[glade3/gnome-2-28] [l10n] Updated Estonian translation



commit 49e0d9835f5f20d3fc45cadbf19fae1e0842e091
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Wed Oct 27 12:56:25 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |   95 +++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 100b866..70fc4fc 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Glade 3 eesti keele tõlge.
 # Estonian translation of Glade 3.
 #
-# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
+# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
 # This file is distributed under the same license as the glade package.
 #
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007-2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glade3 HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glade3&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-18 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:07+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007-2009."
+msgstr "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007-2010."
 
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Kasutajaliidese projekteerija GTK+ ja GNOME jaoks."
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "Activate next project"
 msgstr "Järgmise projekti aktiveerimine"
 
 msgid "_Use Small Icons"
-msgstr "Kasuta _väikeseid ikoone"
+msgstr "_Väikesed ikoonid"
 
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Kirjete kuvamine väikeste ikoonidega"
@@ -723,6 +723,8 @@ msgstr ""
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr ""
 
+#, c-format
+#| msgid "Unlocking %s"
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr ""
 
@@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Objektiklass '%s' on toetatud alates %s versioonist %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #, c-format
@@ -1060,7 +1062,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "See vidin on toetatud ainult libglade vormingus"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #, c-format
@@ -1069,7 +1071,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "See vidin ei ole libglade vormingu poolt toetatud"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
 #, c-format
@@ -1090,13 +1092,14 @@ msgstr ""
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
 msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "See omadus ei ole libglade vormingu poolt toetatud"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
+msgstr "[%1$s] Objektiklassi '%3$s' omadus '%2$s' ei ole libglade vormingu poolt "
+"toetatud\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #, c-format
@@ -1106,7 +1109,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr ""
+msgstr "See omadus on toetatud ainult libglade vormingus"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
 #, c-format
@@ -1185,7 +1188,7 @@ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "Projektil \"%s\" pole aegunud vidinaid ega versiooni vastuolusid."
 
 msgid "Set options in your project"
-msgstr "Määra oma projekti valikud"
+msgstr "Projekti valikute määramine"
 
 #. Project format
 msgid "Project file format:"
@@ -1203,7 +1206,7 @@ msgstr "ülemiste tasemete ulatuses"
 
 #. Resource path
 msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Pildiressursid laaditakse lokaalselt:"
+msgstr "Pildiressursid kohalik laadimine toimub:"
 
 #. Project directory...
 msgid "From the project directory"
@@ -1284,7 +1287,7 @@ msgid "Lookup"
 msgstr ""
 
 msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Pärast"
 
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
@@ -1485,7 +1488,7 @@ msgid "The project being inspected"
 msgstr "Inspekteeritav projekt"
 
 msgid "< search widgets >"
-msgstr ""
+msgstr "< vidinate otsimine >"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Tegevused"
@@ -1672,7 +1675,7 @@ msgid "Property not selected"
 msgstr "Omadus on valimata"
 
 msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
+msgstr "See omadus on kasutamiseks ainult dialoogi tegevusnuppudes"
 
 msgid "This property is set to be controled by an Action"
 msgstr ""
@@ -2181,7 +2184,7 @@ msgid "Combo Box"
 msgstr "Valikukast"
 
 msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Valikukasti kirje"
+msgstr "Kirjutatav valikukast"
 
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr ""
@@ -2492,7 +2495,7 @@ msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Rõhtpaanid"
 
 msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtjoonlaud"
 
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Rõhtliugur"
@@ -2979,7 +2982,7 @@ msgid "Rise column"
 msgstr ""
 
 msgid "Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Joonlaud"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Salvestamine"
@@ -3370,7 +3373,7 @@ msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Püstpaanid"
 
 msgid "Vertical Ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Püstjoonlaud"
 
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Püstliugur"
@@ -4013,53 +4016,3 @@ msgstr "Valikurežiim"
 
 msgid "The width of each icon"
 msgstr "Iga ikooni laius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
-#~ "before closing?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas salvestada enne sulgemise "
-#~ "projekt \"%s\"?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui sa ei salvesta, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
-
-#~ msgid "_Clipboard"
-#~ msgstr "_Lõikelaud"
-
-#~ msgid "Show the clipboard"
-#~ msgstr "Lõikelaua näitamine"
-
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "Liitvidina külge kuuluvat sisemist vidinat pole võimalik kustutada."
-
-#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
-#~ msgstr "Selle omaduse kohta GTK+ dokumentatsiooni vaatamine"
-
-#~ msgid "Show context info"
-#~ msgstr "Kontekstiteabe näitamine"
-
-#~ msgid "Target Versions:"
-#~ msgstr "Sihtmärgi versioonid:"
-
-#~ msgid "A list of attributes"
-#~ msgstr "Rekvisiitide nimekiri"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Meetod"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "Selle pildi redigeerimiseks kasutatav meetod"
-
-#~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "Selle nupu redigeerimiseks kasutatav meetod"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Faili nimi"
-
-#~ msgid "Icon Theme"
-#~ msgstr "Ikooniteema"
-
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Suurim laius"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]