[brasero/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero/gnome-2-32] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 27 Oct 2010 10:29:55 +0000 (UTC)
commit b91be20bc0bbfeb280c86af8bfed7f723f955695
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Oct 27 12:29:43 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8383925..13023c8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of brasero.HEAD.po to Español
+# translation of brasero.gnome-2-32.po to Español
# Spanish translation of brasero
# Copyright (C) 2006 THE brasero'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
@@ -12,11 +12,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: brasero.gnome-2-32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-29 22:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 08:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 22:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Descripción"
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2213
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@@ -984,7 +984,6 @@ msgstr ""
"Windows."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
-#| msgid "Continue"
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
@@ -1134,7 +1133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Introduzca un CD o DVD grabable si no quiere escribir un archivo imagen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1585
msgid "Create _Image"
msgstr "Crear _imagen"
@@ -1148,13 +1147,13 @@ msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Hacer _varias copias"
#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1514
msgid "_Burn"
msgstr "Gra_bar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1511
msgid "Burn _Several Copies"
-msgstr "Gra_bar varias copias"
+msgstr "Grabar _varias copias"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
@@ -1239,7 +1238,7 @@ msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Introduzca un disco que no esté protegido contra copia."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
#: ../src/brasero-project.c:1435
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Todas las aplicaciones y bibliotecas necesarias no están instaladas."
@@ -1290,21 +1289,21 @@ msgstr ""
"Se necesitará un disco grabable una vez que se haya copiado el disco "
"actualmente cargado."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Seleccionar un disco en el que grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1534
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de vÃdeo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
@@ -1314,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"imagen dentro?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
@@ -1323,53 +1322,53 @@ msgstr ""
"Sólo hay un archivo seleccionado («%s»). Es la imagen de un disco y su "
"contenido se puede grabar."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
msgid "Burn as _File"
msgstr "Grabar como archivo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Grabar co_ntenidoâ?¦"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Opciones de grabación de imagen"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Seleccionar una imagen para grabar"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Copiar CD y DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Seleccione el disco para copiar"
#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (aplicación)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (biblioteca)"
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (complemento de GStreamer)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
#: ../src/brasero-project.c:1429
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Instale manualmente lo siguiente e inténtelo de nuevo:"
@@ -1528,7 +1527,7 @@ msgstr "¿Está seguro de que quiere elegir esta lugar?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "No tiene los permisos necesarios para escribir en esta ubicación"
@@ -1594,11 +1593,11 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Usar burn_proof (reduce el riesgo de fallos)"
+msgstr "_Usar «burnproof» (reduce el riesgo de fallos)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Grabar la imagen directamente _sin guardarla en el disco"
+msgstr "Grabar la imagen _directamente sin guardarla en el disco"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
@@ -1609,9 +1608,9 @@ msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Permitir añadir más datos al disco más tarde"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
-#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -1657,13 +1656,13 @@ msgstr "Imagen cdrdao"
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr ""
"¿Quiere mantener la extensión actual para el nombre de la imagen del disco?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
@@ -1671,15 +1670,15 @@ msgstr ""
"Si elije mantenerla puede que los programas no sean capaces de reconocer el "
"tipo de archivo correctamente."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Mantener la extensión actual"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
msgid "Change _Extension"
msgstr "Cambiar la _extensión"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
msgid "Configure recording options"
msgstr "Configurar las opciones de grabado"
@@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"La ubicación seleccionada no tiene suficiente espacio libre para almacenar "
"la imagen del disco (se necesitan %ld MiB)"
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:363
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "No se puede obtener el tamaño del volumen"
@@ -1902,7 +1901,7 @@ msgstr "Ocurrió un error interno (%s)"
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
@@ -2441,7 +2440,7 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-#: ../src/brasero-pref.c:65
+#: ../src/brasero-pref.c:64
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Complementos de Brasero"
@@ -2549,7 +2548,7 @@ msgstr "Icono mediano"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2239
+#: ../src/brasero-project.c:2238
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Archivos de imagen"
@@ -2630,7 +2629,7 @@ msgstr "Mostrar ayuda"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2073
msgid "Disc Burner"
msgstr "Grabador de discos"
@@ -3011,7 +3010,7 @@ msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
msgid "Length"
msgstr "Duración"
@@ -3149,7 +3148,7 @@ msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Error al analizar lista de reproducción «%s»."
