beveled Pattern"
 msgstr "Patró amb _relleu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
 msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
 msgid "Alpha to _Logo"
 msgstr "Capa transparent a _logotip"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:330
-msgid "An_imation"
-msgstr "An_imació"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
-msgid "_Animators"
-msgstr "_Animadors"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
-msgid "_Artistic"
-msgstr "_Artístic"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:336
-msgid "_Blur"
-msgstr "_Difumina"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:338
-msgid "_Decor"
-msgstr "_Decora"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Efectes"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:342
-msgid "En_hance"
-msgstr "_Millora"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:344
-msgid "_Light and Shadow"
-msgstr "_Llums i ombres"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:346
-msgid "S_hadow"
-msgstr "_Ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:348
-msgid "_Render"
-msgstr "_Compon"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:350
-msgid "_Alchemy"
-msgstr "_Alquímia"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:353
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
 msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
 msgid "_Refresh Scripts"
 msgstr "_Actualitza les funcions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:381
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
 msgid ""
 "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
@@ -294,17 +245,17 @@ msgid "Default bumpmap settings"
 msgstr "Paràmetres del relleu per defecte"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
@@ -312,8 +263,6 @@ msgstr "Paràmetres del relleu per defecte"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
@@ -324,8 +273,7 @@ msgstr "Paràmetres del relleu per defecte"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
@@ -334,17 +282,17 @@ msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
@@ -352,8 +300,6 @@ msgstr "Tipus de lletra"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
@@ -363,14 +309,13 @@ msgstr "Tipus de lletra"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
 msgid "Font size (pixels)"
-msgstr "Grandària de la lletra (píxels)"
+msgstr "Mida de la lletra (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
 msgid "Outline blur radius"
@@ -384,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "afig una ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
 msgid "Pattern"
@@ -411,17 +356,17 @@ msgid "Shadow blur radius"
 msgstr "Amplada de l'ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:13
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:13
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
@@ -429,8 +374,6 @@ msgstr "Amplada de l'ombra"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
@@ -441,8 +384,7 @@ msgstr "Amplada de l'ombra"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
@@ -455,10 +397,10 @@ msgid "3_D Truchet..."
 msgstr "Canonades 3_D..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:2
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
@@ -469,15 +411,12 @@ msgstr "Canonades 3_D..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:1
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
@@ -488,7 +427,7 @@ msgstr "Color del fons"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:2
 msgid "Block size"
-msgstr "Grandària del bloc"
+msgstr "Mida del bloc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
@@ -519,7 +458,7 @@ msgid "Supersample"
 msgstr "Supermostratge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
 msgid "Thickness"
 msgstr "Gruix"
@@ -533,11 +472,21 @@ msgid "Add a beveled border to an image"
 msgstr "Posa un marc amb relleu a la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
+msgid "Bumpmap"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
 msgid "Keep bump layer"
 msgstr "Conserva la capa del mapa de relleu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
@@ -548,124 +497,163 @@ msgstr "Treballa en una còpia"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1
 msgid "Add _Border..."
-msgstr "En_marca..."
+msgstr "Em_marca..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
 msgid "Add a border around an image"
 msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
-msgid "Border X size"
-msgstr "Grandària del marge X"
+#, fuzzy
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Amplada de la vora"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
-msgid "Border Y size"
-msgstr "Grandària del marge Y"
+msgid "Border X size"
+msgstr "Mida del marge X"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Mida del marge Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
 msgid "Border color"
 msgstr "Color del marge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:7
 msgid "Delta value on color"
 msgstr "Valor delta del color"
 
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Alien Glow"
+msgstr "Lluentor estil _Ã?lien"
+
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Arrow"
+msgstr "_Triangle..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Color del fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
 msgstr ""
 "Crea un gràfic en forma de fletxa per a pàgines web amb una aura lluiminosa "
 "al voltant"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
 msgid "Down"
 msgstr "Avall"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
 msgid "Flatten image"
 msgstr "Aplana la imatge"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
 msgid "Glow color"
 msgstr "Color de la lluentor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientació"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:12
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
 msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:13
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:10
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:14
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:11
 msgid "_Arrow..."
 msgstr "_Triangle..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
+msgid "Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
 msgid "Bar height"
 msgstr "Alçada de la barra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
 msgid "Bar length"
 msgstr "Amplada de la barra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
 msgstr ""
 "Crea una barra horitzontal per a pàgines web amb una aura lluminosa al "
 "voltant"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:10
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:7
 msgid "_Hrule..."
 msgstr "_Barra..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "_Rodona..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
 msgstr ""
 "Crea un gràfic en forma de rodona per a pàgines web amb una aura lluminosa "
 "al voltant"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
 msgid "Radius"
 msgstr "Radi"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:7
 msgid "_Bullet..."
 msgstr "_Rodona..."
 
@@ -674,27 +662,34 @@ msgstr "_Rodona..."
 msgid "B_utton..."
 msgstr "B_otó..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "_Botons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
 msgstr "Crea un botó per a pàgines web amb una aura lluminosa al voltant"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
+msgid "Glow"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
 msgid "Glow radius"
 msgstr "Radi de la lluentor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:12
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
 msgid "Padding"
 msgstr "Farciment"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:14
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:12
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
@@ -705,8 +700,8 @@ msgstr "Color del text"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig una lluentor estil �lien al voltant de la regió seleccionada (o "
-"canal alfa)"
+"Afig una lluentor estil �lien al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+"alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Glow..."
@@ -718,13 +713,13 @@ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Ã?lien al voltant del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Grandària de la lluentor (píxels * 4)"
+msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o "
-"canal alfa)"
+"Afig uns contorns psicodèlics al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+"alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Neon..."
@@ -736,7 +731,7 @@ msgstr "Afig un logotip amb uns contorns psicodèlics al voltant del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
 msgid "Fade away"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
 msgid "Number of bands"
@@ -755,8 +750,8 @@ msgid ""
 "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
 "region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada "
-"(o canal alfa)"
+"Afig un efecte de degradat, una ombra i un fons a la regió seleccionada (o "
+"canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
 msgid ""
@@ -787,72 +782,86 @@ msgstr "Crea un logotip simple amb una ombra i un reflex de llum"
 msgid "Bevel width"
 msgstr "Alçada del relleu"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
 msgstr "Crea un botó simple amb bisell, per a pàgines web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
 msgid "Lower-right color"
 msgstr "Color inferior dret"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
 msgid "Pressed"
 msgstr "Enfonsat"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
 msgid "Simple _Beveled Button..."
 msgstr "Botó amb _bisell..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:13
 msgid "Upper-left color"
 msgstr "Color superior esquerre"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
 msgstr "Crea una flexta per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
 msgstr "Crea una rodona per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diàmetre"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:9
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fons transparent"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
 msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
 msgstr "Crea un botó per a pàgines web, amb bisell i cobert d'un patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
 msgstr "Crea un capçalera per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
 msgid "H_eading..."
 msgstr "Capçal_era..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
 msgstr ""
 "Crea una barra horitzontal per a pàgines web, amb bisell i coberta d'un patró"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
+msgid "Rule"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
@@ -871,21 +880,26 @@ msgstr ""
 "Crea els fotogrames intermedis per a crear una animació de transició entre "
 "dos o més capes damunt d'un fons"
 
-# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
 msgid "Intermediate frames"
 msgstr "Fotogrames de transició"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
 msgid "Looped"
 msgstr "En acabar torna a començar"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
 msgid "Max. blur radius"
 msgstr "Radi màxim del difuminat"
 
 # Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:7
 msgid "_Blend..."
 msgstr "_Transició..."
 
@@ -925,16 +939,6 @@ msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
 msgid "FG-Transparent"
 msgstr "Primer pla transparent"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
@@ -999,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
 msgid "Fadeout"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
 msgid "Fadeout width"
@@ -1045,7 +1049,7 @@ msgstr "Granularitat"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
 msgid "Image size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
@@ -1057,14 +1061,42 @@ msgid "_Camouflage..."
 msgstr "_Camuflatge..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
-msgid "Carve white areas"
-msgstr "Esculpix les àrees blanques"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Alçada del relleu"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
+msgid "Carved Surface"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Crea una ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6
 msgid "Image to carve"
 msgstr "Imatge a esculpir"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11
+msgid "Inset"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8
 msgid "Stencil C_arve..."
 msgstr "_Tallat amb patró..."
 
@@ -1072,15 +1104,15 @@ msgstr "_Tallat amb patró..."
 msgid "Background Image"
 msgstr "Imatge de fons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
 msgid "Carve raised text"
-msgstr "Esculpix el text cap enfora"
+msgstr "Esculpeix el text cap enfora"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
 msgid "Carved..."
 msgstr "_Esculpit sobre el patró..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
 msgid ""
 "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
 "background image"
@@ -1088,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una "
 "imatge de fons"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:12
 msgid "Padding around text"
 msgstr "Farciment al voltant del text"
 
@@ -1099,12 +1131,12 @@ msgstr "Color del _guix"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb guix sobre la regió seleccionada "
-"(o canal alfa)"
+"Crea un efecte com si s'haguera dibuixat amb guix sobre la regió "
+"seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-msgstr "Crea un logotip que sembli dibuixat amb guix damunt d'una pissarra"
+msgstr "Crea un logotip que parega dibuixat amb guix damunt d'una pissarra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
 msgid "_Chalk..."
@@ -1129,7 +1161,7 @@ msgstr "Quantitat de bocins"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-msgstr "Crea un logotip que sembli esculpit sobre fusta"
+msgstr "Crea un logotip que parega esculpit sobre fusta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
 msgid "Drop shadow"
@@ -1141,7 +1173,7 @@ msgstr "Omple el fons amb un patró"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
 msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
 msgid "Keep background"
@@ -1152,53 +1184,80 @@ msgid ""
 "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
 "(grayscale) stencil"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant "
-"la plantilla especificada (escala de grisos)"
+"Afig un efecte de crom a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant la "
+"plantilla especificada (escala de grisos)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cr_om..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Chrome balance"
 msgstr "Balanç del crom"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
 msgid "Chrome factor"
 msgstr "Brillantor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
 msgid "Chrome lightness"
 msgstr "Lluminositat del crom"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
 msgid "Chrome saturation"
 msgstr "Saturació del crom"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
 msgid "Chrome white areas"
 msgstr "Ã?rees blanques del crom"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
 msgid "Environment map"
 msgstr "Mapa d'entorn"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Color ressaltat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
 msgid "Highlight balance"
 msgstr "Ressalta el balanç"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
+msgid "Layer 2"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
+msgid "Layer 3"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
+msgid "Layer1"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16
 msgid "Stencil C_hrome..."
 msgstr "_Patró cromat..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afig un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
 msgid "C_hrome..."
@@ -1217,34 +1276,39 @@ msgid "Circuit seed"
 msgstr "Llavor del circuit"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Separa la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
 msgid ""
 "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
 msgstr ""
 "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
-"les que té un circuit imprès"
+"les que té un circuit imprés"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
 msgid "Keep selection"
 msgstr "Manté la selecció"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
 msgid "No background (only for separate layer)"
 msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
 msgid "Oilify mask size"
-msgstr "Grandària de la màscara d'oli"
+msgstr "Mida de la màscara d'oli"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
 msgid "Separate layer"
 msgstr "Separa la capa"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:8
 msgid "_Circuit..."
 msgstr "_Circuit..."
 
@@ -1285,13 +1349,18 @@ msgstr "Afig a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
 msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosquix"
+msgstr "Només enfosqueix"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
-msgid "Stains"
+#, fuzzy
+msgid "Stain"
 msgstr "Taques"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
+msgid "Stains"
+msgstr "Taques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:5
 msgid "_Coffee Stain..."
 msgstr "Taca de _cafè..."
 
@@ -1310,8 +1379,8 @@ msgstr "Llibre de _còmics..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
 msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
-"omplint l'interior amb degradats"
+"Afig un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i omplint "
+"l'interior amb degradats"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
 msgid "Outline color"
@@ -1320,15 +1389,15 @@ msgstr "Color del contorn"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
 msgid "Outline size"
-msgstr "Grandària del contorn"
+msgstr "Mida del contorn"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
 msgid ""
 "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
 "perspective shadows"
 msgstr ""
-"Afig un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
-"reflexos i ombres "
+"Afig un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb reflexos "
+"i ombres "
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
 msgid "Cool _Metal..."
@@ -1340,8 +1409,10 @@ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
 msgid "Effect size (pixels)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels)"
+msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
 msgid "Background image"
@@ -1417,12 +1488,10 @@ msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
 msgid "Offset X"
 msgstr "Desplaçament en X"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
 msgid "Offset Y"
 msgstr "Desplaçament en Y"
 
@@ -1529,7 +1598,7 @@ msgstr "Negre sobre blanc"
 msgid ""
 "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
 msgstr ""
-"Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguin un nom "
+"Crea una imatge amb mostres de tots els tipus de lletra que tinguen un nom "
 "determinat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
@@ -1569,8 +1638,8 @@ msgid ""
 "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
 "shadow"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
-"afegint-hi també una ombra"
+"Afig un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) afegint-"
+"hi també una ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
@@ -1610,117 +1679,69 @@ msgstr "Pes de l'ombra (%)"
 msgid "_Fuzzy Border..."
 msgstr "Marc _difuminat..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:1
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Escapça automàticament"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
-msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
-msgstr ""
-"Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la "
-"pàgina web del Gimp.org"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
-msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
-msgstr ""
-"Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la "
-"pàgina web del Gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:1
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Web del GIMP"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
-msgid "Dark color"
-msgstr "Color fosc"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:2
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Manual de l'usuari"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Color ressaltat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:3
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Crea i utilitza les _seleccions"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
-msgid "Index image"
-msgstr "Indexa la imatge"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
-msgid "Number of colors"
-msgstr "Nombre de colors"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
-msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimix el fons"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
-msgid "Select-by-color threshold"
-msgstr "Llindar de la selecció per color"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
-msgid "Shadow color"
-msgstr "Color de l'ombra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:4
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Crea, obri i alça _fitxers"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
-msgid "_Big Header..."
-msgstr "_Capçalera gran..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:5
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Dibuixa objectes _simples"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
-msgid "_Small Header..."
-msgstr "C_apçalera petita..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:6
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
-msgid ""
-"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
-"theme"
-msgstr ""
-"Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la "
-"pàgina web del Gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:7
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "_Instal·la més connectors"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
-msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
-msgstr ""
-"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la "
-"pàgina web del Gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:8
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Utilitza _camins"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
-msgid ""
-"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
-"webpage theme"
-msgstr ""
-"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant el "
-"tema de la pàgina web del Gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:9
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Conceptes _bàsics"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
-msgid ""
-"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
-"webpage theme"
-msgstr ""
-"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, emprant "
-"el tema de la pàgina web del Gimp.org"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:10
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Web dels _desenvolupadors"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
-msgid "T_ube Sub-Button Label..."
-msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_mitjana)..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:11
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "Web _principal"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
-msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
-msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_petita)..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:12
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
-msgid "_General Tube Labels..."
-msgstr "_Etiqueta de lletres tubulars..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:13
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Web del manual de l'_usuari"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
-msgid "_Tube Button Label..."
-msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_gran)..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm.h:14
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
 msgid ""
 "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
 "alpha)"
 msgstr ""
-"Afig degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió "
-"seleccionada (o canal alfa)"
+"Afig degradats, patrons, ombres i mapes d'elevació a la regió seleccionada "
+"(o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
 msgid "Blend gradient (outline)"
@@ -1740,7 +1761,7 @@ msgstr "Lluentor Gloss_y..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
 msgid "Outline gradient reverse"
-msgstr "Invertix el degradat del contorn"
+msgstr "Inverteix el degradat del contorn"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
 msgid "Pattern (outline)"
@@ -1755,13 +1776,13 @@ msgid "Pattern (text)"
 msgstr "Patró (text)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:13
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
 msgid "Text gradient reverse"
-msgstr "Invertix el degradat del text"
+msgstr "Inverteix el degradat del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
 msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
@@ -1783,11 +1804,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-msgstr "Crea un logotip que sembli fet amb un ferro roent ben calent"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
-msgid "Effect size (pixels * 3)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 3) "
+msgstr "Crea un logotip que parega fet amb un ferro roent ben calent"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
 msgid "Glo_wing Hot..."
@@ -1796,8 +1813,8 @@ msgstr "_Ferro roent..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afig un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió "
-"seleccionada (o canal alfa)"
+"Afig un efecte de brillantor i de bisell arrodonit a la regió seleccionada "
+"(o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
 msgid "Bevel height (sharpness)"
@@ -1807,7 +1824,7 @@ msgstr "Alçada del relleu (definició)"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
 msgid "Border size (pixels)"
-msgstr "Grandària del marge (píxels)"
+msgstr "Mida del marge (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
@@ -1853,8 +1870,8 @@ msgstr "Noves guies des de la _selecció"
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
 msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
 msgstr ""
-"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la grandària de "
-"la imatge"
+"Afig una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de la "
+"imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
@@ -1894,11 +1911,11 @@ msgstr "Posició"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
 msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-msgstr "Suprimix totes les guies, horitzontals i verticals"
+msgstr "Suprimeix totes les guies, horitzontals i verticals"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
 msgid "_Remove all Guides"
-msgstr "_Suprimix totes les guies"
+msgstr "_Suprimeix totes les guies"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
@@ -1910,7 +1927,7 @@ msgstr "Color del marc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
 msgid "Frame size"
-msgstr "Grandària del marc"
+msgstr "Mida del marc"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
 msgid "Imigre-_26..."
@@ -2028,7 +2045,7 @@ msgstr "_Rectangular..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-msgstr "Convertix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
+msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
@@ -2038,21 +2055,17 @@ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de lleó"
 msgid "Create shadow"
 msgstr "Crea una ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
-msgid "Effect size (pixels * 5)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 5)"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
 msgid "N_eon..."
 msgstr "Llums de n_eó..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:3
 msgid "Cell size (pixels)"
-msgstr "Grandària de la cel·la (píxels)"
+msgstr "Mida de la cel·la (píxels)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimix en un paper de diari"
+msgstr "Crea un logotip a l'estil de com s'imprimeix en un paper de diari"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
@@ -2070,7 +2083,7 @@ msgstr "Desenfoca"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
 msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
+msgstr "Fa que una imatge parega una fotografia antiga"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
 msgid "Mottle"
@@ -2084,6 +2097,50 @@ msgstr "Sèpia"
 msgid "_Old Photo..."
 msgstr "Fot_o antiga..."
 
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:1
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
 msgid "Brush name"
@@ -2144,12 +2201,11 @@ msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
 msgid "_Perspective..."
-msgstr "_Prespectiva..."
+msgstr "_Perspectiva..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
-"Afig un efecte «�lien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afig un efecte «�lien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
 msgid "Edge amount"
@@ -2237,11 +2293,11 @@ msgstr "Mosaic"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:1
 msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr "Invertix l'orde de les capes"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm.h:2
 msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr "Invertix l'orde de les capes de la imatge"
+msgstr "Inverteix l'orde de les capes de la imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:1
 msgid "Black"
@@ -2295,11 +2351,11 @@ msgstr "Radi de la vora"
 msgid ""
 "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
 msgstr ""
-"Arrodonix les vores d'una imatge i opcionalment, afig una ombra i un fons"
+"Arrodoneix les vores d'una imatge i opcionalment, afig una ombra i un fons"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
 msgid "_Round Corners..."
-msgstr "A_rrodonix les vores..."
+msgstr "A_rrodoneix les vores..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
@@ -2313,11 +2369,11 @@ msgstr "Paleta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
 msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "_Definix el mapa de colors..."
+msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
 msgid "Convert a selection to a brush"
-msgstr "Convertix la selecció en un pinzell"
+msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
 msgid "To _Brush..."
@@ -2325,7 +2381,7 @@ msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
 msgid "Convert a selection to an image"
-msgstr "Convertix la selecció en una imatge"
+msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
 msgid "To _Image"
@@ -2333,7 +2389,7 @@ msgstr "Fes-ne _imatge"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
 msgid "Convert a selection to a pattern"
-msgstr "Convertix la selecció en un patró"
+msgstr "Converteix la selecció en un patró"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
 msgid "To _Pattern..."
@@ -2350,7 +2406,7 @@ msgstr "Radi (%)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
 msgid "Round the corners of the current selection"
-msgstr "Arrodonix les vores de la selecció actual"
+msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
 msgid "Rounded R_ectangle..."
@@ -2359,8 +2415,8 @@ msgstr "R_ectangle arrodonit..."
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
 msgstr ""
-"Afig un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, "
-"amb els forats i les marques en la cinta"
+"Afig un marc a la imatge com si fos un fotograma d'una cinta de cinema, amb "
+"els forats i les marques en la cinta"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
 msgid "Font color"
@@ -2390,26 +2446,6 @@ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment"
 msgid "Speed Text..."
 msgstr "Text en moviment..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
-msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
-msgstr "Crea una esfera simple amb una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
-msgid "Lighting (degrees)"
-msgstr "Il·luminació (graus)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
-msgid "Radius (pixels)"
-msgstr "Radi (píxels)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
-msgid "Sphere color"
-msgstr "Color de l'esfera"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
-msgid "_Sphere..."
-msgstr "_Esfera..."
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
 msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
 msgstr ""
@@ -2459,10 +2495,6 @@ msgstr "Mètode de color"
 msgid "Epitrochoid"
 msgstr "Epitrocoide"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:8
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
 msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
 msgstr "Degradat: serralada"
@@ -2560,52 +2592,13 @@ msgstr "Tipus"
 msgid "_Spyrogimp..."
 msgstr "_Espirògraf..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:2
-msgid "Burst color"
-msgstr "Color de l'explosió"
-
-# Quim: starbust és la llum d'una estrella.
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
-msgid "Create a logo using a starburst gradient"
-msgstr ""
-"Crea un logotip on les lletres estan pintades amb un patró que recorda la "
-"llum d'una estrella"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
-msgid "Effect size (pixels * 30)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 30)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
-"shadow"
-msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un patró que recorda la llum "
-"d'una estrella, i afig una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
-msgid "Starb_urst..."
-msgstr "_Llum d'estrella..."
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
 msgstr ""
 "Crea un logotip emprant una textura en forma de roca dura, il·luminat per un "
 "focus de llum i amb una ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
-msgid "Effect size (pixels * 4)"
-msgstr "Grandària de l'efecte (píxels * 4)"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
-msgid ""
-"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
-"and shadow"
-msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura, "
-"il·luminada per un focus de llum i amb una ombra"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
 msgid "Sta_rscape..."
 msgstr "_Roca il·luminada..."
 
