[gbrainy] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated French translation
- Date: Thu, 28 Oct 2010 20:04:11 +0000 (UTC)
commit 73ab7f95a8a0fc82166e9510dcc64a27591dda06
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Oct 28 22:03:34 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 686 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 419 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ccee7ca..8c1c873 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-14 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-23 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-28 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-28 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -325,8 +325,9 @@ msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
msgstr ""
-"Dans la cible ci-dessous, où devez-vous atteindre la cible pour ajouter 120 points en 5 lancer ? "
-"Répondez en utilisant une liste de nombres (par ex. : 4, 5, 6, 3, 2)"
+"Dans la cible ci-dessous, où devez-vous atteindre la cible pour ajouter 120 "
+"points en 5 lancer ? Répondez en utilisant une liste de nombres (par ex. : "
+"4, 5, 6, 3, 2)"
#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
@@ -480,12 +481,16 @@ msgid "Airline"
msgstr "Compagnie aérienne"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Amphibiens"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr ""
"Un artiste dont l'Å?uvre est devenue une référence stylistique dans son "
"domaine est ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
@@ -493,263 +498,315 @@ msgstr ""
"Une oasis est une région isolée de végétation dans un désert et une île est "
"un morceau de terre isolé qui est entouré d'eau."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
msgid "Ant / Vertebrate"
msgstr "Fourmi / Vertébré"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Anthophobia"
msgstr "Anthophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Anthropophobie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Apple"
msgstr "Pomme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Attic"
msgstr "Attique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Authority"
+msgstr "Autorité"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Bagpipes"
msgstr "Cornemuse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Bassoon"
msgstr "Basson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Beach"
msgstr "Plage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Birds"
+msgstr "Oiseaux"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Broken"
msgstr "Cassé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Bunker"
msgstr "Bunker"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Carbon"
msgstr "Carbone"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Cardiologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Cellulose"
msgstr "Cellulose"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "Chicken / Bird"
msgstr "Poulet / Oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "Chord"
msgstr "Corde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "Coast"
msgstr "Côte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "Collectivism"
msgstr "Collectivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "Condemn"
msgstr "Condamner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "Connoisseur"
msgstr "Connaisseur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "Conspirator"
msgstr "Conspirateur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Contradictory"
msgstr "Contradictoire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Corn"
msgstr "Grain"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Cousin"
msgstr "Cousin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Crocodile"
msgstr "Crocodile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Cycling"
msgstr "Cyclisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Decagon"
+msgstr "Décagone"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Decimal"
+msgstr "Décimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
msgid "Deer"
msgstr "Chevreuil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Democracy"
+msgstr "Démocratie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Chien / Chat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Ennéagramme"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Envelop"
msgstr "Enveloppe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Erroneous"
msgstr "Erroné"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Fish"
msgstr "Poisson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Fishes"
+msgstr "Poissons"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Flower"
msgstr "Fleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
msgid "Fork"
msgstr "Fourchette"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "Fossil"
msgstr "Fossile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
msgid "Frog"
msgstr "Grenouille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Grain"
msgstr "Céréales"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Grape"
msgstr "Raisin"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Has no relation"
msgstr "Aucun lien de parenté"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Hematology"
+msgstr "Hématologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "His father"
msgstr "Son père"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "His mother"
msgstr "Sa mère"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Homeless"
+msgstr "Sans abri"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Horse / Pony"
msgstr "Cheval / Poney"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Hyena"
msgstr "Hyène"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hypocondrie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icosagone"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Ink"
msgstr "Encre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Innovator"
msgstr "Innovateur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Insects"
+msgstr "Insectes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "Ironic"
msgstr "Ironique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Island"
msgstr "Ã?les"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "C'est le seul qui n'utilise pas de balle pour le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas carnivore."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas une céréale."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un fruit."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "C'est le seul qui n'est pas une spécialisation médicale."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un métal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un reptile."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas un instrument de musique à vent."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "C'est le seul qui n'est pas en lien avec l'architecture."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "C'est la seule unité qui n'appartient pas au système métrique."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned."
