[tomboy] Updated Slovenian translation



commit 1a5771f1fecc7e1f6120f7532c75bb1dac0acb77
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Oct 26 19:39:32 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  792 ++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fa60384..39a4058 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,17 +9,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-30 12:52+0200\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-26 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\\n\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\\n\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: Slovenia\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -36,26 +35,31 @@ msgstr "Preprosto in enostavno pisanje sporoÄ?ilc"
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tovarna apletov za Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "SporoÄ?ilca Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "U_skladi sporoÄ?ilca"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
 #: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Možnosti"
@@ -141,28 +145,16 @@ msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr "OmogoÄ?i potrditveno okno brisanja sporoÄ?ilc"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno oznaÄ?evanje seznamov vrstiÄ?nih oznak, "
-"kadar na zaÄ?etek vrstice postavite znak - ali *."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a samodejno oznaÄ?evanje seznamov vrstiÄ?nih oznak, kadar na zaÄ?etek vrstice postavite znak - ali *."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a lepljenje Ä?asovnega žiga v sporoÄ?ilce ZaÄ?nite tukaj "
-"s srednjim miškinim klikom."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a lepljenje Ä?asovnega žiga v sporoÄ?ilce ZaÄ?nite tukaj s srednjim miÅ¡kinim klikom."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bodo poudarjene besede KiImajoTakVidez. S klikom "
-"na besedo bo ustvarjeno sporoÄ?ilce s tem imenom."
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bodo poudarjene besede KiImajoTakVidez. S klikom na besedo bo ustvarjeno sporoÄ?ilce s tem imenom."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -181,126 +173,56 @@ msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML izvoz povezanih sporoÄ?ilc"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
-msgstr ""
-"OnemogoÄ?ena možnost prepreÄ?i prikazovanje potrditvenega okna \"IzbriÅ¡i "
-"sporoÄ?ilce\"."
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "OnemogoÄ?ena možnost prepreÄ?i prikazovanje potrditvenega okna \"IzbriÅ¡i sporoÄ?ilce\"."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"V primeru da je možnost enable_custom_font omogoÄ?ena, ta možnost doloÄ?a ime "
-"pisave za prikaz sporoÄ?ilc."
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgstr "V primeru da je možnost enable_custom_font omogoÄ?ena, ta možnost doloÄ?a ime pisave za prikaz sporoÄ?ilc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a nastavitev samodejnega odpiranja sporoÄ?ilc, ki so "
-"bila med zadnjim konÄ?anjem programa Tomboy odprta."
+msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a nastavitev samodejnega odpiranja sporoÄ?ilc, ki so bila med zadnjim konÄ?anjem programa Tomboy odprta."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Možnost omogoÄ?a, da zaprete odprta sporoÄ?ilca s pritiskom tipke Esc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz ikone v obvestilnem obmoÄ?ju pladnja. Možnost "
-"je treba onemogoÄ?iti, kadar je dejaven drug program, ki podpira to zmožnost."
+msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i prikaz ikone v obvestilnem obmoÄ?ju pladnja. Možnost je treba onemogoÄ?iti, kadar je dejaven drug program, ki podpira to zmožnost."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?i podÄ?rtavanje napaÄ?no Ä?rkovanih besed ter izpis "
-"predlogov popravkov v meniju desnega klika."
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i podÄ?rtavanje napaÄ?no Ä?rkovanih besed ter izpis predlogov popravkov v meniju desnega klika."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?i sploÅ¡ne tipkovne bližnjice v /apps/tomboy/"
-"global_keybindings, s katerimi lahko nadzirate uporabna dejanja programa "
-"Tomboy."
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i sploÅ¡ne tipkovne bližnjice v /apps/tomboy/global_keybindings, s katerimi lahko nadzirate uporabna dejanja programa Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a nastavitev imena pisave v custom_font_face, ki bo "
-"uporabljena za prikaz sporoÄ?ilc. Privzeto je uporabljena sistemska pisava "
-"namizja."
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a nastavitev imena pisave v custom_font_face, ki bo uporabljena za prikaz sporoÄ?ilc. Privzeto je uporabljena sistemska pisava namizja."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"OznaÄ?uje, da vstavek uvoznika lepljivih sporoÄ?ilc ni bil zagnan, zato bi se "
-"moral ob naslednji uporabi Tomboya samodejno zagnati."
+msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr "OznaÄ?uje, da vstavek uvoznika lepljivih sporoÄ?ilc ni bil zagnan, zato bi se moral ob naslednji uporabi Tomboya samodejno zagnati."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
-msgstr ""
-"Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a najmanjÅ¡e Å¡tevilo sporoÄ?ilc, ki bodo prikazana v "
-"meniju programa Tomboy."
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
+msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a najmanjÅ¡e Å¡tevilo sporoÄ?ilc, ki bodo prikazana v meniju programa Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a kako pogosto naj se izvede usklajevanje sporoÄ?ilc "
-"v ozadju. Vrednosti pod 1 onemogoÄ?ijo samodejno usklajevanje. Najnižja "
-"sprejemljiva vrednost je 5 minut."
+msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
+msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a kako pogosto naj se izvede usklajevanje sporoÄ?ilc v ozadju. Vrednosti pod 1 onemogoÄ?ijo samodejno usklajevanje. Najnižja sprejemljiva vrednost je 5 minut."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
-"Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede doloÄ?eno "
-"dejanje, kadar je zaznan spor, namesto da vpraša uporabnika. Vrednosti so "
-"notranje oÅ¡tevilÄ?ene. Vrednost 0 doloÄ?a, da je uporabnik vedno obveÅ¡Ä?en o "
-"sporu in ima možnost vsak spor reševati posebej."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede doloÄ?eno dejanje, kadar je zaznan spor, namesto da vpraÅ¡a uporabnika. Vrednosti so notranje oÅ¡tevilÄ?ene. Vrednost 0 doloÄ?a, da je uporabnik vedno obveÅ¡Ä?en o sporu in ima možnost vsak spor reÅ¡evati posebej."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede "
-"posodabljanje povezav, kadar je povezava preimenovana, namesto, da o tem "
-"obvesti uporabnika. Vrednosti so doloÄ?ene s posebnim sistemom oÅ¡tevilÄ?enja. "
-"Vrednost 0 doloÄ?a, da uporabnik zahteva obvestilo pred preimenovanjem, kadar "
-"to vpliva na povezave v drugih sporoÄ?ilcih. Vrednost 1 doloÄ?a, da se "
-"povezava samodejno odstrani. Vrednost 2 doloÄ?a, da naj se vse povezave "
-"posodobijo na novo ime sporoÄ?ila tako, da bodo Å¡e vedno povezovale na "
-"preimenovano sporoÄ?ilce."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
+msgstr "Å tevilÄ?na vrednost doloÄ?a ali naj sistem vedno samodejno izvede posodabljanje povezav, kadar je povezava preimenovana, namesto, da o tem obvesti uporabnika. Vrednosti so doloÄ?ene s posebnim sistemom oÅ¡tevilÄ?enja. Vrednost 0 doloÄ?a, da uporabnik zahteva obvestilo pred preimenovanjem, kadar to vpliva na povezave v drugih sporoÄ?ilcih. Vrednost 1 doloÄ?a, da se povezava samodejno odstrani. Vrednost 2 doloÄ?a, da naj se vse povezave posodobijo na novo ime sporoÄ?ila tako, da bodo Å¡e vedno povezovale na preimenovano sporoÄ?ilce."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -311,12 +233,8 @@ msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Seznam pripetih sporoÄ?ilc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
-msgstr ""
-"NajveÄ?je Å¡tevilo znakov naslova sporoÄ?ilca prikazanih v sistemski vrstici "
-"ali v meniju apleta pulta."
+msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
+msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov naslova sporoÄ?ilca prikazanih v sistemski vrstici ali v meniju apleta pulta."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
@@ -347,12 +265,8 @@ msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Pot na strežniku SSH do mape usklajevanja (izbirno)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
-"Pot do strežnika usklajevanja  ob uporabi vstavka storitve usklajevanja "
-"datoteÄ?nega sistema."
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
+msgstr "Pot do strežnika usklajevanja  ob uporabi vstavka storitve usklajevanja datoteÄ?nega sistema."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -419,138 +333,52 @@ msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Oblika zapisa datuma, ki se uporablja za Ä?asovni žig."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"SploÅ¡na bližnjica tipk za ustvarjanje in prikazovanje novih sporoÄ?ilc. "
-"Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke "
-"ter okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to "
-"možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-"tipkovne bližnjice."