@@ -2631,7 +2624,7 @@ msgstr "Nombre de voltes del remolí"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
 msgid "Quarter size"
-msgstr "Quart de la grandària"
+msgstr "Quart de la mida"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
 msgid "Whirl angle"
@@ -2644,7 +2637,7 @@ msgstr "R_emolí..."
 # Quim: particle trace = vaporitzar
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Resseguix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Ressegueix amb un vaporitzador la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
 msgid "Base color"
@@ -2669,7 +2662,7 @@ msgstr "Relació d'encerts"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
 msgid "_Particle Trace..."
-msgstr "Resseguix amb un _vaporitzador..."
+msgstr "Ressegueix amb un _vaporitzador..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:1
 msgid "Antialias"
@@ -2797,7 +2790,7 @@ msgstr "Opacitat de la màscara"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm.h:2
 msgid "Mask size"
-msgstr "Grandària de la màscara"
+msgstr "Mida de la màscara"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:1
 msgid "Amplitude"
@@ -2813,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
 msgid "Invert direction"
-msgstr "Invertix la direcció"
+msgstr "Inverteix la direcció"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
 msgid "Wavelength"
@@ -2863,62 +2856,6 @@ msgstr "Longitud dels fils de la cinta"
 msgid "_Weave..."
 msgstr "Tei_xit de cistella..."
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
-msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr "Web del GIMP"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
-msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr "Manual de l'usuari"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
-msgid "Create and Use _Selections"
-msgstr "Crea i utilitza les _seleccions"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
-msgid "Create, Open and Save _Files"
-msgstr "Crea, obri i alça _fitxers"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
-msgid "Drawing _Simple Objects"
-msgstr "Dibuixa objectes _simples"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
-msgid "How to Use _Dialogs"
-msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
-msgid "Plug-in _Registry"
-msgstr "_Instal·la més connectors"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
-msgid "Using _Paths"
-msgstr "Utilitza _camins"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
-msgid "_Basic Concepts"
-msgstr "Conceptes _bàsics"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
-msgid "_Developer Web Site"
-msgstr "Web dels _desenvolupadors"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
-msgid "_Main Web Site"
-msgstr "Web _principal"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
-msgid "_Preparing your Images for the Web"
-msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
-msgid "_User Manual Web Site"
-msgstr "Web del manual de l'_usuari"
-
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
-msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
-
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
 msgstr "Afig un efecte 3D translúcid a la regió seleccionada (o canal alfa)"
@@ -2943,18 +2880,98 @@ msgstr "Color de l'ombra"
 msgid "Drop shadow opacity"
 msgstr "Opacitat de l'ombra"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
 msgid "Highlight X offset"
 msgstr "Desplaçament X de la lluentor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
 msgid "Highlight Y offset"
 msgstr "Desplaçament Y de la lluentor"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Color ressaltat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
 msgid "Highlight opacity"
 msgstr "Opacitat de la lluentor"
 
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14
 msgid "_Xach-Effect..."
 msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Escapça automàticament"
+
+#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'una capçalera de primer nivell, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'una capçalera de segon nivell, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid "Dark color"
+#~ msgstr "Color fosc"
+
+#~ msgid "Index image"
+#~ msgstr "Indexa la imatge"
+
+#~ msgid "Number of colors"
+#~ msgstr "Nombre de colors"
+
+#~ msgid "Remove background"
+#~ msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#~ msgid "Select-by-color threshold"
+#~ msgstr "Llindar de la selecció per color"
+
+#~ msgid "Shadow color"
+#~ msgstr "Color de l'ombra"
+
+#~ msgid "_Big Header..."
+#~ msgstr "_Capçalera gran..."
+
+#~ msgid "_Small Header..."
+#~ msgstr "C_apçalera petita..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+#~ "theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema de la "
+#~ "pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant "
+#~ "el tema de la pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+#~ "webpage theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de tercer nivell, "
+#~ "emprant el tema de la pàgina web del Gimp.org"
+
+#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_mitjana)..."
+
+#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_petita)..."
+
+#~ msgid "_General Tube Labels..."
+#~ msgstr "_Etiqueta de lletres tubulars..."
+
+#~ msgid "_Tube Button Label..."
+#~ msgstr "Etiqueta de lletres tubulars (_gran)..."
diff --git a/po-tips/ca valencia po b/po-tips/ca valencia po
index 1d73cd0..6485939 100644
--- a/po-tips/ca valencia po
+++ b/po-tips/ca valencia po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# Valencian (southern Catalan) translation of gimp-tips.
+# translation of ca.po to Catalan
+# Catalan translation of gimp-tips.
 # Copyright © 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
 #
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2004, 2006.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2006.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-25 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:32+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-10-14 11:46+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez <noguer gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,10 +22,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
-msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
 "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@@ -34,10 +31,10 @@ msgstr ""
 "Amb l'eina Cubell de pintura, si l'utilitzeu prement <tt>Ctrl</tt>quan "
 "cliqueu per a omplir, utilitzareu el color de fons en comptes del color de "
 "primer pla. De la mateixa manera que amb l'eina Capturador de color podeu "
-"prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtenir el color de fons en comptes "
-"del color de primer pla."
+"prémer <tt>Ctrl</tt> quan cliqueu, per a obtindre el color de fons en "
+"comptes del color de primer pla."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
 "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@@ -48,7 +45,7 @@ msgstr ""
 "<tt>Alt</tt> i cliqueu la màscara de la capa del diàleg de capes per a "
 "commutar la visualització de la màscara directament."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
 msgid ""
 "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
 "degree angles."
@@ -56,7 +53,7 @@ msgstr ""
 "Si premeu <tt>Ctrl</tt> quan utilitzeu l'eina de girar girareu de 15 graus "
 "en 15 graus."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
 msgid ""
 "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
 "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@@ -65,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "del diàleg de capes per a amagar totes les altres capes. Torneu a fer el "
 "mateix per a mostrar-les totes un altre cop."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
 msgid ""
 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
 "layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@@ -73,11 +70,11 @@ msgid ""
 "use the menus to do the same."
 msgstr ""
 "Si teniu una selecció flotant, abans d'operarar amb la imatge cal ancorar-"
-"la, ja sigui en una nova capa o a l'última capa activa. Per fer-ho, cliqueu "
+"la, ja siga en una nova capa o a l'última capa activa. Per fer-ho, cliqueu "
 "els botons &quot;Nova capa&quot; o &quot;Ancora la capa&quot; del diàleg de "
 "capes, o utilitzeu els menús."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
 msgid ""
 "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
 "dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@@ -95,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació accidental "
 "de dreceres."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@@ -105,15 +102,7 @@ msgstr ""
 "les seleccions que creeu s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
 "arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
-"experiment."
-msgstr ""
-"El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar sense "
-"por."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
 msgid ""
 "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
 "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@@ -123,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
 "imatge s'alçarà comprimida. Naturalment, també carrega imatges comprimides."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
 msgid ""
 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@@ -132,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "El GIMP utilitza capes per estructurar la vostra imatge. Penseu-hi com si "
 "fossin una pila de diapositives o filtres, transparents, que se sobreposen."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
 "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@@ -143,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "afegir un canal alfa anant al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afig canal "
 "alfa."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
 msgid ""
 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
 "improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@@ -155,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color buit, el podeu corregir amb "
 "l'eina Corbes de color (menú Colors-&gt;Corbes de color)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
 msgid ""
 "If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with "
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@@ -165,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "pintura amb els seus paràmetres actuals. Podeu, fins i tot, utilitzar el "
 "pinzell en mode degradat o fins i tot la goma d'esborrar o el dit."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
 msgid ""
 "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
 "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@@ -174,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "finestra d'imatge per a amagar o mostrar la caixa d'eines i els altres "
 "diàlegs."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
 msgid ""
 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 "you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-"
@@ -184,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "Si voleu que el connector afecti tota la imatge haureu de fusionar totes les "
 "capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge) ."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@@ -192,35 +181,23 @@ msgid ""
 "Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
 msgstr ""
 "No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
-"que no es puguen utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser us "
+"que no es puguen utilitzar estaran deshabilitats. Per activar-los potser vos "
 "caldrà canviar el mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir "
-"un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afig canal alfa) o aplanar "
-"la imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
+"un canal alfa (Capes-&gt; Transparència-&gt; Afig canal alfa) o aplanar la "
+"imatge (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
 "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
 "tt> before making a selection subtracts from the current one."
 msgstr ""
 "Premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> abans de fer una selecció i "
-"us permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
-"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de l'actual."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
-"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
-"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
-"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
-"guides."
-msgstr ""
-"Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> mentre "
-"feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
-"arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que voleu "
-"fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les guies."
+"vos permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. "
+"Utilitzeu <tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per sostreure-la de "
+"l'actual."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
 msgid ""
 "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
 "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@@ -229,10 +206,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan alceu una imatge per tornar-hi a treballar més tard, feu servir el "
 "format XCF, el format de fitxer natiu del GIMP (utilitzeu l'extensió de "
-"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que "
-"hi esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
+"fitxer <tt>.xcf</tt>). Este format preserva totes les capes i tot el que hi "
+"esteu fent. Un cop acabat el projecte, alceu-ho com a JPEG, PNG, GIF..."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
 msgid ""
 "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
 "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@@ -243,20 +220,20 @@ msgstr ""
 "arrossega. Si això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor "
 "de finestres ja fa servir la tecla <tt>Alt</tt>. La majoria de gestors de "
 "finestres es poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o bé "
-"perquè permetin substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip "
+"perquè permeten substituir-la per la tecla <tt>Super</tt> ( o bé el «logotip "
 "de Windows» )."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
 msgid ""
 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
 "selections."
 msgstr ""
 "Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
-"de camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
+"de camins vos permet treballar en múltiples camins i convertir-los a "
 "seleccions."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
@@ -264,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "Podeu arrossegar una capa des del diàleg de capes cap a la caixa d'eines. "
 "Això crearà una nova imatge amb només esta capa."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
 msgid ""
 "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@@ -274,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i deixeu-lo anar dins "
 "d'una imatge: omplireu la selecció actual amb el color escollit."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
 msgid ""
 "You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It "
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@@ -285,16 +262,16 @@ msgstr ""
 "dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o bé Filtres-&gt;Compon-"
 "&gt;Gfig."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
 msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
 msgstr ""
-"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les característiques del "
+"Podeu obtindre ajuda contextual per a la majoria de les característiques del "
 "GIMP prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els "
 "menús."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
@@ -302,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg de capes i clicant "
 "amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
 msgid ""
 "You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then "
 "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@@ -311,10 +288,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podeu alçar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Alça en un canal) i "
 "després modificar este canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
-"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal "
-"o per a convertir-lo en una selecció de nou."
+"botons del diàleg de canals per a commutar la visibilitat d'este nou canal o "
+"per a convertir-lo en una selecció de nou."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
 msgid ""
 "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
 "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@@ -323,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "capes d'una imatge (si no és que el vostre gestor de finestres bloqueja "
 "estes tecles...)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
 msgid ""
 "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
 "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@@ -331,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
 "opcionalment podeu prémer la <tt>barra d'espai</tt> mentre moveu el ratolí)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
+#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
 msgid ""
 "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
 "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
@@ -342,3 +319,26 @@ msgstr ""
 "botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerre de la finestra "
 "de la imatge. A continuació, canvieu la vostra selecció pintant la imatge i "
 "cliqueu el botó de nou per a tornar-la a convertir en una selecció normal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
+#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
+#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
+#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
+#~ "the guides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
+#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per col·locar un cercle amb precisió, "
+#~ "arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que "
+#~ "voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les "
+#~ "guies."
+
+#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
+#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
+#~ "experiment."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
+#~ "sense por."
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index e417ceb..1cb32a3 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of ca.po to Valencian (southern Catalan)
-# GIMP translation to Valencian (southern Catalan).
+# translation of ca.po to Catalan
+# GIMP translation to Catalan.
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Softcatala <gnome llistes softcatala org>, 2000-2007.
-# Quim Perez i Noguer <noguer a osona.com>, 2005-2007.
+# Softcatala <gimp a llistes.softcatala.org>, 2000-2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer a gmail.com>, 2005-2008.
 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>, 2004-2007.
 # Jordi Jover, jordijn softcatala org, 2002.
-# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2007, 2008.
+# Joaquim Perez <noguer gmail com>, 2008.
+# Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-28 16:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Millan <rmh aybabtu com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
-"Language: ca\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:43+0200\n"
+"Last-Translator: Quim Perez i Noguer <noguer gmail com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,12 +33,12 @@ msgstr "Programa de retoc d'imatges de GNU"
 
 #. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
 #: ../app/about.h:30
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Copyright © 1995-%s\n"
 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995-%s\n"
+"Copyright © 1995-2008\n"
 "Spencer Kimball, Peter Mattis i l'equip de desenvolupament del GIMP"
 
 #: ../app/about.h:34
@@ -58,10 +59,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El GIMP és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
 "termes de la llicència GNU General Public License tal i com està publicada "
-"per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència, o bé "
+"per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la llicència, o bé "
 "(si preferiu) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
-"GIMP es distribuix amb la voluntat que puga ser útil, però SENSE CAP "
+"GIMP es distribueix amb la voluntat que puga ser útil, però SENSE CAP "
 "GARANTIA, ni tan sols les garanties implícites MERCANTILS o ESPEC�FIQUES PER "
 "UN PROP�SIT DETERMINAT. Si voleu més informació, vegeu la llicència GNU "
 "General Public License.\n"
@@ -87,14 +88,13 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
 msgstr ""
-"No s'ha definit cap intèrpret d'ordres, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
+"No s'ha definit cap intèrpret d'ordes, per defecte s'utilitzarà «%s».\n"
 
 #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
 msgstr ""
-"L'intèrpret d'ordres «%s» no està disponible. El mode d'ordres està "
-"desactivat."
+"L'intèrpret d'ordes «%s» no està disponible. El mode d'ordes està desactivat."
 
 #: ../app/main.c:139 ../tools/gimp-remote.c:59
 msgid "Show version information and exit"
@@ -131,15 +131,15 @@ msgstr "No carreguis tipus de lletra"
 #: ../app/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Do not show a splash screen"
-msgstr "No mostris la finestra inicial"
+msgstr "No mostres la finestra inicial"
 
 #: ../app/main.c:184
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "No utilitzis la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
+msgstr "No utilitzes la memòria compartida entre el GIMP i els seus connectors"
 
 #: ../app/main.c:189
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
-msgstr "No utilitzis cap funció especial d'acceleració de CPU "
+msgstr "No utilitzes cap funció especial d'acceleració de CPU "
 
 #: ../app/main.c:194
 msgid "Use an alternate sessionrc file"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Orde de processament a executar (es pot emprar múltiples cops)"
 
 #: ../app/main.c:214
 msgid "The procedure to process batch commands with"
-msgstr "El procediment amb el qual processar ordres"
+msgstr "El procediment amb el qual processar ordes"
 
 #: ../app/main.c:219
 msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
@@ -245,17 +245,15 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut convertir a UTF-8 el nom de la carpeta on es troben els "
 "fitxers de configuració d'usuari del GIMP: %s\n"
 "\n"
-"�s possible que el sistema de fitxers els emmagatzemi en una codificació "
+"�s possible que el sistema de fitxers els emmagatzeme en una codificació "
 "diferent d'UTF-8, i la GLib no n'està al corrent. Cal que establiu la "
 "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING."
 
 #. show versions of libraries used by GIMP
 #: ../app/version.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
-msgstr ""
-"s'està utilitzant %s, compilat amb la versió %s i executant-se amb la versió "
-"%s"
+msgstr "s'està utilitzant el %s versió %s (compilat amb la versió %s)"
 
 #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:94
 #, c-format
@@ -288,9 +286,8 @@ msgid "Colormap"
 msgstr "Mapa de colors"
 
 #: ../app/actions/actions.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuració de recursos"
+msgstr "Configuració"
 
 #: ../app/actions/actions.c:127
 msgid "Context"
@@ -328,8 +325,9 @@ msgstr "Dibuixable"
 
 #. Some things do not have grids, so just list
 #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:300
+#, fuzzy
 msgid "Paint Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:357
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:94
@@ -356,7 +354,7 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:361
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:273
 msgid "Gradient Editor"
 msgstr "Editor de degradats"
 
@@ -370,8 +368,9 @@ msgstr "Degradats"
 #. initialize the list of gimp tool presets
 #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:302
+#, fuzzy
 msgid "Tool Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_definits:"
 
 #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:369
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:75
@@ -399,7 +398,7 @@ msgid "Layers"
 msgstr "Capes"
 
 #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:365
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:152
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:145
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Editor de la paleta"
 
@@ -450,11 +449,11 @@ msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de text"
 
 #: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:263
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:430
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:425
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opcions de l'eina"
 
-#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:927
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
 msgid "Tools"
 msgstr "Eines"
 
@@ -468,9 +467,8 @@ msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
 #: ../app/actions/actions.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Windows"
-msgstr "Finestres d'imatges"
+msgstr "Finestres"
 
 #. value description and new value shown in the status bar
 #: ../app/actions/actions.c:584
@@ -555,13 +553,13 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls"
 #, fuzzy
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "_Delete Brush"
-msgstr "_Suprimix el pinzell"
+msgstr "_Suprimeix el pinzell"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71
 #, fuzzy
 msgctxt "brushes-action"
 msgid "Delete this brush"
-msgstr "Suprimix el pinzell"
+msgstr "Suprimeix el pinzell"
 
 #: ../app/actions/brushes-actions.c:76
 #, fuzzy
@@ -634,13 +632,13 @@ msgstr "Enganxa l'objecte en una nova imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "_Delete Buffer"
-msgstr "_Suprimix l'objecte"
+msgstr "_Suprimeix l'objecte"
 
 #: ../app/actions/buffers-actions.c:64
 #, fuzzy
 msgctxt "buffers-action"
 msgid "Delete the selected buffer"
-msgstr "Suprimix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
 
 # Quim: no és 'menú dels canals' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/channels-actions.c:44
@@ -701,13 +699,13 @@ msgstr "Crea un duplicat d'este canal i l'afig a la imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Delete Channel"
-msgstr "_Suprimix el canal"
+msgstr "_Suprimeix el canal"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:74
 #, fuzzy
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Delete this channel"
-msgstr "Suprimix este canal"
+msgstr "Suprimeix este canal"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:79
 #, fuzzy
@@ -902,14 +900,16 @@ msgid "Edit Colormap Entry"
 msgstr "Edita l'entrada del mapa de color"
 
 #: ../app/actions/config-actions.c:38
+#, fuzzy
 msgctxt "config-action"
 msgid "Use _GEGL"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza _GEGL"
 
 #: ../app/actions/config-actions.c:39
+#, fuzzy
 msgctxt "config-action"
 msgid "If possible, use GEGL for image processing"
-msgstr ""
+msgstr "Si és possible, utilitza GEGL per al processament d'imatges"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:46
 #, fuzzy
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Colors per _defecte"
 #, fuzzy
 msgctxt "context-action"
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Establix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
+msgstr "Estableix el color negre per al primer pla i el blanc per al fons"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:87
 #, fuzzy
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Mo_stra fusionada"
 #, fuzzy
 msgctxt "cursor-info-action"
 msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
+msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:343
 #: ../app/actions/file-commands.c:194 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:233
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:745 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1222
+#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening '%s' failed:\n"
@@ -1089,16 +1089,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:133
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1624
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1538
 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
-#: ../app/core/gimppalette.c:379 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
+#: ../app/core/gimppalette.c:398 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense títol"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:238
 msgid "Delete Object"
-msgstr "Suprimix l'objecte"
+msgstr "Suprimeix l'objecte"
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:261
 #, c-format
@@ -1295,12 +1295,13 @@ msgstr "Editor del pinzell"
 #, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the brush editor"
-msgstr "Mostra el diàleg dels pinzells"
+msgstr "Mostra l'editor de pinzells"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
+#, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Paint Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141
 #, fuzzy
@@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "Editor de degradats"
 #, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the paint dynamics editor"
-msgstr "Mostra el diàleg dels camins"
+msgstr "Mostra l'editor de degradats"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:152
 #, fuzzy
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "Editor de degradats"
 #, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the gradient editor"
-msgstr "Mostra el diàleg dels degradats"
+msgstr "Mostra l'editor de degradats"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
 #, fuzzy
@@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "Editor de la paleta"
 #, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the palette editor"
-msgstr "Mostra el diàleg de les paletes"
+msgstr "Mostra l'editor de paletes"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:182
 #, fuzzy
@@ -1487,7 +1488,7 @@ msgstr "Dispositius d'entrada"
 #, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Open the input devices editor"
-msgstr "Mostra el diàleg de l'estat del dispositiu"
+msgstr "Mostra l'editor de paletes"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:241
 #, fuzzy
@@ -1505,7 +1506,7 @@ msgstr "Mostra l'editor de dreceres de teclat"
 #, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "_Modules"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "_Mòduls"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:248
 #, fuzzy
@@ -1520,9 +1521,10 @@ msgid "_Tip of the Day"
 msgstr "_Consell del dia"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:254
+#, fuzzy
 msgctxt "dialogs-action"
 msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra alguns consells útils sobre el GIMP"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:259
 #, fuzzy
@@ -1537,7 +1539,7 @@ msgid "About GIMP"
 msgstr "Quant al GIMP"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:304
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:770
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 ../app/widgets/gimptoolbox.c:742
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
@@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr "Mostra la _selecció d'imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "dock-action"
 msgid "Auto _Follow Active Image"
-msgstr "Seguix la _imatge activa"
+msgstr "Segueix la _imatge activa"
 
 # Quim: no és 'menú dels diàlegs' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:48
@@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr "_Afig una pestanya"
 #, fuzzy
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "_Preview Size"
-msgstr "Grandària de _previsualització"
+msgstr "Mida de _previsualització"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:57
 #, fuzzy
@@ -1719,14 +1721,16 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:126
+#, fuzzy
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Loc_k Tab to Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Blo_ca la pestanya al plafó"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:128
+#, fuzzy
 msgctxt "dockable-action"
 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Protegeix esta pestanya de ser arrossegada amb el punter del ratolí"
 
 #: ../app/actions/dockable-actions.c:134
 #, fuzzy
@@ -1808,14 +1812,14 @@ msgstr "Copia la ubicació de la imatge al porta-retalls"
 #, fuzzy
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove _Entry"
-msgstr "Suprimix _el fitxer"
+msgstr "Suprimeix _el fitxer"
 
 # Quim: entry fa referència a un fitxe de la llista de fitxers recents
 #: ../app/actions/documents-actions.c:70
 #, fuzzy
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove the selected entry"
-msgstr "Suprimix el fitxer seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el fitxer seleccionat"
 
 # Quim: buida la llista d efitxers recents
 #: ../app/actions/documents-actions.c:75
@@ -1859,7 +1863,7 @@ msgstr "Carrega de nou totes les previsualitzacions"
 #, fuzzy
 msgctxt "documents-action"
 msgid "Remove Dangling E_ntries"
-msgstr "Suprimix els fitxers i_nexistents"
+msgstr "Suprimeix els fitxers i_nexistents"
 
 #: ../app/actions/documents-actions.c:95
 msgctxt "documents-action"
@@ -1871,9 +1875,8 @@ msgid "Clear Document History"
 msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Buida la llista de fitxers recents"
+msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:218
 #, fuzzy
@@ -1881,8 +1884,8 @@ msgid ""
 "Clearing the document history will permanently remove all images from the "
 "recent documents list."
 msgstr ""
-"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els fitxers de la "
-"llista."
+"Si es buida la llista de fitxers recents, es perdran tots els elements de la "
+"llista de totes les aplicacions."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 #, fuzzy
@@ -1900,13 +1903,13 @@ msgstr "Millora el contrast automàticament"
 #, fuzzy
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "In_vert"
-msgstr "In_vertix"
+msgstr "In_verteix"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:52
 #, fuzzy
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Invert the colors"
-msgstr "Invertix els colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:57
 #, fuzzy
@@ -1918,7 +1921,7 @@ msgstr "Balanç de _blanc"
 #, fuzzy
 msgctxt "drawable-action"
 msgid "Automatic white balance correction"
-msgstr "Corregix el balanç del color blanc automàticament"
+msgstr "Corregeix el balanç del color blanc automàticament"
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:63
 #, fuzzy
@@ -2054,9 +2057,10 @@ msgid "Paint Dynamics Menu"
 msgstr "Menú del patró"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:46
+#, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "_New Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
 #, fuzzy
@@ -2074,7 +2078,7 @@ msgstr "D_uplica el camí"
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Duplicate this dynamics"
-msgstr "Duplica el camí"
+msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:58
 #, fuzzy
@@ -2092,25 +2096,25 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del pinzell al porta-retalls"
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "_Delete Dynamics"
-msgstr "Suprimix els vèrtexs"
+msgstr "Suprimeix els vèrtexs"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Delete this dynamics"
-msgstr "Suprimix esta imatge"
+msgstr "Suprimeix esta imatge"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:70
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "_Refresh Dynamicss"
-msgstr "Actualitza els deg_radats"
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Refresh dynamics"
-msgstr "Actualitza els degradats"
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:79
 #, fuzzy
@@ -2119,9 +2123,10 @@ msgid "_Edit Dynamics..."
 msgstr "_Edita el degradat..."
 