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Ocurrió un error desconocido"
@@ -3263,13 +3262,13 @@ msgstr "Seleccione si desea buscar solamente entre documentos de texto"
msgid "Click to start the search"
msgstr "Pulse para iniciar la búsqueda"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:178
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
msgid "Title:"
msgstr "TÃtulo:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -3277,39 +3276,39 @@ msgstr ""
"Esta información se grabará en el disco usando tecnologÃa CD-text. Se puede "
"leer y mostrar por algunos reproductores de CD."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
msgid "Artist:"
msgstr "Artista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:236
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
msgid "Song start:"
msgstr "Inicio de la canción:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:242
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
msgid "Song end:"
msgstr "Final de la canción:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
msgid "Pause length:"
msgstr "Longitud de la pausa:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Establece la longitud de la pausa que debe seguir a la pista"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:259
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
msgid "Track length:"
msgstr "Longitud de la pista:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
msgid "Song Information"
msgstr "Información de la canción"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:373
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Información de la canción para la pista %02i"
@@ -3597,11 +3596,11 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218
msgid "Audio files"
msgstr "Archivos de sonido"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227
msgid "Movies"
msgstr "PelÃculas"
@@ -3677,7 +3676,7 @@ msgid "_Remove Files"
msgstr "_Quitar archivos"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Vaciar proyecto"
@@ -3706,8 +3705,8 @@ msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"Para quitar archivos selecciónelos y pulse el botón «Quitar» o pulse la tecla "
-"«Suprimir»"
+"Para quitar archivos selecciónelos y pulse el botón «Quitar» o pulse la "
+"tecla «Suprimir»"
#: ../src/brasero-project.c:796
#, c-format
@@ -3742,26 +3741,26 @@ msgstr "Iniciar la grabación del contenido de la selección"
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Añada canciones al proyecto."
-#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
+#: ../src/brasero-project.c:1894 ../src/brasero-project.c:1929
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "¿Quiere crear un proyecto nuevo y descartar el actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:1900
+#: ../src/brasero-project.c:1899
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr ""
"Si elije crear un proyecto nuevo vacÃo se perderán todos los cambios "
"realizados."
-#: ../src/brasero-project.c:1903
+#: ../src/brasero-project.c:1902
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
-#: ../src/brasero-project.c:1911
+#: ../src/brasero-project.c:1910
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr ""
"¿Quiere descartar la selección de archivos o añadirla al proyecto nuevo?"
-#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
+#: ../src/brasero-project.c:1915 ../src/brasero-project.c:1934
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
@@ -3769,27 +3768,27 @@ msgstr ""
"Si elije crear un proyecto nuevo vacÃo se descartará la selección de "
"archivos."
-#: ../src/brasero-project.c:1918
+#: ../src/brasero-project.c:1917
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_Descartar la selección de archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:1922
+#: ../src/brasero-project.c:1921
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Mantener la selección de archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:1937
+#: ../src/brasero-project.c:1936
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Descartar el proyecto"
-#: ../src/brasero-project.c:2177
+#: ../src/brasero-project.c:2176
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
-#: ../src/brasero-project.c:2290
+#: ../src/brasero-project.c:2289
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere vaciar el proyecto actual?"
-#: ../src/brasero-project.c:2295
+#: ../src/brasero-project.c:2294
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
@@ -3799,78 +3798,78 @@ msgstr ""
"el trabajo. Note que los archivos no se borrarán de sus ubicaciones, "
"simplemente no se listarán aquÃ."
-#: ../src/brasero-project.c:2352
+#: ../src/brasero-project.c:2351
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2363
+#: ../src/brasero-project.c:2362
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2432
+#: ../src/brasero-project.c:2431
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de datos)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2435
+#: ../src/brasero-project.c:2434
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de sonido)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2438
+#: ../src/brasero-project.c:2437
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (disco de vÃdeo)"
-#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
+#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2910
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Su proyecto no se ha guardado."