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡na bližnjica tipk za ustvarjanje in prikazovanje novih sporoÄ?ilc. Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"SploÅ¡na bližnjica tipk za odpiranje sporoÄ?ilca \"ZaÄ?ni tukaj\". Oblika je "
-"videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter "
-"okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to "
-"možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-"tipkovne bližnjice."
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡na bližnjica tipk za odpiranje sporoÄ?ilca \"ZaÄ?ni tukaj\". Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"SploÅ¡na bližnjica tipk za odpiranje pogovornega okna iskanja sporoÄ?ilc. "
-"Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke "
-"ter okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to "
-"možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-"tipkovne bližnjice."
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡na bližnjica tipk za odpiranje pogovornega okna iskanja sporoÄ?ilc. Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Splošna bližnjica tipk za odpiranje okna nedavnih sprememb. Oblika je videti "
-"kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik "
-"je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta "
-"\"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to možnost nastavite na "
-"posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡na bližnjica tipk za odpiranje okna nedavnih sprememb. Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Splošna tipkovna bližnjica za prikaz menija apletov Tomboya. Oblika je "
-"videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
-"RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter "
-"okrajšave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to "
-"možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo "
-"tipkovne bližnjice."
+msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr "SploÅ¡na tipkovna bližnjica za prikaz menija apletov Tomboya. Oblika je videti kot \"&lt;Control&gt;a\" ali \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". RazÄ?lenjevalnik je precej popustljiv in dovoljuje velike in male Ä?rke ter okrajÅ¡ave kot sta \"&lt;Ctl&gt;\" in \"&lt;Ctrl&gt;\". V primeru da to možnost nastavite na posebni niz \"onemogoÄ?eno\", potem za to dejanje ne bo tipkovne bližnjice."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Upravljalnik URL-jev \"note://\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr ""
-"Zadnja mapa v katero so bila izvožena sporoÄ?ilca z vstavkom Izvozi v HTML."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Zadnja mapa v katero so bila izvožena sporoÄ?ilca z vstavkom Izvozi v HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr ""
-"Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'Izvozi povezana sporoÄ?ilca' v "
-"vstavku izvoza v HTML."
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
+msgstr "Zadnja nastavitev za potrditveno polje 'Izvozi povezana sporoÄ?ilca' v vstavku izvoza v HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr ""
-"Zadnja nastavitev 'vkljuÄ?i vsa povezana sporoÄ?ilca' v vstavku Izvozi v HTML. "
-"Nastavitev se uporablja skupaj z možnostjo 'HTML izvoz povezanih sporoÄ?ilc', "
-"ki doloÄ?a ali naj bodo vsa sporoÄ?ilca (najdena rekurzivno) vkljuÄ?ena pri "
-"izvozu v HTML."
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "Zadnja nastavitev 'vkljuÄ?i vsa povezana sporoÄ?ilca' v vstavku Izvozi v HTML. Nastavitev se uporablja skupaj z možnostjo 'HTML izvoz povezanih sporoÄ?ilc', ki doloÄ?a ali naj bodo vsa sporoÄ?ilca (najdena rekurzivno) vkljuÄ?ena pri izvozu v HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"URI sporoÄ?ilca, ki je doloÄ?eno kot sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\" in je vedno "
-"postavljeno na dnu menija programa, dostopno pa je tudi s tipkovno bližnjico."
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
+msgstr "URI sporoÄ?ilca, ki je doloÄ?eno kot sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\" in je vedno postavljeno na dnu menija programa, dostopno pa je tudi s tipkovno bližnjico."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
-msgstr ""
-"Vrata za povezavo z usklajevanim strežnikom preko SSH. Vrednost -1 ali manj "
-"doloÄ?a, da bodo uporabljene privzete nastavitve SSH."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr "Vrata za povezavo z usklajevanim strežnikom preko SSH. Vrednost -1 ali manj doloÄ?a, da bodo uporabljene privzete nastavitve SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr ""
-"Ä?as (v millisekundah) Ä?akanja programa Tomboy na odziv ob uporabi FUSE za "
-"priklop usklajevalne toÄ?ke v souporabi."
+msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
+msgstr "Ä?as (v millisekundah) Ä?akanja programa Tomboy na odziv ob uporabi FUSE za priklop usklajevalne toÄ?ke v souporabi."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
@@ -561,40 +389,24 @@ msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL naslov strežnika SSH z usklajevalno mapo programa Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"Edinstveno doloÄ?ilo za trenutno nastavljen vstavek storitve uskladitve "
-"sporoÄ?ilc."