 #: ../app/actions/dynamics-actions.c:80
+#, fuzzy
 msgctxt "dynamics-action"
 msgid "Edit dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:42
 #, fuzzy
@@ -2225,7 +2230,7 @@ msgstr "Esborra totes les operacions per desfer de l'historial"
 #, fuzzy
 msgctxt "edit-action"
 msgid "_Fade..."
-msgstr "_Esvaix..."
+msgstr "_Esvaeix..."
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
 #, fuzzy
@@ -2270,8 +2275,7 @@ msgstr "Copia _visible"
 #, fuzzy
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear una selecció flotant perquè l'àrea seleccionada és buida."
+msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:128
 #, fuzzy
@@ -2301,7 +2305,7 @@ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls damunt de la selecció actual"
 #, fuzzy
 msgctxt "edit-action"
 msgid "From _Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
+msgstr "Del _porta-retalls"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
 #, fuzzy
@@ -2319,13 +2323,13 @@ msgstr "_Nova imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "edit-action"
 msgid "New _Layer"
-msgstr "Nova capa"
+msgstr "Nova _capa"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:154
 #, fuzzy
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
-msgstr "Crea una nova imatge a partir del contingut del porta-retalls"
+msgstr "Crea una nova capa a patir del contingut del porta-retalls"
 
 # Això retalla/copia i anomena
 #: ../app/actions/edit-actions.c:159
@@ -2364,7 +2368,7 @@ msgstr "Copia l'objecte _visible..."
 #, fuzzy
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
-msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP"
+msgstr "Copia de la regió seleccionada tot el que està visible"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
 #, fuzzy
@@ -2439,7 +2443,7 @@ msgstr "_Refés %s"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:317
 #, c-format
 msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_Esvaix %s..."
+msgstr "_Esvaeix %s..."
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:329
 msgid "_Undo"
@@ -2451,7 +2455,7 @@ msgstr "_Refés"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:331
 msgid "_Fade..."
-msgstr "_Esvaix..."
+msgstr "_Esvaeix..."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:136
 msgid "Clear Undo History"
@@ -2468,9 +2472,8 @@ msgstr ""
 "Si esborreu l'historial de desfer d'esta imatge guanyareu %s de memòria."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Cut pixels to the clipboard"
-msgstr "Píxels copiats al porta-retalls"
+msgstr "Retalla els píxels al porta-retalls"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:235 ../app/actions/edit-commands.c:264
 msgid "Copied pixels to the clipboard"
@@ -2551,7 +2554,7 @@ msgstr "Selecciona tots els errors"
 #, fuzzy
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "_Save Error Log to File..."
-msgstr "_Desa els errors en un fitxer..."
+msgstr "Al_ça els errors en un fitxer..."
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:59
 msgctxt "error-console-action"
@@ -2568,7 +2571,7 @@ msgstr "Alça la _selecció en un fitxer..."
 #, fuzzy
 msgctxt "error-console-action"
 msgid "Write the selected error messages to a file"
-msgstr "Enganxa l'objecte en una nova imatge"
+msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer"
 
 #: ../app/actions/error-console-commands.c:84
 msgid "Cannot save. Nothing is selected."
@@ -2594,9 +2597,10 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:72
+#, fuzzy
 msgctxt "file-action"
 msgid "Crea_te"
-msgstr ""
+msgstr "Crea"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:73
 #, fuzzy
@@ -2681,7 +2685,7 @@ msgstr "Tanca totes les imatges obertes"
 #, fuzzy
 msgctxt "file-action"
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+msgstr "I_x"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:113
 #, fuzzy
@@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr "Ix del programa de retoc d'imatges de GNU"
 #, fuzzy
 msgctxt "file-action"
 msgid "_Save"
-msgstr "_Desa"
+msgstr "Al_ça"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:122
 #, fuzzy
@@ -2797,7 +2801,7 @@ msgstr "Obri una imatge com a capes"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:265
 msgid "No changes need to be saved"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap canvi per a alçar"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:272 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
 msgid "Save Image"
@@ -2910,7 +2914,7 @@ msgstr "Carrega el c_olor dret de"
 #, fuzzy
 msgctxt "gradient-editor-action"
 msgid "Sa_ve Right Color To"
-msgstr "_Desa el color dret a"
+msgstr "Al_ça el color dret a"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:66
 #, fuzzy
@@ -3086,12 +3090,12 @@ msgstr "Amplia"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
 msgid "Zoom All"
@@ -3120,15 +3124,15 @@ msgstr "_Duplica el segment..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:785
 msgid "Split Segment at _Midpoint"
-msgstr "Di_vidix el segment per la meitat"
+msgstr "Di_videix el segment per la meitat"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:787
 msgid "Split Segment _Uniformly..."
-msgstr "Dividix el segment _uniformement..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
 msgid "_Delete Segment"
-msgstr "_Suprimix el segment"
+msgstr "_Suprimeix el segment"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
 msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
@@ -3136,7 +3140,7 @@ msgstr "_Centra el punt mig del segment"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
 msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
-msgstr "Distribuix el _segment uniformement"
+msgstr "Distribueix el _segment uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:798
 msgid "_Blending Function for Selection"
@@ -3156,15 +3160,15 @@ msgstr "_Duplica la selecció..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:807
 msgid "Split Segments at _Midpoints"
-msgstr "Di_vidix els segments per la meitat"
+msgstr "Di_videix els segments per la meitat"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:809
 msgid "Split Segments _Uniformly..."
-msgstr "Dividix el segment _uniformement..."
+msgstr "Divideix el segment _uniformement..."
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
 msgid "_Delete Selection"
-msgstr "_Suprimix la selecció"
+msgstr "_Suprimeix la selecció"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
 msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
@@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "_Centra el punt mig dels segments"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
 msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
-msgstr "Distribuix els _segments uniformement"
+msgstr "Distribueix els _segments uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:84
 msgid "Left Endpoint Color"
@@ -3228,23 +3232,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:553
 msgid "Split Segment Uniformly"
-msgstr "Dividix el segment uniformement"
+msgstr "Divideix el segment uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
 msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
-msgstr "Dividix el segment degradat uniformement"
+msgstr "Divideix el segment degradat uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:558
 msgid "Split Segments Uniformly"
-msgstr "Dividix els segments uniformement"
+msgstr "Divideix els segments uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
 msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
-msgstr "Dividix els segments del degradat uniformement"
+msgstr "Divideix els segments del degradat uniformement"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:572
 msgid "Split"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
 
 #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
 msgid ""
@@ -3321,13 +3325,13 @@ msgstr "Alça el degradat com a POV-Ray"
 #, fuzzy
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "_Delete Gradient"
-msgstr "_Suprimix el degradat"
+msgstr "_Suprimeix el degradat"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72
 #, fuzzy
 msgctxt "gradients-action"
 msgid "Delete this gradient"
-msgstr "Suprimix el degradat"
+msgstr "Suprimeix el degradat"
 
 #: ../app/actions/gradients-actions.c:77
 #, fuzzy
@@ -3470,13 +3474,13 @@ msgstr "Ajusta les dimensions de la imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "image-action"
 msgid "Fit Canvas to L_ayers"
-msgstr "A_justa a la grandària de les capes"
+msgstr "A_justa a la mida de les capes"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:80
 #, fuzzy
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to enclose all layers"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge per no deixar cap capa fora"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge per no deixar cap capa fora"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:85
 #, fuzzy
@@ -3488,15 +3492,13 @@ msgstr "Ajusta la m_ida a la selecció"
 #, fuzzy
 msgctxt "image-action"
 msgid "Resize the image to the extents of the selection"
-msgstr ""
-"Canvia la grandària de la imatge perquè s'ajuste a la grandària de la "
-"selecció"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge perquè s'ajuste a la mida de la selecció"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:91
 #, fuzzy
 msgctxt "image-action"
 msgid "_Print Size..."
-msgstr "Grandària d'im_pressió..."
+msgstr "Mida d'im_pressió..."
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:92
 #, fuzzy
@@ -3514,7 +3516,7 @@ msgstr "E_scala la imatge..."
 #, fuzzy
 msgctxt "image-action"
 msgid "Change the size of the image content"
-msgstr "Canvia la grandària del contingut de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la imatge"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:103
 #, fuzzy
@@ -3526,7 +3528,7 @@ msgstr "Escapça la selecció"
 #, fuzzy
 msgctxt "image-action"
 msgid "Crop the image to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la imatge a la grandària de la selecció"
+msgstr "Escapça la imatge a la mida de la selecció"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:109
 #, fuzzy
@@ -3598,7 +3600,7 @@ msgstr "_RGB"
 #, fuzzy
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
-msgstr "Convertix la imatge en un format de colors RGB"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors RGB"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:147
 #, fuzzy
@@ -3610,7 +3612,7 @@ msgstr "Escala de _grisos"
 #, fuzzy
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to grayscale"
-msgstr "Convertix la imatge en un format d'escala de grisos"
+msgstr "Converteix la imatge en un format d'escala de grisos"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:152
 #, fuzzy
@@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "_Indexat..."
 #, fuzzy
 msgctxt "image-convert-action"
 msgid "Convert the image to indexed colors"
-msgstr "Convertix la imatge en un format de colors indexats"
+msgstr "Converteix la imatge en un format de colors indexats"
 
 #: ../app/actions/image-actions.c:160
 #, fuzzy
@@ -3686,17 +3688,17 @@ msgstr "Gira la imatge 90 graus cap a l'esquerra"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:236
 msgid "Set Image Canvas Size"
-msgstr "Definix la grandària de la imatge"
+msgstr "Defineix la mida de la imatge"
 
 # Ã?s substantiu, no verb
 #: ../app/actions/image-commands.c:265 ../app/actions/image-commands.c:289
 #: ../app/actions/image-commands.c:581
 msgid "Resizing"
-msgstr "Canvi de grandària"
+msgstr "Canvi de mida"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:316
 msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Definix la resolució d'impressió de la imatge"
+msgstr "Defineix la resolució d'impressió de la imatge"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:378
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:153
@@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escapçar perquè l'àrea seleccionada està buida."
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:628
 msgid "Change Print Size"
-msgstr "Canvia la grandària d'impressió"
+msgstr "Canvia la mida d'impressió"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:669
 msgid "Scale Image"
@@ -3772,13 +3774,13 @@ msgstr "Crea una finestra nova d'esta imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "images-action"
 msgid "_Delete Image"
-msgstr "_Suprimix la imatge"
+msgstr "_Suprimeix la imatge"
 
 #: ../app/actions/images-actions.c:60
 #, fuzzy
 msgctxt "images-action"
 msgid "Delete this image"
-msgstr "Suprimix esta imatge"
+msgstr "Suprimeix esta imatge"
 
 # Quim: no és 'menú de les capes' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/layers-actions.c:49
@@ -3881,20 +3883,20 @@ msgstr "_Nova capa"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer with last used values"
-msgstr "Crea una nova capa igual que l'anterior"
+msgstr "Crea una nova capa amb els valors utilitzats el darrer cop"
 
 #  GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
 #: ../app/actions/layers-actions.c:94
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "New from _Visible"
-msgstr "Copia _visible"
+msgstr "Nova a partir del que es _veu"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:96
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
-msgstr "Crea una nova plantilla a partir d'esta imatge"
+msgstr "Crea una nova capa a partir del què és visible en esta imatge"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:101
 #, fuzzy
@@ -3924,13 +3926,13 @@ msgstr "Crea un duplicat de la capa i afig-lo a la imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Delete Layer"
-msgstr "_Suprimix la capa"
+msgstr "_Suprimeix la capa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:115
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Delete this layer"
-msgstr "Suprimix esta capa"
+msgstr "Suprimeix esta capa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:120
 #, fuzzy
@@ -4050,7 +4052,7 @@ msgstr "_Descarta informació del text"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Turn this text layer into a normal layer"
-msgstr "Convertix esta capa de text en una capa normal"
+msgstr "Converteix esta capa de text en una capa normal"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:180
 #, fuzzy
@@ -4062,7 +4064,7 @@ msgstr "Crea un _camí del text"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text"
+msgstr "Crea un camí que resseguïsca la vora del text"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:186
 #, fuzzy
@@ -4092,13 +4094,13 @@ msgstr "Ajusta les mides de la capa"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Layer to _Image Size"
-msgstr "Capa a grandària de la _imatge"
+msgstr "Capa a mida de la _imatge"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:199
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Resize the layer to the size of the image"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa perquè sigui igual que la de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la capa perquè siga igual que la de la imatge"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:204
 #, fuzzy
@@ -4110,7 +4112,7 @@ msgstr "E_scala la capa..."
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Change the size of the layer content"
-msgstr "Canvia la grandària del contingut de la capa"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:210
 #, fuzzy
@@ -4122,7 +4124,7 @@ msgstr "Escapça la selecció"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
-msgstr "Escapça la capa a la grandària de la selecció"
+msgstr "Escapça la capa a la mida de la selecció"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:216
 #, fuzzy
@@ -4135,7 +4137,7 @@ msgstr "Afig una màscara de _capa..."
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
 msgstr ""
-"Afig una màscara que permeti l'edició no destructiva de la transparència"
+"Afig una màscara que permeta l'edició no destructiva de la transparència"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
 #, fuzzy
@@ -4153,13 +4155,13 @@ msgstr "Afig informació de transparència a la capa"
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Remove Alpha Channel"
-msgstr "_Suprimix el canal alfa"
+msgstr "_Suprimeix el canal alfa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:230
 #, fuzzy
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Remove transparency information from the layer"
-msgstr "Suprimix la informació de transparència de la capa"
+msgstr "Suprimeix la informació de transparència de la capa"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:238
 #, fuzzy
@@ -4288,7 +4290,7 @@ msgstr "Al_fa a selecció"
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
 msgstr ""
-"Convertix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
+"Converteix el canal alfa de la capa en una selecció, substituint la que hi "
 "havia"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:318
@@ -4407,13 +4409,12 @@ msgid "Create a New Layer"
 msgstr "Crea una capa nova"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "_Visible"
+msgstr "Visible"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:618
 msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Definix grandària del marc de la capa"
+msgstr "Defineix mida del marc de la capa"
 
 #: ../app/actions/layers-commands.c:663
 msgid "Scale Layer"
@@ -4454,13 +4455,13 @@ msgstr "Edita el degradat"
 #, fuzzy
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "_Delete Color"
-msgstr "_Suprimix color"
+msgstr "_Suprimeix color"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
 #, fuzzy
 msgctxt "palette-editor-action"
 msgid "Delete this entry"
-msgstr "Suprimix esta capa"
+msgstr "Suprimeix esta capa"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62
 #, fuzzy
@@ -4498,7 +4499,7 @@ msgstr "_Amplia"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduïx"
+msgstr "_Redueix"
 
 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
 msgid "Zoom _All"
@@ -4583,13 +4584,13 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls"
 #, fuzzy
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "_Delete Palette"
-msgstr "_Suprimix la paleta"
+msgstr "_Suprimeix la paleta"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78
 #, fuzzy
 msgctxt "palettes-action"
 msgid "Delete this palette"
-msgstr "Suprimix la paleta"
+msgstr "Suprimeix la paleta"
 
 #: ../app/actions/palettes-actions.c:83
 #, fuzzy
@@ -4621,7 +4622,7 @@ msgstr "Fusiona la paleta"
 
 #: ../app/actions/palettes-commands.c:76
 msgid "Enter a name for the merged palette"
-msgstr "Introduix un nom per a la paleta fusionada"
+msgstr "Introdueix un nom per a la paleta fusionada"
 
 # Quim: no és 'menú dels patrons' pel mateix criteri que 'brushes menu'
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:42
@@ -4682,13 +4683,13 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer del patró al porta-retalls"
 #, fuzzy
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "_Delete Pattern"
-msgstr "_Suprimix el patró"
+msgstr "_Suprimeix el patró"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71
 #, fuzzy
 msgctxt "patterns-action"
 msgid "Delete this pattern"
-msgstr "Suprimix el patró"
+msgstr "Suprimeix el patró"
 
 #: ../app/actions/patterns-actions.c:76
 #, fuzzy
@@ -4781,9 +4782,10 @@ msgid "_Artistic"
 msgstr "_Artístic"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
+#, fuzzy
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "_Decor"
-msgstr ""
+msgstr "_Decora"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:108
 #, fuzzy
@@ -4843,7 +4845,7 @@ msgstr "Recupera els valors per defecte de tots els connectors"
 #, fuzzy
 msgctxt "plug-in-action"
 msgid "Re_peat Last"
-msgstr "Re_petix el darrer"
+msgstr "Re_peteix el darrer"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:134
 #, fuzzy
@@ -4866,7 +4868,7 @@ msgstr "Mostra de nou el diàleg del darrer connector utilitzat"
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
 #, c-format
 msgid "Re_peat \"%s\""
-msgstr "Re_petix «%s»"
+msgstr "Re_peteix «%s»"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
 #, c-format
@@ -4875,7 +4877,7 @@ msgstr "To_rna a mostrar «%s»"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:548
 msgid "Repeat Last"
-msgstr "Repetix el darrer"
+msgstr "Repeteix el darrer"
 
 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:550
 msgid "Re-Show Last"
@@ -4957,7 +4959,7 @@ msgstr "Mo_stra fusionada"
 #, fuzzy
 msgctxt "sample-points-action"
 msgid "Use the composite color of all visible layers"
-msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
+msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:44
 #, fuzzy
@@ -4999,13 +5001,13 @@ msgstr "Desfà la selecció"
 #, fuzzy
 msgctxt "select-action"
 msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertix"
+msgstr "_Inverteix"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:63
 #, fuzzy
 msgctxt "select-action"
 msgid "Invert the selection"
-msgstr "Invertix la selecció"
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:68
 #, fuzzy
@@ -5047,13 +5049,13 @@ msgstr "Elimina l'efecte de difuminar la vora de la selecció"
 #, fuzzy
 msgctxt "select-action"
 msgid "S_hrink..."
-msgstr "_Encongix..."
+msgstr "_Encongeix..."
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:88
 #, fuzzy
 msgctxt "select-action"
 msgid "Contract the selection"
-msgstr "Encongix l'àrea seleccionada"
+msgstr "Encongeix l'àrea seleccionada"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:93
 #, fuzzy
@@ -5065,7 +5067,7 @@ msgstr "Au_gmenta..."
 #, fuzzy
 msgctxt "select-action"
 msgid "Enlarge the selection"
-msgstr "Engrandix l'àrea seleccionada"
+msgstr "Engrandeix l'àrea seleccionada"
 
 #: ../app/actions/select-actions.c:99
 #, fuzzy
@@ -5127,23 +5129,23 @@ msgstr "Suavitza les vores de la selecció uns"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:196
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Encongix la selecció"
+msgstr "Encongeix la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:200
 msgid "Shrink selection by"
-msgstr "Encongix la selecció uns"
+msgstr "Encongeix la selecció uns"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:208
 msgid "_Shrink from image border"
-msgstr "_Encongix del contorn de la imatge"
+msgstr "_Encongeix del contorn de la imatge"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:236
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "Engrandix la selecció"
+msgstr "Engrandeix la selecció"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:240
 msgid "Grow selection by"
-msgstr "Engrandix la selecció un"
+msgstr "Engrandeix la selecció un"
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:266
 msgid "Border Selection"
@@ -5184,7 +5186,7 @@ msgstr "Menú de la plantilla"
 #, fuzzy
 msgctxt "templates-action"
 msgid "_Create Image from Template"
-msgstr "_Crea una imatge com la plantilla..."
+msgstr "_Crea una imatge a partir de la plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:46
 #, fuzzy
@@ -5232,13 +5234,13 @@ msgstr "Edita plantilla"
 #, fuzzy
 msgctxt "templates-action"
 msgid "_Delete Template"
-msgstr "_Suprimix plantilla"
+msgstr "_Suprimeix plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-actions.c:70
 #, fuzzy
 msgctxt "templates-action"
 msgid "Delete this template"
-msgstr "Suprimix esta imatge"
+msgstr "Suprimeix esta imatge"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:111
 msgid "New Template"
@@ -5255,7 +5257,7 @@ msgstr "Edita plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:212
 msgid "Delete Template"
-msgstr "Suprimix la plantilla"
+msgstr "Suprimeix la plantilla"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:238
 #, c-format
@@ -5332,91 +5334,91 @@ msgstr "Obri fitxer de text (UTF-8)"
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a lectura: %s"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:49
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Text Tool Menu"
 msgstr "Eina te_xt"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:53
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Nivells d'entrada"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:57
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:62
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:67
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:72
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimix el camí"
+msgstr "_Suprimeix el camí"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:77
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "_Open text file..."
 msgstr "_Obri una pantalla..."
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:82
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "N_eteja"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Neteja tot el text"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:88
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "_Path from Text"
 msgstr "Camí a partir d'un text"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:90
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Create a path from the outlines of the current text"
-msgstr "Crea un camí que resseguisca la vora del text"
+msgstr "Crea un camí que resseguïsca la vora del text"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:95
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Text _along Path"
-msgstr "El text seguix el camí"
+msgstr "El text segueix el camí"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:97
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "Bend the text along the currently active path"
 msgstr "Deforma la capa de text resseguint el camí seleccionat"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:105
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "From left to right"
 msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: ../app/actions/text-tool-actions.c:110
+#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
 #, fuzzy
 msgctxt "text-tool-action"
 msgid "From right to left"
@@ -5450,7 +5452,7 @@ msgstr "Rea_nomena les opcions alçades"
 #, fuzzy
 msgctxt "tool-options-action"
 msgid "_Delete Saved Options"
-msgstr "Suprimix les opcions _desades"
+msgstr "Suprimeix les opcions _desades"
 
 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:75
 #, fuzzy
@@ -5488,7 +5490,7 @@ msgstr "Alça opcions de l'eina"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:74
 msgid "Enter a name for the saved options"
-msgstr "Poseu un nom a les opcions alçades"
+msgstr "Introduïu un nom per a les opcions alçades"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
@@ -5559,13 +5561,13 @@ msgstr "Copia la ubicació del fitxer de la paleta al porta-retalls"
 #, fuzzy
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "_Delete Tool Preset"
-msgstr "_Suprimix color"
+msgstr "_Suprimeix color"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
 #, fuzzy
 msgctxt "tool-preset-action"
 msgid "Delete this tool preset"
-msgstr "Suprimix esta capa"
+msgstr "Suprimeix esta capa"
 
 #: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
 #, fuzzy
@@ -5642,7 +5644,7 @@ msgstr "_Pel color"
 #, fuzzy
 msgctxt "tools-action"
 msgid "Select regions with similar colors"
-msgstr "Selecciona regions que tinguin colors semblants"
+msgstr "Selecciona regions que tinguen colors semblants"
 
 #: ../app/actions/tools-actions.c:61
 #, fuzzy
@@ -5703,7 +5705,7 @@ msgstr "Nou camí amb els darrers valors"
 #, fuzzy
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Create a new path with last used values"
-msgstr "Crea una nova capa igual que l'anterior"
+msgstr "Crea una nova capa amb els valors utilitzats el darrer cop"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:71
 #, fuzzy
@@ -5721,13 +5723,13 @@ msgstr "Duplica el camí"
 #, fuzzy
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "_Delete Path"
-msgstr "_Suprimix el camí"
+msgstr "_Suprimeix el camí"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:78
 #, fuzzy
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Delete this path"
-msgstr "Suprimix el camí"
+msgstr "Suprimeix el camí"
 
 #: ../app/actions/vectors-actions.c:83
 #, fuzzy
@@ -5948,7 +5950,7 @@ msgstr "Atributs del camí"
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Edita els atributs del camí"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:205
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:206
 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
@@ -5962,564 +5964,564 @@ msgid "New Path Options"
 msgstr "Opcions del camí nou"
 