@@ -757,7 +814,7 @@ msgstr ""
"La belle-sÅ?ur de la sÅ?ur du père de John est également (n'imaginez pas que "
"John a d'autres relations non indiquées) ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid ""
"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
"John has any relative that has not been mentioned."
@@ -765,187 +822,207 @@ msgstr ""
"Le beau-frère du frère de la mère de John est également (n'imaginez pas que "
"John a d'autres relations non indiquées) ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilomètre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Lentils"
msgstr "Lentille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Liter"
msgstr "Litre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Loner"
msgstr "Solitaire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Lychee"
msgstr "Litchi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Mango"
msgstr "Mangue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Martyr"
msgstr "Martyr"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Money"
+msgstr "Argent"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Oboe"
msgstr "Hautbois"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Obscure"
msgstr "Obscurcir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Offensive"
msgstr "Agression"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarchie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Onion"
msgstr "Oignon"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentation"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "Pain"
msgstr "Douleur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paléontologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Personne exclue de la société"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionnier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "Pleasure"
msgstr "Plaisir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "Portico"
msgstr "Portique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "Positivism"
msgstr "Positivisme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "Potato"
msgstr "Pomme de terre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psychiatrie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Related"
msgstr "De la même famille"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Repugnance"
msgstr "Aversion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurant"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Rice"
msgstr "Riz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "River"
msgstr "Rivière"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "Shame"
msgstr "Honte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Simplistic"
msgstr "Simpliste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Snake"
msgstr "Serpent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Sodium"
msgstr "Sodium"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Son-in-law"
msgstr "Son beau fils, gendre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "est spécialisée dans les maladies de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "souffre d'une maladie de peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Sugarcane"
msgstr "Canne à sucre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Sweet corn"
msgstr "Maïs"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Synonym"
msgstr "Synonyme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrine éthique soutenant que seul ce qui est plaisant est un bien "
"intrinsèque."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Le premier mot est un instrument et le second ce qu'il mesure."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -953,51 +1030,59 @@ msgstr ""
"La pratique d'une auto-discipline austère afin de parvenir à une pensée plus "
"grande ou spirituelle."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "Le rayon d'un cercle est la moitié du diamètre."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Le mot « taxidermiste » désigne une personne qui ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Pensez aux objets utilisés par le jeu."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Titanium"
msgstr "Titane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarisme"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Turtle"
msgstr "Tortue"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Unorthodox"
msgstr "Non orthodoxe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "Violin"
msgstr "Violon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Wealthy"
+msgstr "Riche"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Weapon"
msgstr "Arme"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Qu'est ce qu'une hallebarde ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Wheat"
msgstr "Blé"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr ""
"Laquelle des propositions suivantes définit le mieux une personne atteinte "
@@ -1006,416 +1091,432 @@ msgstr ""
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Lequel des sports suivants est l'intrus ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« ascétisme »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« hédonisme »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« oxymore »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"Lequel des mots suivants est le plus proche de la signification de "
"« censurer »  ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Lequel des mots suivants est l'intrus ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Lequel des mots suivants signifie peur de la foule ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Winery"
msgstr "Vignoble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Wolf"
msgstr "Loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Works with dead animals"
msgstr "travaille avec des animaux morts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Works with leather"
msgstr "travaille le cuir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avion | aéroplane | planeur"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "ankle"
msgstr "cheville"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "art / galerie | drame"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "bite"
msgstr "mordre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "body | skin"
msgstr "corps | peau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "book | magazine | document"
msgstr "livre | magazine | revue | document | bouquin"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "box / open | banana"
msgstr "boîte / ouvrir | banane"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "pont / au dessus | tunnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "burst | pop"
msgstr "crever | éclater"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "bouton / pousser | clé (dans une serrure)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "cage | zoo | jardin zoologique"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "camera"
msgstr "appareil photo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "car / garage | plane"
msgstr "voiture / garage | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "car / road | train"