-#: ../src/brasero-project.c:2622
+#: ../src/brasero-project.c:2621
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
+#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2915
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
-#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
-#: ../src/brasero-project.c:2919
+#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
+#: ../src/brasero-project.c:2918
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Ce_rrar sin guardar"
-#: ../src/brasero-project.c:2719
+#: ../src/brasero-project.c:2718
msgid "Save Current Project"
msgstr "Guardar el proyecto actual"
-#: ../src/brasero-project.c:2737
+#: ../src/brasero-project.c:2736
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Guardar el proyecto como un proyecto de sonido de Brasero"
-#: ../src/brasero-project.c:2738
+#: ../src/brasero-project.c:2737
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista en texto plano"
-#: ../src/brasero-project.c:2742
+#: ../src/brasero-project.c:2741
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción PLS"
-#: ../src/brasero-project.c:2743
+#: ../src/brasero-project.c:2742
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción M3U"
-#: ../src/brasero-project.c:2744
+#: ../src/brasero-project.c:2743
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción XSPF"
-#: ../src/brasero-project.c:2745
+#: ../src/brasero-project.c:2744
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Guardar el proyecto como una lista de reproducción iriver"
@@ -4201,20 +4200,20 @@ msgstr "El disco no está soportado"
msgid "The drive is empty"
msgstr "La unidad está vacÃa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
msgid "Select a disc"
msgstr "Seleccione un disco"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:86
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI]â?¦"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:98
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Escriba «%s --help» para ver todas las opciones disponibles\n"
@@ -4226,9 +4225,9 @@ msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "No se pudieron leer los datos (%s)"
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:493
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
@@ -4281,7 +4280,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Falló la importación de la última sesión"
@@ -4318,7 +4317,7 @@ msgstr "No queda espacio en el dispositivo"
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Crea imágenes de discos desde una selección de archivos"
@@ -4403,26 +4402,26 @@ msgstr ""
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "Esta versión de mkisofs no está soportada"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:292 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:393
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:458 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:481
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Error al leer el DVD de vÃdeo (%s)"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:337
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "Obteniendo claves DVD"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:372
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "No se pudo abrir el DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:400
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Copiando DVD de vÃdeo"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:693
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Copia DVD cifrados con CSS a una imagen de disco"
@@ -4469,43 +4468,45 @@ msgstr "No se pudo obtener la dirección de la unidad"
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Escribiendo pista %02i"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "No se pudo crear el volumen"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "No se puede inicializar libisofs."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "No se pudieron crear las opciones de lectura."
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "No se pudo crear el volumen"
-
#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "no se puede encontrar un padre en el árbol para la ruta «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs informó de un error al crear el directorio «%s»"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
"libisofs informó de un error al añadir el contenido al directorio «%s» (%x)"
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs informó de un error al añadir el archivo en la ruta «%s»"
@@ -4637,7 +4638,7 @@ msgstr "_No partir"
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "¿Realmente quiere vaciar la vista previa de las partes?"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
msgid "Re_move All"
msgstr "Qui_tar todo"
@@ -4645,91 +4646,91 @@ msgstr "Qui_tar todo"
msgid "Split Track"
msgstr "Partir pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
msgid "M_ethod:"
msgstr "M_étodo:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Método que usar para partir la pista"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
msgid "Split track manually"
msgstr "Partir la pista manualmente"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Partir la pista en partes con una longitud fija"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Partir la pista en un número fijo de partes"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Partir la pista para cada silencio"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
msgid "_Slice"
msgstr "Pa_rtir"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Añadir un punto para partir"
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
msgid "Split this track every"
msgstr "Partir esta pista cada"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
msgid "Split this track in"
msgstr "Partir esta pista en"
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
msgid "parts"
msgstr "partes"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
msgid "Slicing Method"
msgstr "Método de troceo"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
msgid "Mer_ge"
msgstr "Me_zclar"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Mezclar un trozo seleccionado con el siguiente seleccionado"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Quitar los trozos seleccionados"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Limpiar la vista previa de los trozos"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Lista de los trozos que se crearán:"
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
msgid "Slices Preview"
msgstr "Vista previa de los trozos"
@@ -4778,11 +4779,11 @@ msgstr "Suite de grabación cdrtools"
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "No se puede expulsar el medio en «%s»"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsar el disco"
@@ -4897,22 +4898,22 @@ msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Comprueba la integridad de los archivos en un disco"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Algoritmo de «hash» que usar:"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
@@ -4924,19 +4925,19 @@ msgstr "Creando suma de verificación"
#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Suma de verificación de imagen"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Comprueba la integridad del disco después de grabarlo"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<mantenter los valores actuales>"
@@ -4945,11 +4946,11 @@ msgstr "<mantenter los valores actuales>"
msgid "Remove silences"
msgstr "Quitar silencios"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
msgid "Song titles"
msgstr "TÃtulos de las canciones"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
msgid "Additional song information"
msgstr "Información adicional de la canción"
@@ -5173,8 +5174,8 @@ msgstr "Crea imágenes de disco apropiados para SVCD"
#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
#~ msgstr ""
-#~ "pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en este "
-#~ "área"
+#~ "pulsar en el botón «Quitar» para quitar los archivos seleccionados en "
+#~ "este área"
#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]