 #: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1990
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1978
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Pinta el camí"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:69
+#: ../app/actions/view-actions.c:68
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:70
+#: ../app/actions/view-actions.c:69
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:71
+#: ../app/actions/view-actions.c:70
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Padding Color"
 msgstr "_Color de l'àrea de treball"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:73
+#: ../app/actions/view-actions.c:72
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Move to Screen"
 msgstr "Canvia de pantalla"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:77
+#: ../app/actions/view-actions.c:76
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_New View"
 msgstr "_Nova vista"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:78
+#: ../app/actions/view-actions.c:77
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Create another view on this image"
 msgstr "Crea una nova vista per a esta imatge en una altra finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:83
+#: ../app/actions/view-actions.c:82
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tanca"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:84
+#: ../app/actions/view-actions.c:83
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Close this image window"
 msgstr "Tanca esta finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:89
+#: ../app/actions/view-actions.c:88
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Fit Image in Window"
 msgstr "Ajusta com a molt a la _finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:90
+#: ../app/actions/view-actions.c:89
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge sigui visible"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè tota la imatge siga visible"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:95
+#: ../app/actions/view-actions.c:94
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Fi_ll Window"
 msgstr "Omp_le a la finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:96
+#: ../app/actions/view-actions.c:95
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Ajusta l'ampliació perquè s'utilitzi tota la finestra"
+msgstr "Ajusta l'ampliació perquè s'utilitze tota la finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:101
+#: ../app/actions/view-actions.c:100
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Re_vert Zoom"
 msgstr "Rec_upera l'ampliació"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:102
+#: ../app/actions/view-actions.c:101
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Restore the previous zoom level"
 msgstr "Restaura l'estat d'ampliació anterior"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:107
+#: ../app/actions/view-actions.c:106
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Na_vigation Window"
 msgstr "Finestra de na_vegació"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:108
+#: ../app/actions/view-actions.c:107
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show an overview window for this image"
 msgstr "Mostra una finestra reduïda per desplaçar-se per la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:113
+#: ../app/actions/view-actions.c:112
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display _Filters..."
 msgstr "Visualitza els _filtres..."
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:114
+#: ../app/actions/view-actions.c:113
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Configure filters applied to this view"
 msgstr "Configura els filtres que s'apliquen a esta vista"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:119
+#: ../app/actions/view-actions.c:118
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Shrink _Wrap"
 msgstr "Aj_usta la finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:120
+#: ../app/actions/view-actions.c:119
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
-msgstr "Ajusta la finestra a la grandària de la imatge"
+msgstr "Ajusta la finestra a la mida de la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:125
+#: ../app/actions/view-actions.c:124
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Open Display..."
 msgstr "_Obri una pantalla..."
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:126
+#: ../app/actions/view-actions.c:125
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Connect to another display"
 msgstr "Connecta a una altra pantalla (display)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:134
+#: ../app/actions/view-actions.c:133
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "_Dot for Dot"
 msgstr "_Punt per punt"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:135
+#: ../app/actions/view-actions.c:134
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
 msgstr "Un píxel de la pantalla representa un píxel en la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:141
+#: ../app/actions/view-actions.c:140
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show _Selection"
 msgstr "Mostra la _selecció"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:142
+#: ../app/actions/view-actions.c:141
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the selection outline"
 msgstr "Mostra el contorn de la selecció"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:148
+#: ../app/actions/view-actions.c:147
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show _Layer Boundary"
 msgstr "Mostra e_l marc de la capa"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:149
+#: ../app/actions/view-actions.c:148
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Draw a border around the active layer"
 msgstr "Dibuixa un contorn al voltant de la capa seleccionada"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:155
+#: ../app/actions/view-actions.c:154
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show _Guides"
 msgstr "Mostra les _guies"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:156
+#: ../app/actions/view-actions.c:155
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the image's guides"
 msgstr "Mostra les guies de la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:162
+#: ../app/actions/view-actions.c:161
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "S_how Grid"
 msgstr "Mostra la gra_ella"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:163
+#: ../app/actions/view-actions.c:162
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the image's grid"
 msgstr "Mostra la graella de la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:169
+#: ../app/actions/view-actions.c:168
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Mostra els punts de mostreig"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:170
+#: ../app/actions/view-actions.c:169
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Display the image's color sample points"
 msgstr "Mostra els punts de mostreig de color de la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:176
+#: ../app/actions/view-actions.c:175
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Sn_ap to Guides"
 msgstr "_Ajusta a les guies"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:177
+#: ../app/actions/view-actions.c:176
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to guides"
 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les guies"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:183
+#: ../app/actions/view-actions.c:182
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Sna_p to Grid"
 msgstr "_Ajusta a la graella"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:184
+#: ../app/actions/view-actions.c:183
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to the grid"
 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a la graella"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:190
+#: ../app/actions/view-actions.c:189
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Snap to _Canvas Edges"
 msgstr "Ajusta a les _vores de la imatge"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:191
+#: ../app/actions/view-actions.c:190
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran a les vores del llenç"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:197
+#: ../app/actions/view-actions.c:196
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Snap t_o Active Path"
 msgstr "Ajusta al camí acti_u"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:198
+#: ../app/actions/view-actions.c:197
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Tool operations snap to the active path"
 msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:204
+#: ../app/actions/view-actions.c:203
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Mostra la barra de menú"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:205
+#: ../app/actions/view-actions.c:204
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's menubar"
 msgstr "Mostra la barra de menú d'esta finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:211
+#: ../app/actions/view-actions.c:210
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show R_ulers"
 msgstr "Mostra els _regles"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:212
+#: ../app/actions/view-actions.c:211
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's rulers"
 msgstr "Mostra els regles d'esta finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:218
+#: ../app/actions/view-actions.c:217
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show Scroll_bars"
 msgstr "Mostra les _barres de desplaçament"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:219
+#: ../app/actions/view-actions.c:218
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's scrollbars"
 msgstr "Mostra les barres de desplaçament d'esta finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:225
+#: ../app/actions/view-actions.c:224
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show S_tatusbar"
 msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:226
+#: ../app/actions/view-actions.c:225
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Show this window's statusbar"
 msgstr "Mostra la barra d'estat d'esta finestra"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:232
+#: ../app/actions/view-actions.c:231
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Fullscr_een"
 msgstr "Pantalla compl_eta"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:233
+#: ../app/actions/view-actions.c:232
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Commuta la vista en pantalla completa"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:264
+#: ../app/actions/view-actions.c:263
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduïx"
+msgstr "_Redueix"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:265 ../app/actions/view-actions.c:277
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:270
+#: ../app/actions/view-actions.c:269
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Amplia"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:271 ../app/actions/view-actions.c:283
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
 #, fuzzy
 msgctxt "view-action"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:276
+#: ../app/actions/view-actions.c:275
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduïx"
+msgstr "Redueix"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:282
+#: ../app/actions/view-actions.c:281
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Amplia"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:301
+#: ../app/actions/view-actions.c:300
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "1_6:1  (1600%)"
 msgstr "1_6:1  (1600%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:302
+#: ../app/actions/view-actions.c:301
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 16:1"
 msgstr "Ampliació 16:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:307
+#: ../app/actions/view-actions.c:306
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_8:1  (800%)"
 msgstr "_8:1  (800%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:308
+#: ../app/actions/view-actions.c:307
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 8:1"
 msgstr "Ampliació 8:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:313
+#: ../app/actions/view-actions.c:312
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_4:1  (400%)"
 msgstr "_4:1  (400%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:314
+#: ../app/actions/view-actions.c:313
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 4:1"
 msgstr "Ampliació 4:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:319
+#: ../app/actions/view-actions.c:318
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_2:1  (200%)"
 msgstr "_2:1  (200%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:320
+#: ../app/actions/view-actions.c:319
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 2:1"
 msgstr "Ampliació 2:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:325
+#: ../app/actions/view-actions.c:324
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_1:1  (100%)"
 msgstr "_1:1  (100%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:326
+#: ../app/actions/view-actions.c:325
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Ampliació 1:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:331
+#: ../app/actions/view-actions.c:330
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "1:_2  (50%)"
 msgstr "1:_2  (50%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:332
+#: ../app/actions/view-actions.c:331
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 1:2"
 msgstr "Reducció 1:2"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:337
+#: ../app/actions/view-actions.c:336
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "1:_4  (25%)"
 msgstr "1:_4  (25%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:338
+#: ../app/actions/view-actions.c:337
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 1:4"
 msgstr "Reducció 1:4"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:343
+#: ../app/actions/view-actions.c:342
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "1:_8  (12.5%)"
 msgstr "1:_8  (12.5%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:344
+#: ../app/actions/view-actions.c:343
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 1:8"
 msgstr "Reducció 1:8"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:349
+#: ../app/actions/view-actions.c:348
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "1:1_6  (6.25%)"
 msgstr "1:1_6  (6.25%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:350
+#: ../app/actions/view-actions.c:349
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 1:16"
 msgstr "Reducció 1:16"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:355
+#: ../app/actions/view-actions.c:354
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Othe_r..."
 msgstr "Al_tres..."
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:356
+#: ../app/actions/view-actions.c:355
 #, fuzzy
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Set a custom zoom factor"
-msgstr "Definix un factor d'ampliació personalitzat"
+msgstr "Defineix un factor d'ampliació personalitzat"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:364
+#: ../app/actions/view-actions.c:363
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "From _Theme"
 msgstr "Segons el _tema"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:365
+#: ../app/actions/view-actions.c:364
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the current theme's background color"
 msgstr "Empra el color de fons del tema actual"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:370
+#: ../app/actions/view-actions.c:369
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "_Light Check Color"
 msgstr "Color dels quadres c_lars"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:371
+#: ../app/actions/view-actions.c:370
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the light check color"
 msgstr "Empra el color dels quadres clars d'una taula d'escacs"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:376
+#: ../app/actions/view-actions.c:375
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "_Dark Check Color"
 msgstr "Color dels quadres _foscos"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:377
+#: ../app/actions/view-actions.c:376
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use the dark check color"
 msgstr "Empra el color dels quadres foscos d'una taula d'escacs"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:382
+#: ../app/actions/view-actions.c:381
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Select _Custom Color..."
 msgstr "_Color personalitzat..."
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:383
+#: ../app/actions/view-actions.c:382
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Use an arbitrary color"
 msgstr "Empra un color arbitrari"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:388
+#: ../app/actions/view-actions.c:387
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "As in _Preferences"
 msgstr "Com a les _preferències"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:390
+#: ../app/actions/view-actions.c:389
 #, fuzzy
 msgctxt "view-padding-color"
 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
 msgstr "Recupera el color d'emplenament definit en les preferències"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:589
+#: ../app/actions/view-actions.c:588
 #, c-format
 msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
 msgstr "Recupera l'ampliació (%d%%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:597
+#: ../app/actions/view-actions.c:596
 msgid "Re_vert Zoom"
 msgstr "Rec_upera l'ampliació"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:733
+#: ../app/actions/view-actions.c:732
 #, c-format
 msgid "Othe_r (%s)..."
 msgstr "Alt_res (%s)..."
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:742
+#: ../app/actions/view-actions.c:741
 #, c-format
 msgid "_Zoom (%s)"
 msgstr "_Ampliació (%s)"
 
 #: ../app/actions/view-commands.c:580
 msgid "Set Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix el color de l'àrea de treball"
+msgstr "Defineix el color de l'àrea de treball"
 
 #: ../app/actions/view-commands.c:582
 msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
+msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
 
 #: ../app/actions/window-actions.c:168
 #, c-format
@@ -6535,19 +6537,19 @@ msgstr "Mou esta finestra a la pantalla %s"
 #, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "_Windows"
-msgstr "Omp_le a la finestra"
+msgstr "_Finestres"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:87
 #, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "_Recently Closed Docks"
-msgstr "Utilitzats recentment"
+msgstr "_Plafons tancats recentment"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:89
 #, fuzzy
 msgctxt "windows-action"
 msgid "_Dockable Dialogs"
-msgstr "Plafó encastable"
+msgstr "_Diàlegs encastables"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:95
 #, fuzzy
@@ -6595,7 +6597,7 @@ msgstr "Valor"
 #, fuzzy
 msgctxt "histogram-channel"
 msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:58
 #, fuzzy
@@ -6679,13 +6681,13 @@ msgstr "Sostreu"
 #, fuzzy
 msgctxt "layer-mode-effects"
 msgid "Darken only"
-msgstr "Només enfosquix"
+msgstr "Només enfosqueix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:123
 #, fuzzy
 msgctxt "layer-mode-effects"
 msgid "Lighten only"
-msgstr "Només aclarix"
+msgstr "Només aclareix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:124
 #, fuzzy
@@ -6715,13 +6717,13 @@ msgstr "Valor"
 #, fuzzy
 msgctxt "layer-mode-effects"
 msgid "Divide"
-msgstr "Dividix"
+msgstr "Divideix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:129
 #, fuzzy
 msgctxt "layer-mode-effects"
 msgid "Dodge"
-msgstr "Aclarix"
+msgstr "Aclareix"
 
 #: ../app/base/base-enums.c:130
 #, fuzzy
@@ -6794,7 +6796,7 @@ msgstr ""
 #: ../app/base/tile-swap.c:725
 #, c-format
 msgid "Failed to resize swap file: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la grandària del fitxer d'intercanvi: %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del fitxer d'intercanvi: %s"
 
 #: ../app/config/config-enums.c:24
 #, fuzzy
@@ -6953,7 +6955,7 @@ msgid ""
 "\"."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, una imatge esdevindrà la imatge activa quan la seua "
-"finestra rebi el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
+"finestra reba el focus. S'utilitza amb gestors de finestres que fan servir "
 "«clica per agafar el focus»."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
@@ -6965,8 +6967,8 @@ msgid ""
 "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
 "color."
 msgstr ""
-"Definix el color del farciment que s'emprarà quan es seleccioni que l'àrea "
-"de treball tingui un color personalitzat."
+"Defineix el color del farciment que s'emprarà quan es seleccioni que l'àrea "
+"de treball tinga un color personalitzat."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -6974,7 +6976,7 @@ msgstr "Especifica com ha de dibuixar-se l'àrea al voltant de la imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:43
 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
-msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'obri un fitxer."
+msgstr "Com s'ha de gestionar els perfils de colors quan s'òbriga un fitxer."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:46
 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
@@ -6982,11 +6984,11 @@ msgstr "Demana confirmació abans de tancar una imatge sense alçar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:49
 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
-msgstr "Definix l'estil de la icona del punter."
+msgstr "Defineix l'estil de la icona del punter."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:52
 msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
-msgstr "Definix el tipus de punter a utilitzar."
+msgstr "Defineix el tipus de punter a utilitzar."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
 msgid ""
@@ -7061,51 +7063,44 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:180
 msgid "Sets the browser used by the help system."
-msgstr "Definix el navegador que s'emprarà per a visualitzar l'ajuda."
+msgstr "Defineix el navegador que s'emprarà per a visualitzar l'ajuda."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:191
 msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
 msgstr ""
-"Definix el text que apareixerà en les barres d'estat de les finestres "
+"Defineix el text que apareixerà en les barres d'estat de les finestres "
 "d'imatge."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:194
 msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 msgstr ""
-"Definix el text que apareixerà en els títols de les finestres d'imatges."
+"Defineix el text que apareixerà en els títols de les finestres d'imatges."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:197
 msgid ""
 "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
 "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, un cop s'obri un fitxer, mostrarà la imatge sencera "
+"Si es marca l'opció, un cop s'òbriga un fitxer, mostrarà la imatge sencera "
 "reduint-la si fa falta,en cas contrari la mostra a escala 1:1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
 msgid ""
-"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
-msgstr ""
-"Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de "
-"8bits (256 colors)."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
-msgid ""
 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
 msgstr ""
-"Definix el nivell d'interpolació emprat per a l'escalat i altres "
+"Defineix el nivell d'interpolació emprat per a l'escalat i altres "
 "transformacions."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
 #, fuzzy
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
-msgstr "Definix l'estil de la icona del punter."
+msgstr "Defineix l'estil de la icona del punter."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
 msgstr "Quants noms de fitxer d'imatges recents es mantenen al menú Fitxer."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 msgid ""
 "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
 "milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -7113,7 +7108,7 @@ msgstr ""
 "Velocitat de moviment del contorn de selecció. Este valor és en mil·lisegons "
 "(menys temps indica més velocitat)."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
 msgid ""
 "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
 "take more memory than the size specified here."
@@ -7121,57 +7116,49 @@ msgstr ""
 "El GIMP advertirà a l'usuari si es vol crear una imatge que ocupi més "
 "memòria que la que s'especifica ací."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:225
-msgid ""
-"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
-"system colors allocated for GIMP."
-msgstr ""
-"Generalment només afecta a visualitzacions de 8 bits. Especifica el nombre "
-"mínim de colors emmagatzemats a memòria pel GIMP."
-
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:235
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
 msgid ""
 "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"Establix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'establix a 0, força a que el sevidor X demani informació de les dues "
+"Estableix la resolució horitzontal del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força a que el sevidor X demane informació de les dues "
 "resolucions, horitzontal i vertical."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:240
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
 msgid ""
 "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
 "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
 "resolution information."
 msgstr ""
-"Establix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
-"s'establix a 0, força a que el sevidor X demani informació de les dues "
+"Estableix la resolució vertical del monitor, en punts per polzada. Si "
+"s'estableix a 0, força a que el sevidor X demane informació de les dues "
 "resolucions, horitzontal i vertical."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:238
 msgid ""
 "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
 "used to be the default behaviour in older versions."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, l'eina moure canvia la capa o camí que s'estigui "
-"editant com a actiu. Este era el comportament per defecte en les versions "
-"més antigues."
+"Si es marca l'opció, l'eina moure canvia la capa o camí que s'estiga editant "
+"com a actiu. Este era el comportament per defecte en les versions més "
+"antigues."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:242
 msgid ""
 "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
 "of the image window."
 msgstr ""
-"Definix la grandària de la previsualització de navegació disponible al cantó "
+"Defineix la mida de la previsualització de navegació disponible al cantó "
 "inferior dret de la finestra de la imatge."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
 msgstr ""
-"Definix quants processadors ha d'intentar fer servir simultàniament el GIMP."
+"Defineix quants processadors ha d'intentar fer servir simultàniament el GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
@@ -7181,72 +7168,73 @@ msgid ""
 "painting."
 msgstr ""
 "Si es marca l'opció, el servidor X preguntarà la posició actual del ratolí "
-"cada vegada que hi hagi un esdeveniment de moviment. Això significa que "
+"cada vegada que hi haja un esdeveniment de moviment. Això significa que "
 "pintar amb pinzells grans serà més precís, però també més lent. "
-"Perversament, en alguns servidors X habilitar esta opció farà que sigui més "
+"Perversament, en alguns servidors X habilitar esta opció farà que siga més "
 "ràpid pintar."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
 msgid ""
 "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
 "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
 "down when working with large images."
 msgstr ""
-"Definix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. �s útil "
-"tenir previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
+"Defineix si el GIMP crearà previsualitzacions de capes i canals. �s útil "
+"tindre previsualitzacions al diàleg de capes i canals, però la velocitat pot "
 "minvar quan es treballi amb imatges grans."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
 msgid ""
 "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
 "dialogs."
 msgstr ""
-"Definix la grandària de previsualització utilitzada per a les "
-"previsualitzacions de capes i canals en els nous diàlegs creats."
+"Defineix la mida de previsualització utilitzada per a les previsualitzacions "
+"de capes i canals en els nous diàlegs creats."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
 "physical image size changes."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, sempre que canvie la grandària física de la imatge, la "
-"finestra també canviarà de grandària sola."
+"Si es marca l'opció, sempre que canvie la mida física de la imatge, la "
+"finestra també canviarà de mida sola."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
 msgid ""
 "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
 "into and out of images."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduisquen les imatges, la finestra "
-"canviarà de grandària sola."
+"Si es marca l'opció, quan s'amplien o es reduïsquen les imatges, la finestra "
+"canviarà de mida sola."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
 msgstr ""
-"Permet que en iniciar el GIMP, s'intenti restaurar la darrera sessió alçada."
+"Permet que en iniciar el GIMP, s'intente restaurar la darrera sessió alçada."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
 msgid ""
 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
 msgstr "Recorda l'eina actual, patró, color i pinzell entre sessions del GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
-#, fuzzy
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
 msgid ""
 "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
 "Documents list."
-msgstr "Afig tots els fitxers oberts i alçats a la llista de fitxers recents."
+msgstr ""
+"Mantén un registre permanent de tots els fitxers oberts i alçats a la llista "
+"de fitxers recents."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
 msgstr ""
 "Alça les posicions i les mides dels diàlegs principals quan el GIMP isca."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr "Alça les opcions d'eina quan el GIMP isca."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
 msgid ""
 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
 "outline."
@@ -7254,7 +7242,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, totes les eines de pintura mostraran una "
 "previsualització del contorn de pinzell actual."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
 msgid ""
 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
 "related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
@@ -7264,15 +7252,15 @@ msgstr ""
 "a la pàgina d'ajuda relacionada. Sense este botó, encara es podrà accedir a "
 "l'ajuda prement F1."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
 msgid ""
 "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
 "paint tool."
 msgstr ""
-"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitzi "
+"Si es marca l'opció, el punter es mostrarà sobre la imatge mentre s'utilitze "
 "una eina de pintar."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
 msgid ""
 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -7280,7 +7268,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà la barra de menú. Això també es pot commutar "
 "amb l'orde «Visualitza->Mostra la barra de menú»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
 msgid ""
 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -7288,7 +7276,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran els regles. Això també es pot commutar amb "
 "l'orde «Visualitza->Mostra regles»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
 msgid ""
 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -7296,7 +7284,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran les barres de desplaçament. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra barra de desplaçament»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
 msgid ""
 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -7304,7 +7292,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es mostrarà la barra d'estat. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra la barra d'estat»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:341
 msgid ""
 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -7312,7 +7300,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà la selecció per defecte. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra selecció»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
 msgid ""
 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -7320,7 +7308,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà el marc de la capa per defecte. Això també es "
 "pot commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra marc de la capa»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
 msgid ""
 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
 "with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -7328,7 +7316,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran les guies. Això també es pot commutar amb "
 "l'orde «Visualitza->Mostra les guies»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
 msgid ""
 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
 "the \"View->Show Grid\" command."
@@ -7336,7 +7324,7 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veurà la graella per defecte. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra graella»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
 msgid ""
 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
 "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -7344,24 +7332,24 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, es veuran els punts de mostreig. Això també es pot "
 "commutar amb l'orde «Visualitza->Mostra punts de mostreig»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
 msgstr ""
-"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passi per sobre d'un element."
+"Mostra una ajuda contextual quan el ratolí passe per sobre d'un element."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
 msgid "Use GIMP in a single-window mode."
 msgstr ""
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
 msgstr ""
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
 msgstr "Què s'ha de fer quan es prem la barra d'espai en una imatge."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
 msgid ""
 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -7370,19 +7358,19 @@ msgid ""
 "file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
 msgstr ""
-"Definix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema de "
-"memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
+"Defineix la ubicació del fitxer d'intercanvi. El GIMP fa servir un esquema "
+"de memòria paginada. El fitxer d'intercanvi s'empra per intercanviar les "
 "pàgines de memòria amb el disc d'una manera ràpida i senzilla. Quan trieu la "
 "ubicació tingueu en compte que el fitxer d'intercanvi pot créixer molt si "
 "editeu imatges grans amb el GIMP. També, si el fitxer d'intercanvi es troba "
 "en un sistema NFS tot pot anar molt lent. Per això, el millor lloc per al "
 "fitxer d'intercanvi és la carpeta local «/tmp»."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
 msgstr "Si es marca l'opció, els menús es podran desprendre."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
 msgid ""
 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
 "key combination while the menu item is highlighted."
@@ -7391,39 +7379,39 @@ msgstr ""
 "elements de menú prement una combinació de tecles mentre l'element del menú "
 "està ressaltat."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
 msgstr "Alça els canvis de les dreceres de teclat quan el GIMP isca."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
 msgstr "Restaura les dreceres de teclat alçades a cada inici del GIMP."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
 msgid ""
 "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
 "course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
 "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
 "shared by other users."
 msgstr ""
-"Definix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la "
+"Defineix la carpeta temporal. Els fitxers s'aniran creant ací durant la "
 "sessió del GIMP. La majoria de fitxers s'esborren quan el GIMP acaba, però "
 "d'altres hi segueixen sent, així doncs és millor que esta carpeta no es "
 "compartisca amb altres usuaris."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
-msgstr "Definix la grandària de les previsualitzacions del diàleg Obri."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions del diàleg Obri."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
 msgid ""
 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
 "being previewed is smaller than the size set here."
 msgstr ""
 "La miniatura en el diàleg Obri s'actualitzarà automàticament si el fitxer "
-"que s'està previsualitzant és més petit que la grandària definida ací."
+"que s'està previsualitzant és més petit que la mida definida ací."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414
 msgid ""
 "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
 "tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -7435,31 +7423,29 @@ msgstr ""
 "que no caben a la memòria. Si teniu molta memòria RAM, podeu augmentar este "
 "valor."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
-#, fuzzy
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
-msgstr "Intercanvia el color de primer pla i el color de fons"
+msgstr "Mostra els colors del primer pla i del fons a la caixa d'eines."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:430
-#, fuzzy
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr "Mostra el _pinzell, patró i degradat actiu"
+msgstr "Mostra el pinzell, el patró i el degradat seleccionats actualment."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la imatge activa a la caixa d'eines."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
-msgstr "Definix com es visualitza les parts transparents de les imatges."
+msgstr "Defineix com es visualitza les parts transparents de les imatges."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
 msgstr ""
-"Definix la grandària de la quadrícula emprada per a mostrar les parts "
+"Defineix la mida de la quadrícula emprada per a mostrar les parts "
 "transparents."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
 msgid ""
 "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
 "it was opened."
@@ -7467,30 +7453,29 @@ msgstr ""
 "Si es marca l'opció, el GIMP no desarà la imatge si no s'hi ha fet cap "
 "modificació."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:442
 msgid ""
 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
 "are kept available until the undo-size limit is reached."
-msgstr "Definix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer."
+msgstr "Defineix el nombre mínim d'operacions que es poden desfer."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:446
 msgid ""
 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
 "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
 "as configured can be undone."
 msgstr ""
-"Definix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge, per a mantenir "
+"Defineix un màxim de memòria que es pot emprar per imatge, per a mantindre "
 "operacions a la pila de desfer. Tot i estos paràmetres, almenys es poden "
 "desfer tants nivells com s'hagen configurat."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
-msgstr ""
-"Definix la grandària de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
+msgstr "Defineix la mida de les previsualitzacions de l'historial de desfer."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador d'ajuda."
+msgstr "Si es marca l'opció, en prémer F1 s'obrirà el navegador de l'ajuda."
 