msgstr "voiture / route | train"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "chop"
msgstr "couper | hacher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cercle / demi-cercle | diamètre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid "coins"
msgstr "monnaie | pièces"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositeur | écrivain | parolier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constellation / étoiles | archipel"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "dance"
msgstr "danse"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "désert / oasis | mer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "vaisselle / casser | ballon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "chien / apprivoisé | loup"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "coude / genou | poignet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "error / correct | damage"
msgstr "erreur / corriger | dégâts"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "sourcils / Å?il | moustache"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pieds / deux | orteils"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "poisson / aquarium | singe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "poisson / sous-marin | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinq / pentagone | dix"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "fox / den | bird"
msgstr "renard / terrier | oiseau"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "glass / break | paper"
msgstr "verre / casser | papier"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "mains / saisir | dents"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbivore"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticulture / plantes | ornithologie"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "heure / minute | minute"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "faim / manger | fatigué"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "chasseur / fusil | photographe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "glace / glissant | colle"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
msgid "in | under | through"
msgstr "en dessous | sous | Ã travers"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
msgid "islands"
msgstr "îles"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "léopard / taches | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "letter / word | page"
msgstr "lettre / mot | page"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "lip | mouth"
msgstr "lèvre | bouche"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "nest"
msgstr "nid"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "nose"
msgstr "nez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "novel / author | song"
msgstr "roman / auteur | chanson"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "orange / fruit | épinard"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pédiatres / enfants | numismates"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "peel"
msgstr "peler | éplucher"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pessimiste / optimiste | pauvre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poèmes / anthologie | cartes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "énigme / résoudre | jeu"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "repair | fix"
msgstr "réparer | dépanner"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anneau / doigt | bracelet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "phoque / nageoires | oiseau"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "second"
msgstr "seconde"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pelle / creuser | hache"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "sink"
msgstr "couler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | se reposer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "lécher / langue | renifler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "sour"
msgstr "aigre"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "stick / float | stone"
msgstr "branche / flotter | pierre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
msgid "sticky"
msgstr "collant | gluant | adhésif"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "stripes"
msgstr "rayures"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sucre / doux | vinaigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "parler / cri | détester"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "tear | rip"
msgstr "déchirer | découper"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "larmes / yeux | transpiration"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "ten | 10"
msgstr "dix | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tennis / sport | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "reconnaissance / ingratitude | despotisme "
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "theatre | theater"
msgstr "théâtre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "thermomètre / température | montre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnivore | vache"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "time"
msgstr "heure"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "toy / play | tool"
msgstr "jouet / jouer | outil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "track | railway | rails"
msgstr "rails | voie"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "turn"
msgstr "tourner"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortue / carapace | lettre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "vegetable"
msgstr "légume"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "tourbillon / eau | tornade"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "wild | savage"
msgstr "sauvage"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "win | play"
msgstr "gagner | jouer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "wind | air"
msgstr "air | vent"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vin / raison | rhum"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "wings"
msgstr "ailes"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "work"
msgstr "travailler"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "wrist | arm"
msgstr "poignet | bras"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "write / pen | eat"
msgstr "écrire / crayon | manger"
@@ -1425,7 +1526,7 @@ msgstr "Préparez-vous à mémoriser les objets suivants..."
#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
msgid "Total"
msgstr "Total"
@@ -1595,6 +1696,16 @@ msgstr "blanc"
msgid "The correct answer is {0}."
msgstr "La réponse correcte est {0}."
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
+#. Translators: Concadenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:157 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:62
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
#. Translators Note
#. The following series of answers may need to be adapted
#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1602,46 +1713,46 @@ msgstr "La réponse correcte est {0}."