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
+msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo za trenutno nastavljen vstavek storitve uskladitve sporoÄ?ilc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"Edinstveno doloÄ?ilo za ta odjemalec Tomboy, namenjeno komunikaciji s "
-"strežnikom usklajevanja."
+msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
+msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo za ta odjemalec Tomboy, namenjeno komunikaciji s strežnikom usklajevanja."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr ""
-"Uporabite možnost wdfs \"-ac\" za sprejem potrdil SSL brez potrditve "
-"uporabnika."
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
+msgstr "Uporabite možnost wdfs \"-ac\" za sprejem potrdil SSL brez potrditve uporabnika."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo z uskladitvenim strežnikom preko SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
-msgstr ""
-"S presledki loÄ?en seznam naslovov sporoÄ?ilc, ki naj bodo vedno prikazana v "
-"meniju programa."
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
+msgstr "S presledki loÄ?en seznam naslovov sporoÄ?ilc, ki naj bodo vedno prikazana v meniju programa."
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -604,7 +416,8 @@ msgstr "_Datoteka"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Ustvari novo sporoÄ?ilce"
 
@@ -624,7 +437,8 @@ msgstr "_Izbriši"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "IzbriÅ¡e izbrano sporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
@@ -632,7 +446,8 @@ msgstr "_Zapri"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapre to okno"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
+#: ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
@@ -644,7 +459,8 @@ msgstr "KonÄ?a Tomboy"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Možnosti Tomboya"
 
@@ -656,7 +472,8 @@ msgstr "_Vsebina"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Tomboy pomoÄ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "O Tomboy"
 
@@ -668,7 +485,8 @@ msgstr "Ikona sistemske vrstice"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ustvari _novo sporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i v vseh sporoÄ?ilcih"
 
@@ -689,12 +507,8 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr ""
-"Vedno lahko uporabite bugzillo z enostavnim vleÄ?enjem povezav v sporoÄ?ilca. "
-"V primeru da želite posebno ikono za doloÄ?ene gostitelje, jih dodajte tu."
+msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "Vedno lahko uporabite bugzillo z enostavnim vleÄ?enjem povezav v sporoÄ?ilca. V primeru da želite posebno ikono za doloÄ?ene gostitelje, jih dodajte tu."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
@@ -737,28 +551,28 @@ msgstr "Ali želite res izbrisati to ikono?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "V primeru da ikono izbrišete, bo ta trajno izgubljena."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Izvozi v HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "SporoÄ?ilce je bilo izvoženo v \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "SporoÄ?ilce je bilo uspeÅ¡no izvoženo"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Dostop je zavrnjen."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Mapa ne obstaja."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti datoteke \"{0}\""
@@ -792,8 +606,7 @@ msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Polje poti mape je prazno."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Navedena pot mape ne obstaja. Program Tomboy je ne more ustvariti."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
@@ -820,7 +633,8 @@ msgstr "Vstavi Ä?asovni žig"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -858,12 +672,8 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Sestanki"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
-"Nastavi sporoÄ?ilce <span weight=\"bold\">Danes:Predloga</span>, ki bo "
-"privzeto za vsa nova sporoÄ?ilca Danes."
+msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
+msgstr "Nastavi sporoÄ?ilce <span weight=\"bold\">Danes:Predloga</span>, ki bo privzeto za vsa nova sporoÄ?ilca Danes."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -908,12 +718,8 @@ msgstr "_Pot do mape (izbirno):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
-msgid ""
-"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
-"added to a running SSH daemon."
-msgstr ""
-"Usklajevanje SSH zahteva obstojeÄ? kljuÄ? SSH za ta strežnik in uporabnika "
-"dodanega k zagnanemu ozadnjem programu SSH."
+msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
+msgstr "Usklajevanje SSH zahteva obstojeÄ? kljuÄ? SSH za ta strežnik in uporabnika dodanega k zagnanemu ozadnjem programu SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
@@ -924,12 +730,8 @@ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
-msgid ""
-"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
-"to a running SSH daemon."
-msgstr ""
-"Povezava s strežnikom je bila zakasnjena. PrepriÄ?ajte se, da je bil vaÅ¡ "
-"kljuÄ? SSH pravilno dodan in da ozadnji program SSH teÄ?e."
+msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
+msgstr "Povezava s strežnikom je bila zakasnjena. PrepriÄ?ajte se, da je bil vaÅ¡ kljuÄ? SSH pravilno dodan in da ozadnji program SSH teÄ?e."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -998,12 +800,8 @@ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr ""
-"PriÅ¡lo je do napake med povezovanjem s strežnikom. Morda ste vnesli napaÄ?no "
-"uporabniško ime in/ali geslo."
+msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med povezovanjem s strežnikom. Morda ste vnesli napaÄ?no uporabniÅ¡ko ime in/ali geslo."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
@@ -1011,8 +809,7 @@ msgstr ""
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
-msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr "NeuspeÅ¡no shranjevanje nastavitev v zbirko kljuÄ?ev GNOME:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
@@ -1046,12 +843,8 @@ msgstr "Spletna overitev s strežnikom Tomboy je uspela."
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
-msgid ""
-"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
-"synchronizing."
-msgstr ""
-"Vrnite se na okno možnosti programa in pritisnite tipko shrani za zaÄ?etek "
-"usklajevanja."
+msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
+msgstr "Vrnite se na okno možnosti programa in pritisnite tipko shrani za zaÄ?etek usklajevanja."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
@@ -1068,7 +861,8 @@ msgstr "Overjanje v brskalniku (Pritisnite za ponastavitev povezave)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "DoloÄ?ite privzeti brskalnik in poskusite znova"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Iskanje vseh sporoÄ?ilc"
 
@@ -1076,16 +870,16 @@ msgstr "Iskanje vseh sporoÄ?ilc"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Ustvari novo sporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (novo)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Nedavna sporoÄ?ilca"
 
@@ -1184,17 +978,13 @@ msgstr "Izbriše izbrano beležko"
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Beležke"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Ali naj bo beležka zares izbrisana?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"SporoÄ?ilca, ki pripadajo tej beležki ne bodo odstranjena, vendar ne bodo veÄ? "
-"povezana s to beležko. Dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "SporoÄ?ilca, ki pripadajo tej beležki ne bodo odstranjena, vendar ne bodo veÄ? povezana s to beležko. Dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -1240,14 +1030,8 @@ msgstr "V primeru da sporoÄ?ilce izbriÅ¡ete, bo trajno izgubljeno."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
-msgstr ""
-"PriÅ¡lo je do napake med shranjevanjem sporoÄ?ilc. Preverite, da je dovolj "
-"prostora na disku in da imate ustrezna dovoljenja v {0}. Podrobnosti o "
-"napaki je mogoÄ?e najti v {1}."
+msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med shranjevanjem sporoÄ?ilc. Preverite, da je dovolj prostora na disku in da imate ustrezna dovoljenja v {0}. Podrobnosti o napaki je mogoÄ?e najti v {1}."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
@@ -1255,7 +1039,8 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nova predloga sporoÄ?ilca"
 
@@ -1269,48 +1054,29 @@ msgstr "VaÅ¡a sporoÄ?ilca so bila premaknjena!"