 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:134 ../app/core/gimp-modules.c:133
 #: ../app/core/gimp-units.c:163 ../app/gui/session.c:243
@@ -7804,7 +7789,7 @@ msgstr "Totes les capes"
 #, fuzzy
 msgctxt "item-set"
 msgid "Image-sized layers"
-msgstr "Capes de grandària de la imatge"
+msgstr "Capes de mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/core-enums.c:521
 #, fuzzy
@@ -7884,550 +7869,551 @@ msgctxt "view-type"
 msgid "View as grid"
 msgstr "Visualitza com a graella"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:691
+#: ../app/core/core-enums.c:654
 #, fuzzy
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "No thumbnails"
 msgstr "Sense miniatures"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:692
+#: ../app/core/core-enums.c:655
 #, fuzzy
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "Normal (128x128)"
 msgstr "Normal (128x128)"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:693
+#: ../app/core/core-enums.c:656
 #, fuzzy
 msgctxt "thumbnail-size"
 msgid "Large (256x256)"
 msgstr "Gran (256x256)"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:870
+#: ../app/core/core-enums.c:833
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "<<invalid>>"
 msgstr "<<invàlid>>"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:871
+#: ../app/core/core-enums.c:834
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale image"
 msgstr "Escala la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:872
+#: ../app/core/core-enums.c:835
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize image"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:873
+#: ../app/core/core-enums.c:836
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip image"
 msgstr "Capgira la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:874
+#: ../app/core/core-enums.c:837
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate image"
 msgstr "Gira la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:875
+#: ../app/core/core-enums.c:838
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop image"
 msgstr "Escapça la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:876
+#: ../app/core/core-enums.c:839
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert image"
-msgstr "Convertix la imatge"
+msgstr "Converteix la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:877
+#: ../app/core/core-enums.c:840
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove item"
-msgstr "Suprimix l'element"
+msgstr "Suprimeix l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:878
+#: ../app/core/core-enums.c:841
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge layers"
 msgstr "Fusiona les capes"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:879
+#: ../app/core/core-enums.c:842
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Merge paths"
 msgstr "Fusiona els camins"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:880
+#: ../app/core/core-enums.c:843
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Màscara ràpida"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Graella"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:913
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:914
+#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sample Point"
 msgstr "Punt de mostra"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:915
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel"
 msgstr "Capa/canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:916
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel modification"
 msgstr "Modificació de la capa o canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:917
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Màscara de selecció"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:887 ../app/core/core-enums.c:921
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item visibility"
 msgstr "Visibilitat de l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/core/core-enums.c:922
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
 msgstr "Enllaça o desenllaça l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:889
+#: ../app/core/core-enums.c:852
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item properties"
 msgstr "Propietats de l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:890 ../app/core/core-enums.c:920
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move item"
 msgstr "Mou l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:891
+#: ../app/core/core-enums.c:854
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale item"
 msgstr "Escala l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:892
+#: ../app/core/core-enums.c:855
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize item"
-msgstr "Canvia la grandària de l'element"
+msgstr "Canvia la mida de l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:893
+#: ../app/core/core-enums.c:856
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer"
 msgstr "Afig una capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:894 ../app/core/core-enums.c:933
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer mask"
 msgstr "Afig una màscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:895 ../app/core/core-enums.c:935
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply layer mask"
 msgstr "Aplica una màscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:896 ../app/core/core-enums.c:943
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating selection to layer"
 msgstr "Selecció flotant a capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:897
+#: ../app/core/core-enums.c:860
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Float selection"
 msgstr "Selecció flotant"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:898
+#: ../app/core/core-enums.c:861
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Ancora selecció flotant"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:899 ../app/core/gimp-edit.c:262
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:262
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
 msgstr "Enganxa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:900 ../app/core/gimp-edit.c:501
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:501
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut"
 msgstr "Retalla"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:901
+#: ../app/core/core-enums.c:864
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:902 ../app/core/core-enums.c:944
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform"
 msgstr "Transforma"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:903 ../app/core/core-enums.c:945
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paint"
 msgstr "Pinta"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:904 ../app/core/core-enums.c:948
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
 msgstr "Adjunta paràsit"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:905 ../app/core/core-enums.c:949
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove parasite"
-msgstr "Suprimix paràsit"
+msgstr "Suprimeix paràsit"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:869
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Import paths"
 msgstr "Importa camins"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/core-enums.c:870
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Plug-In"
 msgstr "Connector"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:908
+#: ../app/core/core-enums.c:871
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipus d'imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:909
+#: ../app/core/core-enums.c:872
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:910
+#: ../app/core/core-enums.c:873
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Image resolution change"
 msgstr "Canvi de resolució de la imatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:912
+#: ../app/core/core-enums.c:875
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change indexed palette"
 msgstr "Canvia la paleta indexada"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:918
+#: ../app/core/core-enums.c:881
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder item"
-msgstr "Suprimix l'element"
+msgstr "Suprimeix l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:919
+#: ../app/core/core-enums.c:882
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename item"
 msgstr "Reanomena l'element"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:923
+#: ../app/core/core-enums.c:886
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New layer"
 msgstr "Nova capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:924
+#: ../app/core/core-enums.c:887
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:925
+#: ../app/core/core-enums.c:888
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer mode"
-msgstr "Definix el mode de la capa"
+msgstr "Defineix el mode de la capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:926
+#: ../app/core/core-enums.c:889
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set layer opacity"
-msgstr "Definix opacitat de la capa"
+msgstr "Defineix opacitat de la capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:927
+#: ../app/core/core-enums.c:890
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lock/Unlock alpha channel"
 msgstr "Bloca/desbloca el canal alfa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:928
+#: ../app/core/core-enums.c:891
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Suspend group layer resize"
 msgstr ""
 
-#: ../app/core/core-enums.c:929
+#: ../app/core/core-enums.c:892
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resume group layer resize"
 msgstr ""
 
-#: ../app/core/core-enums.c:930
+#: ../app/core/core-enums.c:893
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert group layer"
-msgstr "Convertix la vora"
+msgstr "Converteix la vora"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:931
+#: ../app/core/core-enums.c:894
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer"
 msgstr "Capa de text"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:932
+#: ../app/core/core-enums.c:895
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Text layer modification"
 msgstr "Modificació de la capa de text"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:934
+#: ../app/core/core-enums.c:897
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete layer mask"
-msgstr "Suprimix la màscara de capa"
+msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:936
+#: ../app/core/core-enums.c:899
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show layer mask"
 msgstr "Mostra màscara de capa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:937
+#: ../app/core/core-enums.c:900
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New channel"
 msgstr "Nou canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:938
+#: ../app/core/core-enums.c:901
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete channel"
-msgstr "Suprimix el canal"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:939
+#: ../app/core/core-enums.c:902
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel color"
 msgstr "Color del canal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:940
+#: ../app/core/core-enums.c:903
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "New path"
 msgstr "Nou camí"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:941
+#: ../app/core/core-enums.c:904
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete path"
-msgstr "Suprimix el camí"
+msgstr "Suprimeix el camí"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:942
+#: ../app/core/core-enums.c:905
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Path modification"
 msgstr "Modificació del camí"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:946
+#: ../app/core/core-enums.c:909
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Ink"
 msgstr "Ploma de tinta"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:947
+#: ../app/core/core-enums.c:910
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Select foreground"
 msgstr "Selecciona el color de primer pla"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:950
+#: ../app/core/core-enums.c:913
+#, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Not undoable"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desfer"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1222
+#: ../app/core/core-enums.c:1185
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Composite"
 msgstr "Composició"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1223
+#: ../app/core/core-enums.c:1186
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1224
+#: ../app/core/core-enums.c:1187
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Green"
 msgstr "Verd"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1225
+#: ../app/core/core-enums.c:1188
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1226
+#: ../app/core/core-enums.c:1189
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Hue"
 msgstr "To"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1227
+#: ../app/core/core-enums.c:1190
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturació"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1228
+#: ../app/core/core-enums.c:1191
 #, fuzzy
 msgctxt "select-criterion"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1257
+#: ../app/core/core-enums.c:1220
 #, fuzzy
 msgctxt "message-severity"
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1258
+#: ../app/core/core-enums.c:1221
 #, fuzzy
 msgctxt "message-severity"
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1259
+#: ../app/core/core-enums.c:1222
 #, fuzzy
 msgctxt "message-severity"
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1288
+#: ../app/core/core-enums.c:1251
 #, fuzzy
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pregunta què s'ha de fer"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1289
+#: ../app/core/core-enums.c:1252
 #, fuzzy
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Keep embedded profile"
 msgstr "Conserva el perfil "
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1290
+#: ../app/core/core-enums.c:1253
 #, fuzzy
 msgctxt "color-profile-policy"
 msgid "Convert to RGB workspace"
-msgstr "Convertix en un format de colors RGB"
+msgstr "Converteix en un format de colors RGB"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1327
+#: ../app/core/core-enums.c:1290
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacitat"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1328
+#: ../app/core/core-enums.c:1291
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1329
+#: ../app/core/core-enums.c:1292
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle:"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1330
+#: ../app/core/core-enums.c:1293
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1331
+#: ../app/core/core-enums.c:1294
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Hardness"
 msgstr "Duresa"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1332
+#: ../app/core/core-enums.c:1295
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Force"
 msgstr ""
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1333
+#: ../app/core/core-enums.c:1296
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1334
+#: ../app/core/core-enums.c:1297
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaiat"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1335
+#: ../app/core/core-enums.c:1298
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Rate"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1336
+#: ../app/core/core-enums.c:1299
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Flow"
 msgstr ""
 
-#: ../app/core/core-enums.c:1337
+#: ../app/core/core-enums.c:1300
 #, fuzzy
 msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Jitter"
@@ -8528,7 +8514,7 @@ msgid ""
 "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
 "settings to '%s'."
 msgstr ""
-"Sembla ser que abans fèieu servir la versió %s del Gimp. El GIMP migrarà les "
+"Pareix ser que abans fèieu servir la versió %s del Gimp. El GIMP migrarà les "
 "vostres preferències d'usuari a «%s»."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:159
@@ -8537,7 +8523,7 @@ msgid ""
 "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
 "a folder named '%s' and copy some files to it."
 msgstr ""
-"Sembla ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
+"Pareix ser que esteu utilitzant el GIMP per primera vegada. El GIMP crearà "
 "una carpeta anomenada «%s» on hi copiarà els seus fitxers."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:311
@@ -8575,8 +8561,9 @@ msgstr "Paràsits"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
 #: ../app/core/gimp.c:958 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724
+#, fuzzy
 msgid "Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #. initialize the list of fonts
 #: ../app/core/gimp.c:978
@@ -8602,38 +8589,36 @@ msgstr "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una amplada nul·la (Width = 0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una amplada nul·la (Width = 0)."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:207
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una alçada nul·la (Height = 0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una alçada nul·la (Height = 0)."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:216
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: té una grandària nul·la (Bytes = "
-"0)."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: té una mida nul·la (Bytes = 0)."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:240
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: Té una profunditat %d desconeguda."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: Té una profunditat %d desconeguda."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:253
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
-msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: és una versió desconeguda %d."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: és una versió desconeguda %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:269 ../app/core/gimpbrush-load.c:389
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:722
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: el fitxer està tallat."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:277 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
@@ -8653,7 +8638,7 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permet una profunditat de "
 "pinzell %d\n"
 "Els pinzells del GIMP han de ser en GRIS o en RGBA."
 
@@ -8662,14 +8647,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es pot descodificar el format "
-"abr versió %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es pot descodificar el format abr "
+"versió %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:617
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: no es permeten pinzells amples."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no es permeten pinzells amples."
 
 #: ../app/core/gimpbrush.c:136
 #, fuzzy
@@ -8679,23 +8664,23 @@ msgstr "Espaiat"
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: no és un fitxer del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la versió de pinzell "
-"a la línia %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la versió de pinzell a "
+"la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del pinzell «%s» està malament: es desconeix la forma del pinzell "
-"a la línia %d."
+"El fitxer del pinzell «%s» està malmés: es desconeix la forma del pinzell a "
+"la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
@@ -8721,7 +8706,7 @@ msgstr "Pinzells"
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Brush Radius"
-msgstr "Editor del pinzell"
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #  initialize the list of gimp brushes
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:144
@@ -8734,12 +8719,12 @@ msgstr "Pinzells"
 msgid "Brush Hardness"
 msgstr "Duresa"
 
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:143
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgstr "Relació d'aspecte"
 
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:147
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Brush Angle"
 msgstr "Carpetes de pinzells"
@@ -8748,7 +8733,7 @@ msgstr "Carpetes de pinzells"
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malament: El fitxer està malmès."
+msgstr "El fitxer del pinzell «%s» està malmés: El fitxer està malmés."
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:59
 #, fuzzy
@@ -8912,7 +8897,7 @@ msgstr "Omple el canal"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Channel"
-msgstr "Invertix el canal"
+msgstr "Inverteix el canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:314
 #, fuzzy
@@ -8924,13 +8909,13 @@ msgstr "Només la vora del canal"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Channel"
-msgstr "Engrandix el canal"
+msgstr "Engrandeix el canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:316
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Channel"
-msgstr "Encongix el canal"
+msgstr "Encongeix el canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:728
 msgid "Cannot stroke empty channel."
@@ -8940,13 +8925,13 @@ msgstr "No es pot pintar un canal buit."
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Color"
-msgstr "Definix el color del canal"
+msgstr "Defineix el color del canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:1818
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Opacity"
-msgstr "Definix l'opacitat del canal"
+msgstr "Defineix l'opacitat del canal"
 
 #: ../app/core/gimpchannel.c:1926 ../app/core/gimpselection.c:154
 msgid "Selection Mask"
@@ -9095,7 +9080,7 @@ msgstr "To_Saturació"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
 msgid "Invert"
-msgstr "Invertix"
+msgstr "Inverteix"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
@@ -9112,7 +9097,7 @@ msgstr "Desplaçament dibuixable"
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 msgid "Posterize"
-msgstr "Reduïx el nombre de colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:435
 #, fuzzy
@@ -9123,7 +9108,7 @@ msgstr "Dibuixa el traç"
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
 msgid "Threshold"
-msgstr "Només blanc i negre"
+msgstr "Llindar blanc i negre"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:644
 #, fuzzy
@@ -9162,13 +9147,12 @@ msgstr "Nivells d'eixida"
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
-msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: no es pot llegir la línia %d."
+msgstr "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr "El fitxer del degradat «%s» està malament: no és un fitxer del GIMP."
+msgstr "El fitxer del degradat «%s» està malmés: no és un fitxer del GIMP."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
 #, c-format
@@ -9179,22 +9163,21 @@ msgstr "S'han trobat caràcters UTF-8 invàlids al fitxer del degradat «%s»."
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: el fitxer està malmès a la línia "
-"%d."
+"El fitxer del degradat «%s» està malmés: el fitxer està malmés a la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: el segment %d està malmès a la "
+"El fitxer del degradat «%s» està malmés: el segment %d està malmés a la "
 "línia %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
 #, c-format
 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 msgstr ""
-"El fitxer del degradat «%s» està malament: s'han trobat segments fora del "
-"rang 0-1."
+"El fitxer de degradats «%s» està malmés: s'han trobat segments fora del "
+"límit 0-1."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:335
 #, c-format
@@ -9269,7 +9252,7 @@ msgstr "Escala la capa"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Layer Group"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa"
+msgstr "Canvia la mida de la capa"
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:183
 #, fuzzy
@@ -9295,51 +9278,56 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Arrange Objects"
 msgstr "Arregla els objectes"
 
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:67
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
+#, c-format
+msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:161
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Colormap"
-msgstr "Definix el mapa de colors"
+msgstr "Defineix el mapa de colors"
 
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:132
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:242
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Colormap entry"
 msgstr "Canvia l'entrada del mapa de color"
 
-#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:157
+#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:270
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Color to Colormap"
 msgstr "Afig color al mapa de color"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:791
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
 msgid "Cannot convert image: palette is empty."
 msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge perquè la paleta està buida."
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:808
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to RGB"
-msgstr "Convertix la imatge a RGB"
+msgstr "Converteix la imatge a RGB"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to Grayscale"
-msgstr "Convertix la imatge a escala de grisos"
+msgstr "Converteix la imatge a escala de grisos"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Convert Image to Indexed"
-msgstr "Convertix la imatge a indexat"
+msgstr "Converteix la imatge a indexat"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:894
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:895
 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
 msgstr "S'està convertint a colors indexats (2ª etapa)"
 
-#: ../app/core/gimpimage-convert.c:939
+#: ../app/core/gimpimage-convert.c:940
 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
 msgstr "S'està convertint a colors indexats (3ª etapa)"
 
@@ -9353,7 +9341,7 @@ msgstr "Escapça la imatge"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Image"
-msgstr "Canvia la grandària de la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la imatge"
 
 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:52
 #, fuzzy
@@ -9367,7 +9355,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Vertical Guide"
 msgstr "Afig guia vertical"
 
-#: ../app/core/gimpimage-guides.c:119
+#: ../app/core/gimpimage-guides.c:117
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Guide"
@@ -9383,7 +9371,7 @@ msgstr "Mou la guia"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Translate Items"
-msgstr "Traduix els elements"
+msgstr "Tradueix els elements"
 
 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:78
 #, fuzzy
@@ -9474,13 +9462,13 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Sample Point"
 msgstr "Afig el punt de mostra"
 
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:101
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Suprimix punt de mostra"
+msgstr "Suprimeix punt de mostra"
 
-#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:138
+#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Sample Point"
@@ -9497,67 +9485,67 @@ msgstr "Escala la imatge"
 msgid "Can't undo %s"
 msgstr "No es pot desfer %s"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1734
+#: ../app/core/gimpimage.c:1648
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Resolution"
 msgstr "Canvia la resolució de la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:1786
+#: ../app/core/gimpimage.c:1700
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Change Image Unit"
 msgstr "Canvia les unitats d'imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2767
+#: ../app/core/gimpimage.c:2692
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Image"
 msgstr "Adjunta paràsit a la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:2808
+#: ../app/core/gimpimage.c:2733
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Image"
-msgstr "Suprimix el paràsit de la imatge"
+msgstr "Suprimeix el paràsit de la imatge"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3517
+#: ../app/core/gimpimage.c:3442
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Afig capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3567 ../app/core/gimpimage.c:3587
+#: ../app/core/gimpimage.c:3492 ../app/core/gimpimage.c:3512
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Layer"
-msgstr "Suprimix la capa"
+msgstr "Suprimeix la capa"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3580
+#: ../app/core/gimpimage.c:3505
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Floating Selection"
-msgstr "Suprimix la selecció flotant"
+msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3746
+#: ../app/core/gimpimage.c:3671
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Afig un canal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3784 ../app/core/gimpimage.c:3796
+#: ../app/core/gimpimage.c:3709 ../app/core/gimpimage.c:3721
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Channel"
-msgstr "Suprimix el canal"
+msgstr "Suprimeix el canal"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3843
+#: ../app/core/gimpimage.c:3768
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Path"
 msgstr "Afig un camí"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3874
+#: ../app/core/gimpimage.c:3799
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Path"
@@ -9604,7 +9592,7 @@ msgid_plural "%d Ã? %d pixels"
 msgstr[0] "%d � %d píxel"
 msgstr[1] "%d � %d píxels"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:335
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:634 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:339
 #, c-format
 msgid "%d layer"
 msgid_plural "%d layers"
@@ -9632,7 +9620,7 @@ msgstr "Adjunta paràsit a l'element"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
-msgstr "Suprimix paràsit de l'element"
+msgstr "Suprimeix paràsit de l'element"
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:95
 #, fuzzy
@@ -9676,7 +9664,7 @@ msgstr "Escala la capa"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Layer"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa"
+msgstr "Canvia la mida de la capa"
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:270
 #, fuzzy
@@ -9728,8 +9716,8 @@ msgstr "No es pot apujar la capa més."
 msgid "Layer cannot be lowered more."
 msgstr "La capa no es pot abaixar més."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1491
-#: ../app/core/gimplayermask.c:235
+#: ../app/core/gimplayer.c:437 ../app/core/gimplayer.c:1488
+#: ../app/core/gimplayermask.c:233
 #, c-format
 msgid "%s mask"
 msgstr "Màscara de %s"
@@ -9743,76 +9731,76 @@ msgstr ""
 "Selecció flotant\n"
 "(%s)"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1415
+#: ../app/core/gimplayer.c:1412
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
 msgstr "No es pot afegir una màscara de capa perquè la capa ja en té una."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1426
+#: ../app/core/gimplayer.c:1423
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
 msgstr ""
-"No es pot afegir una màscara de capa de grandària diferent de la capa "
+"No es pot afegir una màscara de capa de mida diferent de la capa "
 "especificada."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1432
+#: ../app/core/gimplayer.c:1429
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer Mask"
 msgstr "Afig una màscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1546
+#: ../app/core/gimplayer.c:1543
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Transferix alfa a màscara"
+msgstr "Transfereix alfa a màscara"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1716 ../app/core/gimplayermask.c:261
+#: ../app/core/gimplayer.c:1713 ../app/core/gimplayermask.c:259
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply Layer Mask"
 msgstr "Aplica una màscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1717
+#: ../app/core/gimplayer.c:1714
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "Suprimix la màscara de capa"
+msgstr "Suprimeix la màscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1836
+#: ../app/core/gimplayer.c:1833
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Afig canal alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1890
+#: ../app/core/gimplayer.c:1887
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Suprimix el canal alfa"
+msgstr "Suprimeix el canal alfa"
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:1910
+#: ../app/core/gimplayer.c:1907
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer to Image Size"
-msgstr "Capa a grandària de la imatge"
+msgstr "Capa a mida de la imatge"
 
-#: ../app/core/gimplayermask.c:110
+#: ../app/core/gimplayermask.c:108
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Layer Mask"
 msgstr "Mou la màscara de capa"
 
-#: ../app/core/gimplayermask.c:111
+#: ../app/core/gimplayermask.c:109
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer Mask to Selection"
 msgstr "Màscara de capa a la selecció"
 
-#: ../app/core/gimplayermask.c:185
+#: ../app/core/gimplayermask.c:183
 #, c-format
 msgid "Cannot rename layer masks."
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la màscares de capa."
 
-#: ../app/core/gimplayermask.c:329
+#: ../app/core/gimplayermask.c:320
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Show Layer Mask"
@@ -9833,14 +9821,13 @@ msgstr "El fitxer de la paleta és de tipus desconegut: %s"
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
-msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: no es pot llegir la línia %d."
+msgstr "El fitxer de la paleta «%s» està malmés: no es pot llegir la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:95
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
 msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: hi manca l'encapçalament màgic."
+"El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi manca l'encapçalament màgic."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:124
 #, c-format
@@ -9863,10 +9850,10 @@ msgstr ""
 "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
 msgstr ""
-"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERMELLA a la línia %d."
+"En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la línia %d."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:200
 #, c-format
@@ -9884,26 +9871,26 @@ msgstr ""
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read header from palette file '%s'"
-msgstr "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
+msgstr "No s'han pogut llegir la capçalera de «%s»: %s"
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:500 ../app/core/gimppalette-load.c:588
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
 msgstr ""
-"El fitxer de la paleta «%s» està malament: hi manca l'encapçalament màgic."
+"El fitxer de la paleta «%s» està malmés: hi manca l'encapçalament màgic."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
-msgstr "El fitxer del patró «%s» està malament: el fitxer està tallat."
+msgstr "El fitxer del patró «%s» està malmés: el fitxer està tallat."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
 msgstr ""
-"El fitxer del patró «%s» està malament: és una versió de format de patró %d "
+"El fitxer del patró «%s» està malmés: és una versió de format de patró %d "
 "desconeguda."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114
@@ -9912,8 +9899,8 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgstr ""
-"El fitxer del patró «%s» està malament: no es permet una profunditat de "
-"patró %d.\n"
+"El fitxer del patró «%s» està malmés: no es permet una profunditat de patró "
+"%d.\n"
 "Els patrons del GIMP han de ser en GRIS o en RGB."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@@ -9926,7 +9913,7 @@ msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer del patró «%s»."
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar la crida de retorn %s. Pot ser que el connector "
-"corresponent hagi fallat."
+"corresponent haja fallat."
 
 #: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
 msgid "Please wait"
@@ -9973,7 +9960,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertix la selecció"
+msgstr "Inverteix la selecció"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:177
 #, fuzzy
@@ -9985,13 +9972,13 @@ msgstr "Selecciona la vora"
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grow Selection"
-msgstr "Engrandix la selecció"
+msgstr "Engrandeix la selecció"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:179
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Shrink Selection"
-msgstr "Encongix la selecció"
+msgstr "Encongeix la selecció"
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:286
 msgid "There is no selection to stroke."
@@ -10021,9 +10008,8 @@ msgid ""
 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
 msgstr ""
-"Convertix una vora rectangular en una vora bisellada si la grandària de la "
-"vora és més gran que el producte de l'amplada de la línia pel límit de la "
-"vora."
+"Converteix una vora rectangular en una vora bisellada si la mida de la vora "
+"és més gran que el producte de l'amplada de la línia pel límit de la vora."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:100
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
@@ -10109,7 +10095,7 @@ msgctxt "plural"
 msgid "percent"
 msgstr "percentatge"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:484
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:106 ../app/gui/gui.c:479
 msgid "About GIMP"
 msgstr "Quant al GIMP"
 
@@ -10117,16 +10103,17 @@ msgstr "Quant al GIMP"
 msgid "Visit the GIMP website"
 msgstr "Visiteu el web del GIMP"
 
-#. Translators: insert your names here, separated by newline
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:120
+#. Translators: insert your names here,
+#. separated by newline
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:515
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:516
 msgid "GIMP is brought to you by"
 msgstr "El GIMP ha estat desenvolupat per"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:589
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:590
 msgid "This is an unstable development release."
 msgstr "Esta és una versió de desenvolupament inestable."
 
@@ -10144,11 +10131,11 @@ msgstr "Conversió a colors indexats"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
 msgid "Convert Image to Indexed Colors"
-msgstr "Convertix la imatge a colors indexats"
+msgstr "Converteix la imatge a colors indexats"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
 msgid "C_onvert"
-msgstr "C_onvertix"
+msgstr "C_onverteix"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:190
 msgid "_Maximum number of colors:"
@@ -10156,7 +10143,7 @@ msgstr "Nombre _màxim de colors:"
 
 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:217
 msgid "_Remove unused colors from colormap"
-msgstr "Sup_rimix els colors no utilitzats de la paleta"
+msgstr "Sup_rimeix els colors no utilitzats de la paleta"
 
 #  dithering
 #. dithering
@@ -10176,11 +10163,11 @@ msgstr "Habilita el tramat de la _transparència"
 msgid "Converting to indexed colors"
 msgstr "S'està indexant els colors"
 
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:415 ../app/pdb/convert-cmds.c:152
 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
 msgstr "No es pot convertir a una paleta amb més de 256 colors."
 