#. For languages represented with the Latin alphabet use
#. the same than English
#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:317
msgid "A"
msgstr "A"
#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:319
msgid "B"
msgstr "B"
#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:321
msgid "C"
msgstr "C"
#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:323
msgid "D"
msgstr "D"
#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:325
msgid "E"
msgstr "E"
#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:327
msgid "F"
msgstr "F"
#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:329
msgid "G"
msgstr "G"
#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:331
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:339
#, csharp-format
msgid "Figure {0}"
msgstr "Dessin {0}"
@@ -1660,42 +1771,55 @@ msgstr ""
"Jeux enregistrés : {0} : {1} énigmes de logiques, {2} calculs mentaux, {3} "
"jeux de mémorisation, {4} analogies verbales"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
#, csharp-format
msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
msgstr "Jeux terminés : {0} (score : {1})"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:178
#, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr "- Durée : {0}"
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Durée : {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
#, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Jeu : {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Jeu : {0}"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:187
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
msgid "Outstanding results"
msgstr "Résultats impressionnants"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:202
msgid "Excellent results"
msgstr "Résultats excellents"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:204
msgid "Good results"
msgstr "Bons résultats"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
msgid "Poor results"
msgstr "Résultats mauvais"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:207
msgid "Disappointing results"
msgstr "Résultats décevants"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:269
msgid "Paused"
msgstr "En Pause"
@@ -1806,7 +1930,7 @@ msgstr "Les réponses possibles sont : {0}."
#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:91
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
msgid ", "
@@ -2401,18 +2525,18 @@ msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
msgstr ""
"Pris séparément, le cadeau coute 1 euro de plus à l'achat qu'à l'emballage."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
msgid "Count series"
msgstr "Comptage de séries"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
"Combien de chiffres « 9 » sont nécessaires pour représenter les nombres "
"compris entre 10 et 100Â ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
"second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -2420,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"Combien de nombres à deux chiffres possèdent le premier chiffre plus grand "
"que le second (par ex : 20 et 21) ?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
"second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -2428,6 +2552,21 @@ msgstr ""
"Combien de nombres à deux chiffres possèdent le premier chiffre plus petit "
"que le second (par ex : 12 et 13) ?"
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Les chiffres sont : {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Notez que 99 contient deux chiffres « 9 »."
+
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
msgid "Cover percentage"
msgstr "Pourcentage de couverture"
@@ -3611,8 +3750,8 @@ msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
msgstr "La formule de distance est « distance = vitesse x durée »."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
#, csharp-format
msgid ""
@@ -3634,28 +3773,35 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by the "
+"time and dividing it by the difference of speeds."
msgstr ""
"Vous pouvez calculer la réponse en multipliant la vitesse du second train "
"par le temps et en le divisant par la différence des vitesses."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:102
#, csharp-format
msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours do they meet?"
+msgid_plural ""
"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
"many hours do they meet?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Deux trains séparés de {0} km se dirigent l'un vers l'autre sur deux pistes "
"parallèles droites. L'un se déplace à {1} km/h et l'autre à {2} km/h. Dans "
"combien d'heures se croisent-ils ?"
+msgstr[1] ""
+"Deux trains séparés de {0} kms se dirigent l'un vers l'autre sur deux pistes "
+"parallèles droites. L'un se déplace à {1} km/h et l'autre à {2} km/h. Dans "
+"combien d'heures se croisent-ils ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:129
msgid ""
"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
msgstr ""
@@ -3663,18 +3809,25 @@ msgstr ""
"deux vitesses."
#. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:124
#, csharp-format
msgid ""
"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours they will be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
"many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"Deux trains sur deux pistes parallèles droites quittent un même lieu au même "
"instant dans des directions opposées à {0} km/h et {1} km/h respectivement. "
"Dans combien d'heures seront-ils distants de {2} km ?"
+msgstr[1] ""
+"Deux trains sur deux pistes parallèles droites quittent un même lieu au même "
+"instant dans des directions opposées à {0} km/h et {1} km/h respectivement. "
+"Dans combien d'heures seront-ils distants de {2} kms ?"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
msgid "Triangles"
@@ -4540,4 +4693,3 @@ msgstr "_Désinstaller..."
#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
msgid "_Unselect All"
msgstr "To_ut désélectionner"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]