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:212 ../app/gui/gui.c:164
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:163
 #: ../app/gui/gui-message.c:145
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "Missatge del GIMP"
@@ -10249,11 +10236,11 @@ msgstr "Primer pla/fons"
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Fade %s"
-msgstr "Esvaix %s"
+msgstr "Esvaeix %s"
 
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:122
 msgid "_Fade"
-msgstr "_Esvaix"
+msgstr "_Esvaeix"
 
 #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
 msgid "_Mode:"
@@ -10373,11 +10360,11 @@ msgstr "La capa fusionada resultant hauria de ser:"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:96
 msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Ampliada tant com calgui"
+msgstr "Ampliada tant com calga"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:99
 msgid "Clipped to image"
-msgstr "Retallada a grandària de la imatge"
+msgstr "Retallada a mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:102
 msgid "Clipped to bottom layer"
@@ -10398,13 +10385,13 @@ msgstr "Plan_tilla:"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:299
 msgid "Confirm Image Size"
-msgstr "Confirmeu la grandària de la imatge"
+msgstr "Confirmeu la mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
-msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una grandària de %s."
+msgstr "Esteu intentant crear una imatge amb una mida de %s."
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:328
 #, c-format
@@ -10412,9 +10399,8 @@ msgid ""
 "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
 "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
 msgstr ""
-"Una imatge de la grandària escollida utilitzarà més memòria que la "
-"configurada a «Grandària d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
-"(actualment %s)."
+"Una imatge de la mida escollida utilitzarà més memòria que la configurada a "
+"«Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències (actualment %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -10434,7 +10420,6 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
-#, fuzzy
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Scale Image"
 msgstr "Escala la imatge"
@@ -10450,16 +10435,16 @@ msgid ""
 "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
 "%s)."
 msgstr ""
-"Si escaleu la imatge a la grandària escollida caldrà utilitzar més memòria "
-"que la que teniu configurada a «Grandària d'imatge màxima» en el diàleg de "
-"preferències (actualment %s)."
+"Si escaleu la imatge a la mida escollida caldrà utilitzar més memòria que la "
+"que teniu configurada a «Mida d'imatge màxima» en el diàleg de preferències "
+"(actualment %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
 msgid ""
 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
 msgstr ""
-"Si escaleu la imatge a la grandària escollida s'encongiran completament "
-"algunes capes."
+"Si escaleu la imatge a la mida escollida s'encongiran completament algunes "
+"capes."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 msgid "Is this what you want to do?"
@@ -10481,9 +10466,8 @@ msgstr ""
 "Teclegeu una nova drecera, o premeu retrocés per esborrar la que hi ha ara."
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
-#, fuzzy
 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
-msgstr "De_sa les dreceres de teclat en eixir"
+msgstr "Des_a les dreceres de teclat en eixir"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:84
 msgid "Add a Mask to the Layer"
@@ -10495,7 +10479,7 @@ msgstr "Inicialitza la màscara de la capa a:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:143
 msgid "In_vert mask"
-msgstr "In_vertix la màscara"
+msgstr "In_verteix la màscara"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
 msgid "Layer _name:"
@@ -10503,12 +10487,12 @@ msgstr "_Nom de la capa:"
 
 #. The size labels
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1088
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1075
 msgid "Width:"
 msgstr "Amplada:"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1116
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1103
 msgid "Height:"
 msgstr "Alçada:"
 
@@ -10518,22 +10502,19 @@ msgstr "Fons de la capa"
 
 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
 msgid "Set name from _text"
-msgstr "Establix el nom a partir del _text"
+msgstr "Estableix el nom a partir del _text"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Module Manager"
-msgstr "Gestor de _mòduls"
+msgstr "Gestor de mòduls"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
-#, fuzzy
 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
-msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:"
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els canvis tinguen efecte."
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Module"
-msgstr "Mòduls"
+msgstr "Mòdul"
 
 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:465
 msgid "Only in memory"
@@ -10704,7 +10685,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguin efecte:"
+msgstr "Cal que reinicieu el GIMP perquè els següents canvis tinguen efecte:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:538
 msgid ""
@@ -10716,7 +10697,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:549
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Suprimix totes les dreceres de teclat"
+msgstr "Suprimeix totes les dreceres de teclat"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
@@ -10788,7 +10769,7 @@ msgstr "Color de farciment person_alitzat:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
 msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
-msgstr "Definix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
+msgstr "Defineix un color personalitzat per a l'àrea de treball"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1394
 msgid "Preferences"
@@ -10817,7 +10798,7 @@ msgstr "_Mida de la memòria cau:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
 msgid "Maximum _new image size:"
-msgstr "Grandària màxima de les imatges _noves:"
+msgstr "Mida màxima de les imatges _noves:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1545
 msgid "Number of _processors to use:"
@@ -10831,11 +10812,11 @@ msgstr "Miniatures de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
 msgid "Size of _thumbnails:"
-msgstr "Grandària de les minia_tures:"
+msgstr "Mida de les minia_tures:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
-msgstr "Grandària màxima del _fitxer de miniatures:"
+msgstr "Mida màxima del _fitxer de miniatures:"
 
 #  File Saving
 #. File Saving
@@ -10850,6 +10831,8 @@ msgstr "Confirma el tancament de les imatges _sense alçar"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
 msgstr ""
+"Mantén un registre permanent dels fitxers utilitzats a la llista de fitxers "
+"recents"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585
 msgid "User Interface"
@@ -10880,7 +10863,7 @@ msgstr "_Mida de les miniatures de les capes i canals:"
 # Quim: no hi cap "previsualització"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616
 msgid "Na_vigation preview size:"
-msgstr "Grandària de la miniatura a la finestra de na_vegació:"
+msgstr "Mida de la miniatura a la finestra de na_vegació:"
 
 #. Keyboard Shortcuts
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
@@ -10909,7 +10892,7 @@ msgstr "_Recupera les dreceres de teclat per defecte"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655
 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Suprimix _totes les dreceres de teclat"
+msgstr "Suprimeix _totes les dreceres de teclat"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
@@ -10942,37 +10925,36 @@ msgstr "_Ajudes contextuals"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
 msgid "Show help _buttons"
-msgstr "_Botons d'ajuda"
+msgstr "Mostra els _botons d'ajuda"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
 msgid "Use the online version"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la versió en línia"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
 msgid "Use a locally installed copy"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza una còpia instal·lada en local"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1803
-#, fuzzy
 msgid "User manual:"
-msgstr "_Introduix-la manualment"
+msgstr "Manual d'usuari:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810
 msgid "There's a local installation of the user manual."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha una instal·lació en local del manual d'usuari."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
 msgid "The user manual is not installed locally."
-msgstr ""
+msgstr "El manual d'usuari no està instal·lat en local."
 
 #. Help Browser
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
 msgid "Help Browser"
-msgstr "Navegador d'ajuda"
+msgstr "Navegador de l'ajuda"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842
 msgid "H_elp browser to use:"
-msgstr "Nav_egador d'ajuda a utilitzar:"
+msgstr "Nav_egador de l'ajuda a utilitzar:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1869
 msgid "_Save tool options on exit"
@@ -11010,8 +10992,9 @@ msgid "_Brush"
 msgstr "_Pinzell"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
+#, fuzzy
 msgid "_Dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920
 msgid "_Pattern"
@@ -11048,7 +11031,7 @@ msgstr "Mostra la _imatge activa"
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
 #, fuzzy
 msgid "Tools configuration"
-msgstr "Configuració de recursos"
+msgstr "Configuració"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
 msgid "Default New Image"
@@ -11081,15 +11064,15 @@ msgstr "_Velocitat del contorn de la selecció:"
 #. Zoom & Resize Behavior
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2079
 msgid "Zoom & Resize Behavior"
-msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de grandària"
+msgstr "Opcions d'ampliació i canvi de mida"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2083
 msgid "Resize window on _zoom"
-msgstr "Canvia la grandària de la finestra quan s'_amplie la imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan s'_amplie la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
 msgid "Resize window on image _size change"
-msgstr "Canvia la grandària de la finestra quan es canvie la de la _imatge"
+msgstr "Canvia la mida de la finestra quan es canvie la de la _imatge"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
 msgid "Fit to window"
@@ -11168,7 +11151,7 @@ msgstr "Mostra el factor d'ampliació"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
 msgid "Show image size"
-msgstr "Mostra la grandària de la imatge"
+msgstr "Mostra la mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
 msgid "Image Title Format"
@@ -11230,7 +11213,7 @@ msgstr "_Detecta-la automàticament (actualment, %d x %d ppi)"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
 msgid "_Enter manually"
-msgstr "_Introduix-la manualment"
+msgstr "_Introdueix-la manualment"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
 msgid "C_alibrate..."
@@ -11266,7 +11249,7 @@ msgstr "Seleccioneu el perfil de color del monitor"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
 msgid "_Print simulation profile:"
-msgstr "Imprimix el _perfil de simulació:"
+msgstr "Imprimeix el _perfil de simulació:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
 msgid "Select Printer Color Profile"
@@ -11298,7 +11281,7 @@ msgstr "Selecciona un color d'avís"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
 msgid "File Open behaviour:"
-msgstr "Quan s'obri un fitxer:"
+msgstr "Quan s'òbriga un fitxer:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2538
 msgid "Input Devices"
@@ -11503,7 +11486,7 @@ msgstr "Selecciona carpetes de temes"
 
 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
 msgid "Print Size"
-msgstr "Grandària d'impressió"
+msgstr "Mida d'impressió"
 
 #  the image size labels
 #. the image size labels
@@ -11556,8 +11539,8 @@ msgstr "Si tanqueu estes imatges ara, es perdran les modificacions."
 #, c-format
 msgid "There is one image with unsaved changes:"
 msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
-msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense desar:"
-msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense desar:"
+msgstr[0] "Hi ha una imatge amb modificacions sense alçar:"
+msgstr[1] "Hi ha %d imatges amb modificacions sense alçar:"
 
 #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:235
 msgid "_Discard Changes"
@@ -11565,15 +11548,15 @@ msgstr "No _desis els canvis"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
 msgid "Canvas Size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
 msgid "Layer Size"
-msgstr "Grandària de la capa"
+msgstr "Mida de la capa"
 
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:295
 msgid "Resize _layers:"
-msgstr "Canvia _la grandària de les capes:"
+msgstr "Canvia _la mida de les capes:"
 
 #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
 msgid "Calibrate Monitor Resolution"
@@ -11594,7 +11577,7 @@ msgstr "_Vertical:"
 #. Image size frame
 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:138
 msgid "Image Size"
-msgstr "Grandària de la imatge"
+msgstr "Mida de la imatge"
 
 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
 msgid "Quality"
@@ -11623,17 +11606,15 @@ msgstr "Eina de pintar:"
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:236
 msgid "_Emulate brush dynamics"
-msgstr ""
+msgstr "_Emula la dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
-#, fuzzy
 msgid "The GIMP tips file is empty!"
-msgstr "El fitxer de consells del GIMP no s'ha pogut llegir correctament!"
+msgstr "El fitxer de consells del GIMP és buit."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92
-#, fuzzy
 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el teu fitxer de consells del GIMP!"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de consells del GIMP."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
 #, c-format
@@ -11660,7 +11641,7 @@ msgstr "_Següent"
 #. a link to the related section in the user manual
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:193
 msgid "Learn more"
-msgstr ""
+msgstr "Més informació"
 
 #  This is a special string to specify the language identifier to
 #  look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
@@ -11738,7 +11719,7 @@ msgstr "Nom del camí:"
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:666 ../app/display/gimpcursorview.c:667
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:780 ../app/display/gimpcursorview.c:781
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:782 ../app/display/gimpcursorview.c:783
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:630
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
 msgid "n/a"
 msgstr "n/a"
 
@@ -11779,26 +11760,26 @@ msgstr ""
 msgid "_Sample Merged"
 msgstr "Mo_stra fusionada"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:499
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:502
 msgid "Access the image menu"
-msgstr "Accedix al menú imatge"
+msgstr "Accedeix al menú imatge"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:613
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:616
 msgid "Zoom image when window size changes"
-msgstr "Amplia la imatge quan canvia la grandària de la finestra"
+msgstr "Amplia la imatge quan canvia la mida de la finestra"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:642
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:645
 msgid "Toggle Quick Mask"
 msgstr "Commuta mascara ràpida"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:665
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:668
 msgid "Navigate the image display"
 msgstr "Navega per la imatge"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:733
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1311 ../app/widgets/gimptoolbox.c:315
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:736
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1328 ../app/widgets/gimptoolbox.c:318
 msgid "Drop image files here to open them"
-msgstr ""
+msgstr "Arrossega-hi fitxers d'imatges per a obrir-los"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
@@ -11820,9 +11801,9 @@ msgstr "Voleu alçar els canvis a la imatge «%s» abans de tancar?"
 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
+msgstr[0] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de l'última hora."
 msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de les últimes %d hores."
 
 # El primer %s és "X hores", el segon és "X minuts"
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
@@ -11834,17 +11815,17 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
 "be lost."
 msgstr[0] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minut."
 msgstr[1] ""
-"Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
+"Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de fa una hora i %d minuts."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
 msgid_plural ""
 "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
-msgstr[1] "Si no deseu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
+msgstr[0] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis de l'últim minut."
+msgstr[1] "Si no alceu la imatge, es perdran els canvis dels últims %d minuts."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:602
@@ -11864,9 +11845,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:355
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:450 ../app/tools/gimpblendtool.c:181
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:335
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:286
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1178
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:142 ../app/tools/gimpcroptool.c:342
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:286 ../app/tools/gimppainttool.c:288
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:350 ../app/tools/gimptransformtool.c:1166
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr ""
 
@@ -11889,12 +11870,12 @@ msgstr "Filtres de visualització de colors"
 msgid "Configure Color Display Filters"
 msgstr "Configura els filtres de visualització de colors"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:561
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:802
 #, c-format
 msgid "Image saved to '%s'"
 msgstr "Imatge alçada a «%s»"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:575
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:816
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image exported to '%s'"
 msgstr "Imatge alçada a «%s»"
@@ -11919,37 +11900,37 @@ msgstr "Factor d'ampliació:"
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Ampliació:"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:303
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:301
 msgid "(modified)"
 msgstr "(modificat)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:308
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:306
 msgid "(clean)"
 msgstr "(net)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:356
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:369
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:360
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:373
 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:870
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:500
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:504
 msgid " (exported)"
 msgstr ""
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:502
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:506
 msgid " (overwritten)"
 msgstr ""
 
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:508
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:512
 #, fuzzy
 msgid " (imported)"
 msgstr "Nova importació"
 
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:358
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:356
 #, c-format
 msgid "Cancel <i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel·la <i>%s</i>"
 
 #: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:112
 msgid "Not a regular file"
@@ -12014,7 +11995,7 @@ msgid "not a GIMP Levels file"
 msgstr "no és un fitxer de nivells del GIMP "
 
 #. initialize the document history
-#: ../app/gui/gui.c:427
+#: ../app/gui/gui.c:422
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -12026,11 +12007,11 @@ msgstr "Inici del GIMP"
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Vaporitzador"
 
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:428
 msgid "No brushes available for use with this tool."
 msgstr "No es disposa de cap pinzell per a utilitzar amb esta eina."
 
-#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:442
+#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:435
 #, fuzzy
 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
 msgstr "No es disposa de cap patró per a utilitzar amb esta eina."
@@ -12087,13 +12068,13 @@ msgstr "Pinzell"
 
 #: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:335
 msgid "Not enough points to stroke"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha prou punts per pintar"
 
 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:140
 msgid "Paint"
 msgstr "Pinta"
 
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:138
+#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Brush Scale"
 msgstr "Carpetes de pinzells"
@@ -12315,16 +12296,18 @@ msgid "Paint method '%s' does not exist"
 msgstr "El mètode de pintar «%s» no s'ha trobat"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
 #, fuzzy, c-format
@@ -12332,7 +12315,8 @@ msgid ""
 "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
 "tree"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
 #, fuzzy, c-format
@@ -12340,7 +12324,8 @@ msgid ""
 "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
 "the same item tree"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
 #, c-format
@@ -12348,74 +12333,74 @@ msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
 msgstr ""
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
-msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+msgstr "L'element «%s» (%d) ja s'ha afegit a una imatge"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
 #, c-format
 msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
-msgstr ""
+msgstr "S'està intentant afegir l'element «%s» (%d) a la imatge errònia"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
 msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge "
+"encara"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
-msgstr ""
-"L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no s'ha afegit a cap imatge"
+msgstr "L'element «%s» (%d) no es pot utilitzar perquè no és una capa de text"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
 msgstr ""
+"La imatge «%s» (%d) és de tipus «%s» però s'esperava una imatge de tipus «%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "La imatge «%s» (%d) ja és de tipus «%s»"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
 #, c-format
 msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr ""
+msgstr "L'objecte de vectors %d no té cap traça amb l'ID %d"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
 "%s, got %s."
 msgstr ""
-"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre «%s» (núm %d) amb el tipus "
+"La funció «%s» s'ha cridat amb un paràmetre (núm #%d) amb el tipus "
 "incorrecte. S'esperava un %s, però ha arribat un %s."
 
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:78
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:78
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Arrodonix les vores"
+msgstr "Arrodoneix les vores"
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:371 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
-msgstr "No s'ha trobat la funció «%s»"
+msgstr "La funció «%s» no ha retornat cap valor"
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:634
 #, c-format
@@ -12442,7 +12427,7 @@ msgid ""
 "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
-"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existix."
+"un connector està intentant treballar amb una capa que ja no existeix."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:690
 #, c-format
@@ -12452,7 +12437,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». "
 "Segurament un connector està intentant treballar amb una capa que ja no "
-"existix."
+"existeix."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:706
 #, c-format
@@ -12461,7 +12446,7 @@ msgid ""
 "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
 msgstr ""
 "La funció «%s» ha retornat un id invàlid per al paràmetre «%s». Segurament "
-"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existix."
+"un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no existeix."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:718
 #, c-format
@@ -12471,7 +12456,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "La funció «%s» s'ha cridat amb un id invàlid per al paràmetre «%s». "
 "Segurament un connector està intentant treballar amb una imatge que ja no "
-"existix."
+"existeix."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:738
 #, c-format
@@ -12480,7 +12465,7 @@ msgid ""
 "is out of range."
 msgstr ""
 "La funció «%s» ha retornat «%s» com a valor de retorn «%s» (núm. %d, de "
-"tipus %s). Este valor no és permès."
+"tipus %s). Este valor no és permés."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
 #, c-format
@@ -12489,7 +12474,7 @@ msgid ""
 "%s). This value is out of range."
 msgstr ""
 "La funció «%s» s'ha cridat amb el valor «%s» per al paràmetre «%s» (núm. %d, "
-"de tipus %s). Este valor no és permès."
+"de tipus %s). Este valor no és permés."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2650
 msgid ""
@@ -12507,9 +12492,9 @@ msgid "Free Select"
 msgstr "Selecció lliure"
 
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create text layer"
-msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
+msgstr "No s'ha pogut crear una capa de text"
 
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:162 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:272
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:351 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:424
@@ -12519,14 +12504,13 @@ msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:926 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:998
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1070 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1106
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1185
-#, fuzzy
 msgid "Set text layer attribute"
-msgstr "Edita els atributs de la capa"
+msgstr "Defineix l'atribut de la capa de text"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Remove path stroke"
-msgstr "Suprimix paràsit"
+msgstr "Suprimeix paràsit"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:359
 #, fuzzy
@@ -12536,7 +12520,7 @@ msgstr "Connecta els traços"
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Translate path stroke"
-msgstr "Traduix els elements"
+msgstr "Tradueix els elements"
 
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:439
 #, fuzzy
@@ -12585,27 +12569,26 @@ msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
 msgstr "Cadena de format binari incorrecta al fitxer d'intèrpret %s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Calling error for procedure '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB a la funció «%s»:\n"
+"Error en la crida a la funció «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Execution error for procedure '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB a la funció «%s»:\n"
+"Error en l'execució de la funció «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Cancel·lada"
 
 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
 #, c-format
@@ -12626,9 +12609,9 @@ msgstr ""
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
-msgstr "No s'ha pogut canviar la grandària del fitxer d'intercanvi: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar el connector «%s»"
 
 #  Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
 #  *  the pluginrc file.
@@ -12664,21 +12647,21 @@ msgid "Plug-In Environment"
 msgstr "Entorn de connector"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Calling error for '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB a la funció «%s»:\n"
+"Error en la crida a «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Execution error for '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Error en la crida PDB a la funció «%s»:\n"
+"Error en l'execució de «%s»:\n"
 "%s"
 
 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:112
@@ -12726,7 +12709,7 @@ msgstr ""
 "Posa'm a la bossa\n"
 "cinc dotzenes de licors."
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1386
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:107 ../app/tools/gimptexttool.c:1385
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Afig capa de text"
 
@@ -12748,7 +12731,7 @@ msgstr "Escala la capa de text"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:145
 msgid "Resize Text Layer"
-msgstr "Canvia la grandària de la capa de text"
+msgstr "Canvia la mida de la capa de text"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:146
 msgid "Flip Text Layer"
@@ -12788,13 +12771,14 @@ msgstr ""
 "S'han produït problemes analitzant el text paràsit per a la capa «%s»:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulgui "
+"Algunes propietats del text poden estar malament. A no ser que es vulga "
 "editar la capa del text, no cal preocupar-se."
 
 #: ../app/text/text-enums.c:23
+#, fuzzy
 msgctxt "text-box-mode"
 msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
 
 #: ../app/text/text-enums.c:24
 #, fuzzy
@@ -12821,7 +12805,7 @@ msgstr "V_aporitzador"
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Motion only"
-msgstr "Només aclarix"
+msgstr "Només aclareix"
 
 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:97 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:216
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:96
@@ -12905,37 +12889,37 @@ msgstr "Alinea amb la vora inferior"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:832
 msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuix"
+msgstr "Distribueix"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:846
 msgid "Distribute left edges of targets"
-msgstr "Distribuix per l'esquerra"
+msgstr "Distribueix per l'esquerra"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:853
 msgid "Distribute horizontal centers of targets"
-msgstr "Distribuix horitzontalment els centres"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els centres"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:860
 msgid "Distribute right edges of targets"
-msgstr "Distribuix per la dreta"
+msgstr "Distribueix per la dreta"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:870
 msgid "Distribute top edges of targets"
-msgstr "Distribuix per la part superior"
+msgstr "Distribueix per la part superior"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:877
 msgid "Distribute vertical centers of targets"
-msgstr "Distribuix vertic. els centre"
+msgstr "Distribueix vertic. els centre"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:883
 msgid "Distribute bottoms of targets"
-msgstr "Distribuix per la part inferior"
+msgstr "Distribueix per la part inferior"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:891 ../app/tools/gimpblendoptions.c:221
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:215 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:316
 msgid "Gradient:"
 msgstr "Degradat:"
 
@@ -12943,9 +12927,9 @@ msgstr "Degradat:"
 msgid "Shape:"
 msgstr "Forma:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:236
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:247
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetix:"
+msgstr "Repeteix:"
 
 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:256
 msgid "Adaptive supersampling"
@@ -12977,7 +12961,7 @@ msgstr "_Degradat"
 msgid "Blend does not operate on indexed layers."
 msgstr "L'eina degradat no funciona en capes indexades."
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:634
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:420 ../app/tools/gimppainttool.c:640
 #, c-format
 msgid "%s for constrained angles"
 msgstr "%s per a angles restringits"
@@ -13008,14 +12992,12 @@ msgid "Adjust Brightness and Contrast"
 msgstr "Ajusta la brillantor i el contrast"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Import Brightness-Contrast settings"
-msgstr "Brillantor-contrast"
+msgstr "Importa les opcions de brillantor-contrast"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Export Brightness-Contrast settings"
-msgstr "Brillantor-contrast"
+msgstr "Exporta les opcions de brillantor-contrast"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
@@ -13031,7 +13013,7 @@ msgstr "Con_trast:"
 
 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
 msgid "Edit these Settings as Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Edita estes opcions com a nivells"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
 msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
@@ -13078,7 +13060,7 @@ msgstr "Omple àrees transparents"
 
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:113
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:150 ../app/tools/gimphealtool.c:98
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:963
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:951
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:207
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Mostra fusionada"
@@ -13112,7 +13094,6 @@ msgid "_By Color Select"
 msgstr "Selecciona per _color"
 
 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Selecció per color"
@@ -13141,12 +13122,12 @@ msgid "Click to set a new clone source"
 msgstr "Cliqueu per a seleccionar la imatge a clonar"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:108
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:958
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:946
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:129 ../app/tools/gimphealtool.c:110
-#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979
+#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:967
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Alineació:"
 
@@ -13167,14 +13148,12 @@ msgid "Adjust Color Balance"
 msgstr "Ajusta el balanç de color"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Import Color Balance Settings"
-msgstr "Balanç de color"
+msgstr "Importa les opcions del balanç de color"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Export Color Balance Settings"
-msgstr "Balanç de color"
+msgstr "Exporta les opcions del balanç de color"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:162
 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
@@ -13182,7 +13161,7 @@ msgstr "El balanç de color només funciona en imatges en capes en mode RGB."
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:267
 msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Selecciona el rang a modificar"
+msgstr "Selecciona el tram a modificar"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 msgid "Adjust Color Levels"
@@ -13197,7 +13176,7 @@ msgstr "Cian"
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:293
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:249
 msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+msgstr "Roig"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
@@ -13221,7 +13200,7 @@ msgstr "Blau"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:322
 msgid "R_eset Range"
-msgstr "R_einicia el rang"
+msgstr "R_einicia el tram"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:331
 msgid "Preserve _luminosity"
@@ -13245,11 +13224,11 @@ msgstr "Ajusta el to i la saturació generals de la imatge"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
 msgid "Import Colorize Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importa les opcions de to-saturació bàsic"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
 msgid "Export Colorize Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta les opcions de to-saturació bàsic"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:157
 msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
@@ -13318,11 +13297,11 @@ msgstr "Capturador de c_olor"
 msgid "Click in any image to view its color"
 msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a veure'n els colors"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:493
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:496
 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color del primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:499
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:502
 msgid "Click in any image to pick the background color"
 msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a definir el color de fons"
 
@@ -13335,19 +13314,19 @@ msgstr "Cliqueu en qualsevol imatge per a afegir el color a la paleta"
 msgid "Color Picker Information"
 msgstr "Informació del capturador de color"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:268 ../app/tools/gimpcolortool.c:446
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:228 ../app/tools/gimpcolortool.c:401
 msgid "Move Sample Point: "
 msgstr "Mou el punt de mostra: "
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:438
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:393
 msgid "Remove Sample Point"
-msgstr "Suprimix punt de mostra"
+msgstr "Suprimeix punt de mostra"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:439
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:394
 msgid "Cancel Sample Point"
-msgstr "Cancel·l'el punt de mostra"
+msgstr "Cancel·la el punt de mostra"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:447
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:402
 msgid "Add Sample Point: "
 msgstr "Afig el punt de mostra: "
 
@@ -13406,23 +13385,23 @@ msgstr "Només la capa actual"
 msgid "Allow growing"
 msgstr "Permet créixer"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Escapça"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
 msgstr "Eina Escapça: elimina el marc de la imatge o de la capa"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:129
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:130
 msgid "_Crop"
 msgstr "Es_capça"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:271
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:272
 msgid "Click or press Enter to crop"
 msgstr "Cliqueu o premeu la tecla de retorn per a escapçar"
 
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:328
+#: ../app/tools/gimpcroptool.c:335
 #, fuzzy
 msgid "There is no active layer to crop."
 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu d'on retallar."
@@ -13444,14 +13423,12 @@ msgid "Adjust Color Curves"
 msgstr "Ajusta els colors definint una corba de transformació per a cada canal"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Import Curves"
-msgstr "Carrega les corbes"
+msgstr "Importa les corbes"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Export Curves"
-msgstr "Carrega les corbes"
+msgstr "Exporta les corbes"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:222
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
@@ -13478,37 +13455,34 @@ msgid "R_eset Channel"
 msgstr "_Inicialitza el canal"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:571 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:460
-#, fuzzy
 msgid "Curve _type:"
-msgstr "Tipus de corba"
+msgstr "_Tipus de corba:"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read header from '%s': %s"
-msgstr "No s'han pogut llegir %d bytes des de «%s»: %s"
+msgstr "No s'han pogut llegir la capçalera de «%s»: %s"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:719
 msgid "Use _old curves file format"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el format de corba _antic"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
-msgstr "Convertix els colors en escala de grisos"
+msgstr "Eina Desatura: converteix els colors en escala de grisos"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
 msgid "_Desaturate..."
 msgstr "_Desatura..."
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-msgstr "Suprimix colors"
+msgstr "Desatura (suprimeix colors)"
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
-msgstr "La desaturació només funciona en capes de color RGB."
+msgstr "Desatura només funciona en capes de color RGB."
 
 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:193
 msgid "Choose shade of gray based on:"
@@ -13521,7 +13495,7 @@ msgstr "Ferro roent"
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
 msgstr ""
-"Eina Ferro roent: aclarix o enfosquix selectivament utilitzant un pinzell"
+"Eina Ferro roent: aclareix o enfosqueix selectivament utilitzant un pinzell"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
 msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -13562,7 +13536,7 @@ msgstr "Tipus (%s)"
 #. mode (highlights, midtones, or shadows)
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:212
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?rea"
 
 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:224
 msgid "Exposure:"
@@ -13573,7 +13547,7 @@ msgid "Move Selection"
 msgstr "Mou la selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
-#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1233
+#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1236
 msgid "Move Floating Selection"
 msgstr "Mou la selecció flotant"
 
@@ -13649,142 +13623,140 @@ msgid "_Flip"
 msgstr "_Capgira"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:116
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Flip"
 msgstr "Capgira"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:84
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
 msgid "Select a single contiguous area"
 msgstr "Selecciona una única regió contigua"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:95
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
 msgid "Size of the brush used for refinements"
-msgstr "Grandària del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
+msgstr "Mida del pinzell utilitzat per a concretar la selecció"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
 msgid ""
 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
 "in the selection"
 msgstr ""
 "Si doneu un valor petit aleshores la selecció serà més fina però pot ser que "
-"es facin forats"
+"es facen forats"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
 msgid "Sensitivity for brightness component"
 msgstr "Sensibilitat a la component brillantor"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
 msgid "Sensitivity for red/green component"
 msgstr "Sensibilitat a la component verda/vermella"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:132
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
 msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
 msgstr "Sensibilitat a la component groga/blava"
 
 #. single / multiple objects
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:275
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
 msgid "Contiguous"
 msgstr "Contigua"
 
 #. foreground / background
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:280
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
 #, c-format
 msgid "Interactive refinement  (%s)"
 msgstr "Refinament interactiu (%s)"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:284
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
 msgid "Mark background"
 msgstr "Marca el fons"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
 msgid "Mark foreground"
 msgstr "Marca el primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:301
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
 msgid "Small brush"
 msgstr "Pinzell petit"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:309
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
 msgid "Large brush"
 msgstr "Pinzell gros"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:333
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Suavitzat:"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:339
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
 msgid "Preview color:"
 msgstr "Mostra del color:"
 
 #. granularity
-#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:342
+#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
 msgid "Color Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat als canvis de color"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Selecció del primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
 msgstr ""
 "Eina Selecció del primer pla: selecciona la regió que conté els objectes del "
 "primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:148
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
 msgid "F_oreground Select"
 msgstr "Selecció del _primer pla"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:315
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
 msgstr "Afegiu noves pinzellades o premeu la tecla de retorn per acabar"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:317
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
 msgstr "Marqueu el primer pla pintant l'objecte que voleu extreure"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:328
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Roughly outline the object to extract"
-msgstr "Dibuixeu un cercle al voltant de l'objecte que voleu extreure"
+msgstr "Resseguiu alt per alt l'objecte que voleu extreure"
 
-#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:774
-#, fuzzy
+#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:779
 msgctxt "command"
 msgid "Foreground Select"
 msgstr "Selecció del primer pla"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:200
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr "Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà"
+msgstr ""
+"Eina Selecció lliure: selecciona una regió a mà mitjançant segments "
+"arbitràris o poligonals"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:201
 msgid "_Free Select"
 msgstr "Selecció _lliure"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
-#, fuzzy
 msgid "Click to complete selection"
-msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a crear una nova selecció"
+msgstr "Cliqueu per a completar la selecció"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
-#, fuzzy
 msgid "Click-Drag to move segment vertex"
-msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure la component del camí"
+msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure el vèrtex del segment"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1129
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
-msgstr ""
+msgstr "Retorn acaba, Esc cancel·la, Retrocés suprimeix l'últim segment"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1133
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
 msgstr ""
+"Cliqueu i arrossegueu per a afegir un segment arbitrari;  cliqueu per a "
+"afegir un segment poligonal"
 
-#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1643
-#, fuzzy
+#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1633
 msgctxt "command"
 msgid "Free Select"
 msgstr "Selecció lliure"
@@ -13804,39 +13776,34 @@ msgid "Fu_zzy Select"
 msgstr "Selecció _de regió contigua"
 
 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Selecció de regió contigua"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
 msgid "GEGL Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operació GEGL"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:94
 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
-msgstr ""
+msgstr "Eina GEGL: permet fer servir una operació GEGL arbitrària"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:95
-#, fuzzy
 msgid "_GEGL Operation..."
-msgstr "Obri una _ubicació..."
+msgstr "Operació _GEGL..."
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:160
-#, fuzzy
 msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
-msgstr "La cicatrització no funciona en capes indexades."
+msgstr "Les operacions GEGL no funcionen en capes indexades."
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:371
-#, fuzzy
 msgid "_Operation:"
-msgstr "_Saturació:"
+msgstr "_Operació:"
 
 #. The options vbox
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:430
-#, fuzzy
 msgid "Operation Settings"
-msgstr "Opcions recents:"
+msgstr "Opcions de l'operació"
 
 #: ../app/tools/gimpgegltool.c:435
 #, fuzzy
@@ -13884,14 +13851,12 @@ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
 msgstr "Ajusta el to, la lluminositat i la saturació"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Import Hue-Saturation Settings"
-msgstr "To-Saturació avançat"
+msgstr "Importa les opcions del to-saturació avançat"
 
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Export Hue-Saturation Settings"
-msgstr "To-Saturació avançat"
+msgstr "Exporta les opcions del to-saturació avançat"
 
 # quim: hi ha una altra eina no avançada
 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:170
@@ -13948,7 +13913,7 @@ msgstr "_Inicialitza el color"
 
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:80
 msgid "Pre_sets:"
-msgstr ""
+msgstr "Pre_definits:"
 
 #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:222
 #, c-format
@@ -13967,10 +13932,10 @@ msgstr "Ajustament"
 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:67 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:92
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:972 ../app/tools/gimptextoptions.c:489
 msgid "Size:"
-msgstr "Grandària:"
+msgstr "Mida:"
 
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1060
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:75 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1047
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:145
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle:"
@@ -14023,7 +13988,7 @@ msgstr ""
 msgid "Intelligent _Scissors"
 msgstr "Tisores _intel·ligents"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:617
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:931 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:608
 msgid "Click-Drag to move this point"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure este punt"
 
@@ -14061,14 +14026,12 @@ msgid "_Levels..."
 msgstr "Nive_lls de color..."
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Import Levels"
-msgstr "Nivells d'entrada"
+msgstr "Importa els nivells"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Export Levels"
-msgstr "Nivells d'entrada"
+msgstr "Exporta els nivells"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:229
 msgid "Levels does not operate on indexed layers."
@@ -14115,11 +14078,11 @@ msgstr "Ajust automàtic dels nivells"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:686
 msgid "Edit these Settings as Curves"
-msgstr ""
+msgstr "Edita estes opcions com a corbes"
 
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:829
 msgid "Use _old levels file format"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el format de nivells _antic"
 
 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:166
 msgid "Auto-resize window"
@@ -14161,42 +14124,42 @@ msgstr "Eina Compàs: mesura distàncies i angles"
 msgid "_Measure"
 msgstr "_Compàs"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:246
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:247
 msgid "Add Guides"
 msgstr "Afig guies"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:559
 msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
 msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical o horitzontal"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:568
 msgid "Click to place a horizontal guide"
 msgstr "Cliqueu per a afegir una guia horitzontal"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:592
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:583
 msgid "Click to place a vertical guide"
 msgstr "Cliqueu per a afegir una guia vertical"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:597
 msgid "Click-Drag to add a new point"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a afegir un punt de control"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:637
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:628
 msgid "Click-Drag to move all points"
 msgstr "Cliqueu i arrossegueu per a moure tots els punts"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:898 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1043
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1099 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1127
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:885 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1030
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1086 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1114
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:649
 msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
 #. tool->display->shell
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
 msgid "Measure Distances and Angles"
 msgstr "Mesura distàncies i angles"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1032
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1019
 msgid "Distance:"
 msgstr "Distància:"
 
@@ -14224,33 +14187,32 @@ msgstr "Mou el camí actiu"
 msgid "Move:"
 msgstr "Mou:"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
-#, fuzzy
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
 msgctxt "tool"
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
 msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:131
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:130
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mou"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:285 ../app/tools/gimpmovetool.c:580
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:247 ../app/tools/gimpmovetool.c:538
 msgid "Move Guide: "
 msgstr "Mou guia: "
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532
 msgid "Remove Guide"
 msgstr "Esborra la guia"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:574
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:532
 msgid "Cancel Guide"
 msgstr "Cancel·la guia"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:580
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
 msgid "Add Guide: "
 msgstr "Afig guies: "
 
@@ -14278,67 +14240,74 @@ msgstr "Opacitat:"
 msgid "Brush:"
 msgstr "Pinzell:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:123
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Dynamics:"
+msgstr "Dinàmica del pinzell"
+
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:130
+#. Label for a slider that affects
+#. aspect ratio for brushes
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138
 #, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Relació d'aspecte:"
+msgid "Aspect:"
+msgstr "_Aspecte"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:170
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incremental"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:178
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
 msgid "Hard edge"
 msgstr "Vora dura"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:212
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:220
 msgid "Fade out"
-msgstr "Esvaix"
+msgstr "Esvaeix"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:241
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:223
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:252
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:278
 msgid "Reverse"
 msgstr "Torna a l'estat anterior"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:261
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Dispersa"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:266
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:277
 msgid "Amount:"
 msgstr "Factor:"
 
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:288
+#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
 msgid "Use color from gradient"
 msgstr "Utilitza els colors d'un degradat"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:142
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
 msgid "Click to paint"
 msgstr "Cliqueu per a pintar"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:143
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
 msgid "Click to draw the line"
 msgstr "Cliqueu per a pintar una línia"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:144
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:145
 #, c-format
 msgid "%s to pick a color"
 msgstr "%s per a capturar un color"
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:279
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Cannot paint on layer groups."
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la màscares de capa."
 
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:689
+#: ../app/tools/gimppainttool.c:695
 #, c-format
 msgid "%s for a straight line"
 msgstr "%s per a una línia recta"
@@ -14378,7 +14347,6 @@ msgid "_Perspective"
 msgstr "_Perspectiva"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
@@ -14395,18 +14363,18 @@ msgstr "Matriu de transformació"
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
 msgstr ""
-"Eina Reduïx el nombre de colors: Reduïx el nombre de colors a un conjunt "
+"Eina Redueix el nombre de colors: Redueix el nombre de colors a un conjunt "
 "limitat"
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
 msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Reduïx el nombre de colors..."
+msgstr "_Redueix el nombre de colors..."
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Reduïx el nombre de colors"
+msgstr "Redueix el nombre de colors"
 
 # Quim: posterize = reduir el num colors
 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:152
@@ -14429,7 +14397,7 @@ msgstr "Actual"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:806
 msgid "Expand from center"
-msgstr "Expandix des del centre"
+msgstr "Expandeix des del centre"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:829
 msgid "Fixed:"
@@ -14446,30 +14414,30 @@ msgstr "Ressaltat"
 #. Auto Shrink
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:990
 msgid "Auto Shrink"
-msgstr "Encongix automàtic"
+msgstr "Encongeix automàtic"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:997
 msgid "Shrink merged"
-msgstr "Encongix a totes les capes"
+msgstr "Encongeix a totes les capes"
 
 #  Mouse Cursors
 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:163
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Vores arrodonides"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:168
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
 msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Selecció rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:169
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
 msgstr "Eina Selecció rectangular: selecciona una regió rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:170
+#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:171
 msgid "_Rectangle Select"
 msgstr "Selecció _rectangular"
 
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1158 ../app/tools/gimprectangletool.c:2220
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1172 ../app/tools/gimprectangletool.c:2168
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "Rectangle: "
 
@@ -14478,8 +14446,9 @@ msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
 msgstr "Permet seleccionar regions completament transparents"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Base selection on all visible layers"
-msgstr "Obté el color resultant de fusionar les capes"
+msgstr "_Selecció de regions a totes les capes visibles"
 
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:201
 msgid "Select transparent areas"
@@ -14506,7 +14475,6 @@ msgid "_Rotate"
 msgstr "Gi_ra"
 
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:121
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Rotate"
 msgstr "Gira"
@@ -14536,7 +14504,6 @@ msgid "_Scale"
 msgstr "E_scala"
 
 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:105
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
@@ -14548,7 +14515,7 @@ msgstr "Suavitzat"
 # Quim: opció en el diàleg selecció, per fer que les puntes de la selecció rectangular siguin arrodonides
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:272
 msgid "Feather edges"
-msgstr "Arrodonix les vores"
+msgstr "Arrodoneix les vores"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253
 msgid "Click-Drag to replace the current selection"
@@ -14600,7 +14567,6 @@ msgid "S_hear"
 msgstr "_Inclina"
 
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
-#, fuzzy
 msgctxt "command"
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
@@ -14710,21 +14676,19 @@ msgstr "Eina Text: crea o edita una capa de text"
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xt"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:959
-#, fuzzy
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:958
 msgid "Reshape Text Layer"
-msgstr "Canvia el nom de la capa de text"
+msgstr "Canvia la forma de la capa de text"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1497 ../app/tools/gimptexttool.c:1500
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1496 ../app/tools/gimptexttool.c:1499
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Confirma l'edició del text"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1503
 msgid "Create _New Layer"
-msgstr "Crea una capa nova"
+msgstr "Crea una capa _nova"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1528
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1527
 msgid ""
 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
 "tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
@@ -14738,19 +14702,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podeu editar la capa o crear-ne una nova amb els mateixos atributs."
 
-#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1118
+#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1158
 msgid "GIMP Text Editor"
 msgstr "Editor de text del GIMP"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
 msgstr ""
-"Eina Només blanc i negre: reduïx la imatge a dos colors fent servir un "
+"Eina Llindar blanc i negre: redueix la imatge a dos colors fent servir un "
 "llindar"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
 msgid "_Threshold..."
-msgstr "_Només blanc i negre..."
+msgstr "_Llindar blanc i negre..."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
 msgid "Apply Threshold"
@@ -14758,15 +14722,15 @@ msgstr "Aplica el llindar"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
 msgid "Import Threshold Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importa les opcions del llindar"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
 msgid "Export Threshold Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta les opcions del llindar"
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:162
 msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
-msgstr "El llindar no funciona en capes indexades."
+msgstr "Només blanc i negre no funciona en capes indexades."
 
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:270
 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
@@ -14813,21 +14777,21 @@ msgstr "Conserva l'aspecte (%s)"
 msgid "Transforming"
 msgstr "S'està transformant"
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1177
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1165
 msgid "There is no layer to transform."
 msgstr "No hi ha cap capa per transformar."
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1190
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1178
 msgid "There is no path to transform."
 msgstr "No hi ha cap camí per transformar."
 
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1191
+#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1179
 msgid "The active path's strokes are locked."
 msgstr ""
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:76
 msgid "Restrict editing to polygons"
-msgstr "Restringix l'edició a polígons"
+msgstr "Restringeix l'edició a polígons"
 
 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:155
 msgid "Edit Mode"
@@ -14845,7 +14809,7 @@ msgid ""
 "%s  Subtract\n"
 "%s  Intersect"
 msgstr ""
-"Convertix el camí en una selecció\n"
+"Converteix el camí en una selecció\n"
 "%s  Afig\n"
 "%s  Sostreu\n"
 "%s  Interseca"
@@ -14878,7 +14842,7 @@ msgstr "Afig un vèrtex"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392
 msgid "Insert Anchor"
-msgstr "Inserix un vèrtex"
+msgstr "Insereix un vèrtex"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
 msgid "Drag Handle"
@@ -14906,15 +14870,15 @@ msgstr "Arrossega el camí"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:566
 msgid "Convert Edge"
-msgstr "Convertix la vora"
+msgstr "Converteix la vora"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:597
 msgid "Delete Anchor"
-msgstr "Suprimix el vèrtex"
+msgstr "Suprimeix el vèrtex"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:620
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Suprimix el segment"
+msgstr "Suprimeix el segment"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:839
 msgid "Move Anchors"
@@ -14992,11 +14956,11 @@ msgstr "Cliqueu per a obrir el camí"
 msgid "Click to make this node angular"
 msgstr "Cliqueu per a fer angular este vèrtex"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1813
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1801
 msgid "Delete Anchors"
-msgstr "Suprimix els vèrtexs"
+msgstr "Suprimeix els vèrtexs"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1984
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1972
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
 msgstr "No hi ha cap capa ni canal actiu per pintar"
 
@@ -15057,7 +15021,7 @@ msgstr "Alçada"
 #, fuzzy
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
 msgid "Size"
-msgstr "Grandària"
+msgstr "Mida"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:219
 #, fuzzy
@@ -15069,7 +15033,7 @@ msgstr "Selecció lliure"
 #, fuzzy
 msgctxt "rect-select-mode"
 msgid "Fixed size"
-msgstr "Grandària fixada"
+msgstr "Mida fixada"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:221
 #, fuzzy
@@ -15149,95 +15113,95 @@ msgctxt "vector-mode"
 msgid "Move"
 msgstr "Mou"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:206
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rename Path"
 msgstr "Canvia el nom del camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move Path"
 msgstr "Mou el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:208
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Scale Path"
 msgstr "Escala el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:209
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Path"
 msgstr "Redimensiona el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:210
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Flip Path"
 msgstr "Capgira el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:211
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Path"
 msgstr "Gira el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:212
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Path"
 msgstr "Transforma el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:213
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Pinta el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:214
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Path to Selection"
 msgstr "Camí a selecció"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:215
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Reorder Path"
 msgstr "Reordena el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:216
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Path"
 msgstr "Apuja el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:217
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Raise Path to Top"
 msgstr "Mou la capa al capdamunt"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:218
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Path"
 msgstr "Abaixa el camí"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:219
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
 #, fuzzy
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Lower Path to Bottom"
 msgstr "Mou el camí al capdavall"
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:220
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
 msgid "Path cannot be raised higher."
 msgstr "El camí no es pot apujar més."
 
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:221
+#: ../app/vectors/gimpvectors.c:222
 msgid "Path cannot be lowered more."
 msgstr "El camí no es pot abaixar més."
 
@@ -15286,7 +15250,7 @@ msgstr "No s'han pogut importar els camins de «%s»: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:66
 msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Cerca:"
 
 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:867
 #, c-format
@@ -15359,7 +15323,7 @@ msgid "Percentage of width of brush"
 msgstr "Tant per cent de l'amplada del pinzell"
 
 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
-#: ../app/widgets/gimpeditor.c:735
+#: ../app/widgets/gimpeditor.c:734
 msgid "(None)"
 msgstr "(Cap)"
 
@@ -15395,7 +15359,7 @@ msgstr "Afig «%s» a la llista de filtres actius"
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:529
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Suprimix «%s» de la llista de filtres actius"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de filtres actius"
 
 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560
 msgid "No filter selected"
@@ -15409,67 +15373,67 @@ msgstr ""
 "Notació hexadecimal per especificar un color, utilitzada en HTML i en CSS. "
 "Permet introduir noms de colors CSS."
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:508
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
 msgid "Index:"
 msgstr "Ã?ndex:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:521 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:547
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
 msgid "Red:"
-msgstr "Vermell:"
+msgstr "Roig:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:522 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:548
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
 msgid "Green:"
 msgstr "Verd:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:523 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:549
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
 msgid "Blue:"
 msgstr "Blau:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:536 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:569
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
 msgid "Value:"
 msgstr "Valor:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:563
 msgid "Hex:"
 msgstr "Hexa:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:567
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:570
 msgid "Hue:"
 msgstr "To:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:568
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:571
 msgid "Sat.:"
 msgstr "Sat.:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:586
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
 msgid "Cyan:"
 msgstr "Cian:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:587
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:590
 msgid "Magenta:"
 msgstr "Magenta:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:588
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:591
 msgid "Yellow:"
 msgstr "Groc:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:589
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:592
 msgid "Black:"
 msgstr "Negre:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:609
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:612
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:208
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:201
 msgid "Color index:"
 msgstr "Ã?ndex del color:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:218
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:211
 msgid "HTML notation:"
 msgstr "Notació HTML:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:472
+#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:473
 msgid "Only indexed images have a colormap."
 msgstr "Només les imatges indexades tenen un mapa de color."
 
@@ -15512,12 +15476,12 @@ msgstr "_Captura un esdeveniment"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
 msgid "Select the next event arriving from the controller"
-msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribi del controlador"
+msgstr "Selecciona el següent esdeveniment que arribe del controlador"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:530
 #, c-format
 msgid "Remove the action assigned to '%s'"
-msgstr "Suprimix l'acció assignada a «%s»"
+msgstr "Suprimeix l'acció assignada a «%s»"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:535
 #, c-format
@@ -15618,7 +15582,7 @@ msgstr "Afig «%s» a la llista de controladors actius"
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
-msgstr "Suprimix «%s» de la llista de controladors actius"
+msgstr "Suprimeix «%s» de la llista de controladors actius"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
 msgid ""
@@ -15650,7 +15614,7 @@ msgstr "Inhabilita el controlador"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
 msgid "Remove Controller"
-msgstr "Suprimix el controlador"
+msgstr "Suprimeix el controlador"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:570
 #, c-format
@@ -15665,7 +15629,7 @@ msgid ""
 "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
 "removing it."
 msgstr ""
-"Si se suprimix este controlador de la llista, també se suprimiran tots els "
+"Si se suprimeix este controlador de la llista, també se suprimiran tots els "
 "esdeveniments que li hagueu configurat.\n"
 "\n"
 "Si no voleu perdre tota la informació, és millor que només feu «inhabilita "
@@ -15743,12 +15707,12 @@ msgstr "%s (només lectura)"
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected device"
-msgstr "Suprimix la plantilla seleccionada"
+msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Delete Device Settings"
-msgstr "Alça _ara els paràmetres dels dispositius"
+msgstr "Suprimeix les opcions seleccionades"
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:490
 #, fuzzy, c-format
@@ -15815,16 +15779,16 @@ msgstr "_Inicialitza el color"
 msgid "The axis '%s' has no curve"
 msgstr ""
 
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:139
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:136
 msgid "Save device status"
 msgstr "Alça l'estat del dispositiu"
 
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:445
 #, c-format
 msgid "Foreground: %d, %d, %d"
 msgstr "Primer pla: %d, %d, %d"
 
-#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
+#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:450
 #, c-format
 msgid "Background: %d, %d, %d"
 msgstr "Fons: %d, %d, %d"
@@ -15835,7 +15799,7 @@ msgstr "El nom de fitxer donat no té cap extensió de fitxer."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:221
 msgid "File Exists"
-msgstr "El fitxer ja existix"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:226
 msgid "_Replace"
@@ -15844,7 +15808,7 @@ msgstr "_Reemplaça"
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:237
 #, c-format
 msgid "A file named '%s' already exists."
-msgstr "Ja existix un fitxer anomenat «%s»."
+msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s»."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:242
 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
@@ -15900,8 +15864,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:149
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Velocity"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat:"
 
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:151
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:234
@@ -15911,14 +15876,15 @@ msgstr "Inclinació:"
 
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:153
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatòri:"
 
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:154
 #: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Fade"
-msgstr "_Esvaix"
+msgstr "_Esvaeix"
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:150
 msgid "Too many error messages!"
@@ -15926,31 +15892,31 @@ msgstr "Massa missatges d'error!"
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
 msgid "Messages are redirected to stderr."
-msgstr "Els missatges són redireccionats a l'eixida estàndard."
+msgstr "Els missatges són redireccionats a la eixida estàndard."
 
 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
 #, c-format
 msgid "%s Message"
 msgstr "Missatge %s"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:326
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Detectat automàticament"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:343
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:344
 msgid "By Extension"
 msgstr "Per extensió"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:799
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:800
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #  list & grid views
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:805
 msgid "All images"
 msgstr "Totes les imatges"
 
-#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:980
+#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:981
 #, c-format
 msgid "Select File _Type (%s)"
 msgstr "Seleccioneu el _tipus de fitxer (%s)"
@@ -15973,88 +15939,88 @@ msgid "_Antialiasing"
 msgstr "_Suavitzat"
 
 #. Instant update toggle
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:413
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:411
 msgid "Instant update"
 msgstr "Actualització immediata"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:773
 #, c-format
 msgid "Zoom factor: %d:1"
 msgstr "Factor d'ampliació: %d:1"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:776
 #, c-format
 msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
 msgstr "S'està visualitzant [%0.4f, %0.4f]"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:995
 #, c-format
 msgid "Position: %0.4f"
 msgstr "Posició: %0.4f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
 #, c-format
 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
 #, c-format
 msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
 #, c-format
 msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
 msgstr "Lluminositat: %0.1f    Opacitat: %0.3f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1031
 #, c-format
 msgid "RGB (%d, %d, %d)"
 msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1042
 msgid "Foreground color set to:"
 msgstr "Color de primer pla definit:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1049
 msgid "Background color set to:"
 msgstr "Color de fons definit:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1283
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s%sDrag: move & compress"
-msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimix"
+msgstr "%s%sArrossega: mou i comprimeix"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1289
 msgid "Drag: move"
 msgstr "Arrossega: mou"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1296
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1310
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1324
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346
 #, c-format
 msgid "%s%sClick: extend selection"
 msgstr "%s%sClic: estendre la selecció"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1302
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1316
 msgid "Click: select"
 msgstr "Clic: selecciona"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1330
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1354
 msgid "Click: select    Drag: move"
 msgstr "Clic: selecciona   Arrossega: mou"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1577
 #, c-format
 msgid "Handle position: %0.4f"
 msgstr "Posició de la nansa: %0.4f"
 
-#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
+#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1594
 #, c-format
 msgid "Distance: %0.4f"
 msgstr "Distància: %0.4f"
@@ -16092,55 +16058,53 @@ msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Help browser is missing"
-msgstr "Nav_egador d'ajuda a utilitzar:"
+msgstr "No s'ha trobat el navegador de l'ajuda"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:294
-#, fuzzy
 msgid "The GIMP help browser is not available."
-msgstr "Navegador de l'ajuda del GIMP"
+msgstr "El navegador de l'ajuda del GIMP no està disponible."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:295
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
 "You may instead use the web browser for reading the help pages."
 msgstr ""
-"Sembla ser que el connector del navegador d'ajuda del GIMP no està "
-"instal·lat."
+"El connector per al navegador de l'ajuda del GIMP pareix ser que no està "
+"instal·lat. En el seu lloc podeu utilitzar un navegador web per a llegir les "
+"pàgines d'ajuda."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:336
 msgid "Help browser doesn't start"
-msgstr "No es pot iniciar el navegador d'ajuda"
+msgstr "El navegador de l'ajuda no ha funcionat"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:337
 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador d'ajuda del GIMP."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del navegador de l'ajuda del GIMP."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Use _Web Browser"
-msgstr "Navegador web"
+msgstr "Utilitza un navegador _web"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:610
-#, fuzzy
 msgid "GIMP user manual is missing"
-msgstr "Obri el manual d'usuari del GIMP"
+msgstr "Falta el manual d'usuari del GIMP"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:617
 msgid "_Read Online"
-msgstr ""
+msgstr "_Llig-lo del web"
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:641
 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "El manual d'usuari del GIMP no està instal·lat en el vostre ordinador."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:644
 msgid ""
 "You may either install the additional help package or change your "
 "preferences to use the online version."
 msgstr ""
+"Podeu instal·lar el paquet addicional d'ajuda o bé canviar les vostres "
+"preferències per a utilitzar la versió en línia."
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 msgid "Mean:"
@@ -16189,11 +16153,11 @@ msgstr "S'està cercant..."
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Size in pixels:"
-msgstr "Grandària en memòria:"
+msgstr "Mida en memòria:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
 msgid "Print size:"
-msgstr "Grandària d'impressió:"
+msgstr "Mida d'impressió:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
 msgid "Resolution:"
@@ -16209,7 +16173,7 @@ msgstr "Nom del fitxer:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
 msgid "File Size:"
-msgstr "Grandària fixada:"
+msgstr "Mida fixada:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
 msgid "File Type:"
@@ -16217,7 +16181,7 @@ msgstr "Tipus de fitxer:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
 msgid "Size in memory:"
-msgstr "Grandària en memòria:"
+msgstr "Mida en memòria:"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
 msgid "Undo steps:"
@@ -16262,15 +16226,15 @@ msgstr "%g Ã? %g %s"
 msgid "colors"
 msgstr "colors"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:708
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:705
 msgid "Lock:"
 msgstr "Bloqueja:"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1481
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1478
 msgid "Set Item Exclusive Visible"
 msgstr "Element visible exclusivament"
 
-#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1489
+#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1486
 msgid "Set Item Exclusive Linked"
 msgstr "Element cadenat exclusivament"
 
@@ -16287,12 +16251,12 @@ msgstr "Missatge repetit %d vegades."
 msgid "Message repeated once."
 msgstr "Missatge repetit una sola vegada."
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:252
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:228
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:693
 msgid "Undefined"
 msgstr "No definit"
 
-#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
+#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:236
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnes:"
 
@@ -16324,58 +16288,48 @@ msgid "Pick a setting from the list"
 msgstr "Agafa una opció de la llista"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Add settings to favorites"
-msgstr "Alça els paràmetres de les corbes al fitxer"
+msgstr "Afig les opcions a preferits"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:290
-#, fuzzy
 msgid "_Import Settings from File..."
-msgstr "Carrega els paràmetres de les corbes del fitxer"
+msgstr "_Importa les opcions des d'un fitxer..."
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:296
-#, fuzzy
 msgid "_Export Settings to File..."
-msgstr "_Desa els errors en un fitxer..."
+msgstr "_Exporta les opcions a un fitxer..."
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:303
-#, fuzzy
 msgid "_Manage Settings..."
-msgstr "_Fusiona paletes..."
+msgstr "Gestiona les opcions..."
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:590
 msgid "Add Settings to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Afig les opcions a preferits"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the settings"
-msgstr "Poseu un nom a les opcions alçades"
+msgstr "Poseu un nom a les opcions"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:594
-#, fuzzy
 msgid "Saved Settings"
 msgstr "Opcions alçades"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:630
-#, fuzzy
 msgid "Manage Saved Settings"
-msgstr "Rea_nomena les opcions alçades"
+msgstr "Gestiona les opcions alçades"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Import settings from a file"
-msgstr "Carrega els paràmetres de les corbes del fitxer"
+msgstr "Importa les opcions des d'un fitxer"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Export the selected settings to a file"
-msgstr "Alça els paràmetres dels nivells al fitxer"
+msgstr "Exporta les opcions seleccionades en un fitxer"
 
 #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected settings"
-msgstr "Suprimix la plantilla seleccionada"
+msgstr "Suprimeix les opcions seleccionades"
 
 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:460
 #, c-format
@@ -16482,7 +16436,7 @@ msgstr ""
 msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
 msgstr ""
 
-#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1456
+#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1462
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
 msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer «%s»."
@@ -16491,28 +16445,28 @@ msgstr "Hi ha dades UTF-8 invàlides al fitxer «%s»."
 msgid "_Use selected font"
 msgstr "_Utilitza el tipus de lletra escollit"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:199
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Change size of selected text"
-msgstr "Canvia la grandària del contingut de la capa"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:206
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
 msgid "Change color of selected text"
 msgstr ""
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:231
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Clear style of selected text"
 msgstr "Esborra els píxels seleccionats"
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:251
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:252
 msgid "Change kerning of selected text"
 msgstr ""
 
-#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:267
+#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Change baseline of selected text"
-msgstr "Canvia la grandària del contingut de la capa"
+msgstr "Canvia la mida del contingut de la capa"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
 #, c-format
@@ -16522,7 +16476,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cliqueu per actualitzar la previsualització\n"
 "%s%s Cliqueu per a forçar l'actualització, encara que la previsualització "
-"estigui actualitzada"
+"estiga actualitzada"
 
 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
 msgid "Pr_eview"
@@ -16634,7 +16588,7 @@ msgstr "Restaura opcions des de..."
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:234
 msgid "Delete saved options..."
-msgstr "Suprimix opcions alçades..."
+msgstr "Suprimeix opcions alçades..."
 
 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:592
 #, c-format
@@ -16691,7 +16645,7 @@ msgstr "La vostra instal·lació del GIMP és incompleta:"
 #, fuzzy
 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
 msgstr ""
-"Cal que us assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
+"Cal que vos assegureu que els fitxers de menú XML s'han instal·lat "
 "correctament."
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:758
@@ -16712,19 +16666,24 @@ msgstr "Connecta els traços"
 msgid "Open the brush selection dialog"
 msgstr "Obri el diàleg de selecció de pinzell "
 
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:137
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Open the dynamics selection dialog"
+msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra"
+
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:192
 msgid "Open the pattern selection dialog"
 msgstr "Obri el diàleg de selecció de patró"
 
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:203
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:258
 msgid "Open the gradient selection dialog"
 msgstr "Obri el diàleg de selecció de degradat"
 
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:305
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:360
 msgid "Open the palette selection dialog"
 msgstr "Obri el diàleg de selecció de paleta"
 
-#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:363
+#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:418
 msgid "Open the font selection dialog"
 msgstr "Obri el diàleg de selecció de tipus de lletra"
 
@@ -16796,13 +16755,13 @@ msgstr "Només captura'l"
 #, fuzzy
 msgctxt "color-pick-mode"
 msgid "Set foreground color"
-msgstr "Definix el color de primer pla"
+msgstr "Defineix el color de primer pla"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:120
 #, fuzzy
 msgctxt "color-pick-mode"
 msgid "Set background color"
-msgstr "Definix el color de fons"
+msgstr "Defineix el color de fons"
 
 #  the add to palette toggle
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
@@ -16815,13 +16774,13 @@ msgstr "Afig a la paleta"
 #, fuzzy
 msgctxt "histogram-scale"
 msgid "Linear histogram"
-msgstr "Histograma"
+msgstr "Histograma linial"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:179
 #, fuzzy
 msgctxt "histogram-scale"
 msgid "Logarithmic histogram"
-msgstr "Logarítmic"
+msgstr "Histograma logarítmic"
 
 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
 #, fuzzy
@@ -16882,7 +16841,7 @@ msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
 "incomplete."
 msgstr ""
-"Este fitxer XCF està malmès! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
+"Este fitxer XCF està malmés! S'ha intentat llegir el màxim que s'ha pogut, "
 "però està incomplet."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:343
@@ -16890,10 +16849,10 @@ msgid ""
 "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
 "from it."
 msgstr ""
-"Este fitxer XCF està malmès! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
+"Este fitxer XCF està malmés! Ni tan sols s'ha pogut salvar cap informació "
 "parcial de la imatge."
 
-#: ../app/xcf/xcf-load.c:407
+#: ../app/xcf/xcf-load.c:416
 msgid ""
 "XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
 "did not save indexed colormaps correctly.\n"
@@ -16903,7 +16862,7 @@ msgstr ""
 "correctament els mapes de color indexats.\n"
 "S'està substituint el mapa d'escala de grisos."
 
-#: ../app/xcf/xcf-read.c:108
+#: ../app/xcf/xcf-read.c:115
 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
 msgstr "Hi ha una cadena de text UTF-8 invàlida al fitxer XCF"
 
@@ -16961,7 +16920,7 @@ msgstr "Editor d'imatges"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:64
 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
-msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'iniciïs cap de nova"
+msgstr "Empra una instància en execució del GIMP. No n'inicies cap de nova"
 
 #: ../tools/gimp-remote.c:69
 msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
@@ -16992,58 +16951,22 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "New brush"
 #~ msgstr "Nou pinzell"
 
-#~ msgid "_Aspect"
-#~ msgstr "_Aspecte"
-
 #~ msgid "Sample Merged"
 #~ msgstr "Mostra fusionada"
 
-#~ msgid "_Dialogs"
-#~ msgstr "_Diàlegs"
-
-#~ msgid "Create New Doc_k"
-#~ msgstr "Crea un nou _plafó"
-
-#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
-#~ msgstr "_Capes, canals i camins"
-
-#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
-#~ msgstr "Mostra un plafó de capes, canals i camins"
-
-#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
-#~ msgstr "_Pinzells, patrons i degradats"
-
-#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
-#~ msgstr "Mostra un plafó de pinzells, patrons i degradats"
-
-#~ msgid "_Misc. Stuff"
-#~ msgstr "_Opcions diverses"
-
-#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
-#~ msgstr "Mostra un plafó amb diversos diàlegs"
-
 #~ msgid "T_ools"
 #~ msgstr "_Eines"
 
 #~ msgid "Open the tools dialog"
 #~ msgstr "Mostra el diàleg de les eines"
 
-#~ msgid "Show the tip of the day"
-#~ msgstr "Mostra el consell del dia"
-
 # Quim: dangling entries fa referència als fitxers de la llista de fitxers recents que ja no són a disc
 # Abreujada un mica (XC)
 #~ msgid "Remove dangling entries"
-#~ msgstr "Suprimix de la llista de fitxers recents els que ja no existisquen"
-
-#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
-#~ msgstr "Voleu buidar la llista de fitxers recents?"
-
-#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls"
+#~ msgstr "Suprimeix de la llista de fitxers recents els que ja no existisquen"
 
-#~ msgid "Paste as New"
-#~ msgstr "Del porta-retalls"
+#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
+#~ msgstr "Copia la regió seleccionada al porta-retalls del GIMP"
 
 #~ msgid "Fill with P_attern"
 #~ msgstr "Omple amb el p_atró"
@@ -17054,9 +16977,6 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "Save selection"
 #~ msgstr "Alça la selecció"
 
-#~ msgid "Acq_uire"
-#~ msgstr "Adq_uirix"
-
 #~ msgid "Save as _Template..."
 #~ msgstr "Alça co_m a plantilla..."
 
@@ -17069,12 +16989,6 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "New gradient"
 #~ msgstr "Nou degradat"
 
-#~ msgid "Toolbox Menu"
-#~ msgstr "Menú de la caixa d'eines"
-
-#~ msgid "_Xtns"
-#~ msgstr "E_xtensions"
-
 #~ msgid "Te_xt to Selection"
 #~ msgstr "Selecciona el te_xt"
 
@@ -17094,10 +17008,10 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgstr "Interseca el contorn de la capa de text amb la selecció"
 
 #~ msgid "Set Opacity"
-#~ msgstr "Definix l'opacitat"
+#~ msgstr "Defineix l'opacitat"
 
 #~ msgid "Delete color"
-#~ msgstr "Suprimix el color"
+#~ msgstr "Suprimeix el color"
 
 #~ msgid "New palette"
 #~ msgstr "Nova paleta"
@@ -17150,12 +17064,23 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "Intersect"
 #~ msgstr "Interseca"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
+#~ "displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·leu un mapa de colors personal; pot ser útil en visualitzacions de "
+#~ "8bits (256 colors)."
+
 #~ msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si es marca l'opció, el GIMP mostrarà tecles mnemòniques en els menús."
 
-#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
-#~ msgstr "Habiliteu-lo per a visualitzar un consell del GIMP a l'inici."
+#~ msgid ""
+#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
+#~ "of system colors allocated for GIMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalment només afecta a visualitzacions de 8 bits. Especifica el "
+#~ "nombre mínim de colors emmagatzemats a memòria pel GIMP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
@@ -17180,13 +17105,13 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
 #~ "be appended to the command with a space separating the two."
 #~ msgstr ""
-#~ "Definix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o el "
-#~ "nom d'un executable a cercar en el camí d'usuari. Si l'orde conté «%s» es "
-#~ "reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'orde amb un espai de "
+#~ "Defineix el navegador web extern a utilitzar. Pot ser un camí absolut o "
+#~ "el nom d'un executable a cercar en el camí d'usuari. Si l'orde conté «%s» "
+#~ "es reemplaçarà amb l'URL; si no l'URL s'afegirà a l'orde amb un espai de "
 #~ "separació."
 
 #~ msgid "Remove floating selection"
-#~ msgstr "Suprimix la selecció flotant"
+#~ msgstr "Suprimeix la selecció flotant"
 
 #~ msgid "Reposition layer"
 #~ msgstr "Capa de reposició"
@@ -17197,110 +17122,32 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "Reposition path"
 #~ msgstr "Reubica el camí"
 
-#~ msgid "FS rigor"
-#~ msgstr "Rigor de primer pla"
+#~ msgid "Rigor floating selection"
+#~ msgstr "Reforça la selecció flotant"
 
-#~ msgid "FS relax"
-#~ msgstr "Relaxació de primer pla"
+#~ msgid "Relax floating selection"
+#~ msgstr "Relaxa la selecció flotant"
 
-#~ msgid "EEK: can't undo"
-#~ msgstr "S'ha produït un error: no es pot desfer"
-
-#~ msgid "command|Rectangle Select"
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Rectangle Select"
 #~ msgstr "Selecció rectangular"
 
-#~ msgid "command|Ellipse Select"
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Ellipse Select"
 #~ msgstr "Selecció el·líptica"
 
-#~ msgid "command|Fuzzy Select"
-#~ msgstr "Selecció de regió contigua"
-
-#~ msgid "command|Select by Color"
-#~ msgstr "Selecció per color"
-
-#~ msgid "command|Bucket Fill"
+#~ msgctxt "command"
+#~ msgid "Bucket Fill"
 #~ msgstr "Cubell de pintura"
 
-#~ msgid "command|Flip"
-#~ msgstr "Capgira"
-
-#~ msgid "command|Rotate"
-#~ msgstr "Gira"
-
-#~ msgid "command|Crop Image"
-#~ msgstr "Escapça la imatge"
-
-#~ msgid "Channel is already on top."
-#~ msgstr "El canal ja és al capdamunt."
-
-#~ msgid "Channel is already on the bottom."
-#~ msgstr "El canal ja és a sota de tot."
-
-#~ msgid "Path is already on top."
-#~ msgstr "El camí ja és al capdamunt."
-
-#~ msgid "Path is already on the bottom."
-#~ msgstr "El camí ja és a sota de tot."
-
-#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot afegir una màscara de capa a una capa que no és part d'una "
-#~ "imatge."
-
-#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "En el fitxer de la paleta «%s»: hi manca la component VERDA a la línia %d."
-
 #~ msgid "plural|percent"
 #~ msgstr "percentatge"
 
-#~ msgid "_Desaturate"
-#~ msgstr "_Desatura"
-
-#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
-#~ msgstr "Escala la imatge"
-
-#~ msgid "Manage Loadable Modules"
-#~ msgstr "Gestiona el mòduls carregables"
-
-#~ msgid "Autoload"
-#~ msgstr "Càrrega automàtica"
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Camí del mòdul"
-
-#~ msgid "<No modules>"
-#~ msgstr "<Cap mòdul>"
-
-#~ msgid "On disk"
-#~ msgstr "Al disc"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carrega"
-
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-
-#~ msgid "Unload"
-#~ msgstr "Descarrega"
-
-#~ msgid "Purpose:"
-#~ msgstr "Finalitat:"
-
-#~ msgid "Last error:"
-#~ msgstr "Darrer error:"
-
-#~ msgid "Available types:"
-#~ msgstr "Tipus disponibles:"
-
-#~ msgid "Save document _history on exit"
-#~ msgstr "Alça la _llista de fitxers recents al eixir"
-
 #~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
 #~ msgstr "_Mostra les dreceres de teclat"
 
-#~ msgid "Show tips on _startup"
-#~ msgstr "Mostra consell_s en començar"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web"
 
 #~ msgid "_Web browser to use:"
 #~ msgstr "Navegador _web a utilitzar:"
@@ -17312,9 +17159,6 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "La caixa d'eines i els altres plafons es mostren sempre en primer pla"
 
-#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
-#~ msgstr "Mostra un consell en iniciar el GIMP"
-
 #~ msgid "quality|Low"
 #~ msgstr "Baixa"
 
@@ -17339,98 +17183,15 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "indexed"
 #~ msgstr "indexat"
 
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Altres..."
-
 #~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
 #~ msgstr "No es pot fer esta capa rigorosa perquè no és una selecció flotant."
 
 #~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
 #~ msgstr "No es pot fer esta capa flexible perquè no és una selecció flotant."
 
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error:\n"
-#~ "Procedure '%s' not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en la crida PDB:\n"
-#~ "No s'ha trobat la funció «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
-#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error en la crida PDB per la funció «%s»:\n"
-#~ "El paràmetre núm. %d no concorda (s'esperava %s, i s'ha obtingut %s)"
-
-#~ msgid "Left justified"
-#~ msgstr "Justificat a l'esquerra"
-
-#~ msgid "Right justified"
-#~ msgstr "Justificat a la dreta"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrat"
-
-#~ msgid "Filled"
-#~ msgstr "Omplert"
-
-#~ msgid "Save Curves"
-#~ msgstr "Alça les corbes"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Mode"
-
-#~ msgid "command|Foreground Select"
-#~ msgstr "Selecció del primer pla"
-
-#~ msgid "command|Free Select"
-#~ msgstr "Selecció lliure"
-
-#~ msgid "Quick Load"
-#~ msgstr "Carrega ràpid"
-
-#~ msgid "Quick Save"
-#~ msgstr "Alça ràpid"
-
-#~ msgid "Load Levels"
-#~ msgstr "Carrega nivells"
-
-#~ msgid "Load levels settings from file"
-#~ msgstr "Carrega paràmetres de nivells des del fitxer"
-
-#~ msgid "Save Levels"
-#~ msgstr "Alça nivells"
-
 #~ msgid "tool|_Zoom"
 #~ msgstr "Lu_pa"
 
-#~ msgid "tool|Move"
-#~ msgstr "Mou"
-
-#~ msgid "Pressure sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilitat de la pressió"
-
-#~ msgid "command|Perspective"
-#~ msgstr "Perspectiva"
-
-#~ msgid "Polygon Select"
-#~ msgstr "Selecció poligonal"
-
-#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
-#~ msgstr "Eina de selecció poligonal: selecciona un polígon dibuixat a mà"
-
-#~ msgid "_Polygon Select"
-#~ msgstr "Selecció _poligonal"
-
-#~ msgid "command|Polygon Select"
-#~ msgstr "Selecció poligonal"
-
-#~ msgid "command|Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "command|Shear"
-#~ msgstr "Inclina"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
 #~ "use the automatic hinter"
@@ -17444,40 +17205,9 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 #~ msgid "Empty Channel"
 #~ msgstr "Canal buit"
 
-#~ msgid "Close all Tabs?"
-#~ msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#~ msgid "Close all Tabs"
-#~ msgstr "Tanca totes les pestanyes"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
-#~ "tabs."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
-#~ "tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Aquesta finestra té %d pestanya oberta. Si tanqueu la finestra també "
-#~ "tancareu la pestanya."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si tanqueu la finestra també "
-#~ "tancareu totes les pestanyes."
-
 #~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
 #~ msgstr "Podeu arrossegar diàlegs ací."
 
-#~ msgid "Help browser not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el navegador d'ajuda"
-
-#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el navegador d'ajuda del GIMP."
-
-#~ msgid "Use _web browser instead"
-#~ msgstr "En cas contrari, utilitza el navegador _web"
-
 #  add the information fields
 #~ msgid "Pixel dimensions:"
 #~ msgstr "Dimensions del píxel:"
@@ -17487,6 +17217,3 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»: %s"
 
 #~ msgid "Empty Path"
 #~ msgstr "Camí buit"
-
-#~ msgid "Linear"
-#~ msgstr "Lineal"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]