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
-"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
-"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
 "\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
-"which will be used from now on:\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
-"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
-"link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 msgstr ""
-"V zadnji razliÄ?ici programa Tomboy, so vaÅ¡a sporoÄ?ilca premaknjena na drugo "
-"mesto. Najverjetneje se nikoli niste ukvarjali s takimi podrobnosti in Ä?e "
-"vam je Å¡e vedno vseeno, enostavno <bold>izbriÅ¡ite to sporoÄ?ilce</"
-"bold>.  :-)\n"
+"V zadnji razliÄ?ici programa Tomboy, so vaÅ¡a sporoÄ?ilca premaknjena na drugo mesto. Najverjetneje se nikoli niste ukvarjali s takimi podrobnosti in Ä?e vam je Å¡e vedno vseeno, enostavno <bold>izbriÅ¡ite to sporoÄ?ilce</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Staro mesto je ostalo nedotaknjeno v <link:url>{0}</link:url> . V primeru, "
-"da namestite starejÅ¡o razliÄ?ico programa, vas vaÅ¡a sporoÄ?ilca Å¡e vedno varno "
-"Ä?akajo.\n"
+"Staro mesto je ostalo nedotaknjeno v <link:url>{0}</link:url> . V primeru, da namestite starejÅ¡o razliÄ?ico programa, vas vaÅ¡a sporoÄ?ilca Å¡e vedno varno Ä?akajo.\n"
 "\n"
-"VaÅ¡a sporoÄ?ilca in nastavitve so bile prekopirane tudi v nove mape, kjer "
-"novejÅ¡a razliÄ?ica iÅ¡Ä?e podatke:\n"
+"VaÅ¡a sporoÄ?ilca in nastavitve so bile prekopirane tudi v nove mape, kjer novejÅ¡a razliÄ?ica iÅ¡Ä?e podatke:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">sporoÄ?ilca se nahajajo v mapi <link:url>{1}</"
-"link:url>,\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">nastavitve so shranjene v mapi<link:url>"
-"{2}</link:url>,\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">vstavki so nameÅ¡Ä?eni v mapi <link:url>{3}"
-"</link:url>,\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">dnevniške datoteke so shranjene v mapi "
-"<link:url>{4}</link:url>.</list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">sporoÄ?ilca se nahajajo v mapi <link:url>{1}</link:url>,\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">nastavitve so shranjene v mapi<link:url>{2}</link:url>,\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">vstavki so nameÅ¡Ä?eni v mapi <link:url>{3}</link:url>,\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">dnevniške datoteke so shranjene v mapi <link:url>{4}</link:url>.</list-item></list>\n"
 "\n"
 "Hvala!"
 
@@ -1322,67 +1088,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>ZaÄ?nite tukaj\n"
 "\n"
 "<bold>Dobrodošli v program Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Oglejte si sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\" za zaÄ?etek organizacije vaÅ¡ih idej "
-"in misli.\n"
+"Oglejte si sporoÄ?ilce \"ZaÄ?nite tukaj\" za zaÄ?etek organizacije vaÅ¡ih idej in misli.\n"
 "\n"
-"Ustvarite lahko nova sporoÄ?ilca z izbiro \"Ustvari nova sporoÄ?ilca\" v "
-"meniju programa Tomboy, ki ga najdete na pladnju namizja. SporoÄ?ilce bo "
-"shranjeno samodejno.\n"
+"Ustvarite lahko nova sporoÄ?ilca z izbiro \"Ustvari nova sporoÄ?ilca\" v meniju programa Tomboy, ki ga najdete na pladnju namizja. SporoÄ?ilce bo shranjeno samodejno.\n"
 "\n"
-"Sorodna ali podobna sporoÄ?ilca lahko razporedite in povežete skupaj v enotno "
-"misel!\n"
+"Sorodna ali podobna sporoÄ?ilca lahko razporedite in povežete skupaj v enotno misel!\n"
 "\n"
-"Za vas smo ustvarili sporoÄ?ilce <link:internal>Uporaba povezav v programu "
-"Tomboy</link:internal>. Ali opazite, da se vsak vtipkan naslov <link:"
-"internal>Uporaba povezav v programu Tomboy</link:internal> samodejno "
-"podÄ?rta? S klikom na povezavo lahko odprete sporoÄ?ilce.</note-content>"
+"Za vas smo ustvarili sporoÄ?ilce <link:internal>Uporaba povezav v programu Tomboy</link:internal>. Ali opazite, da se vsak vtipkan naslov <link:internal>Uporaba povezav v programu Tomboy</link:internal> samodejno podÄ?rta? S klikom na povezavo lahko odprete sporoÄ?ilce.</note-content>"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Uporaba povezav v programu Tomboy\n"
 "\n"
-"SporoÄ?ilca se v programu Tomboy povezujejo med seboj s poudarjanjem besedila "
-"v trenutnem sporoÄ?ilcu in s klikom na gumb <bold>Poveži</bold> v orodni "
-"vrstici. S tem ustvarite novo sporoÄ?ilce, hkrati pa se podÄ?rta naslov v "
-"trenutnem sporoÄ?ilcu.\n"
+"SporoÄ?ilca se v programu Tomboy povezujejo med seboj s poudarjanjem besedila v trenutnem sporoÄ?ilcu in s klikom na gumb <bold>Poveži</bold> v orodni vrstici. S tem ustvarite novo sporoÄ?ilce, hkrati pa se podÄ?rta naslov v trenutnem sporoÄ?ilcu.\n"
 "\n"
-"Sprememba naslovna sporoÄ?ila bo posodobila povezave v vseh sporoÄ?ilcih. To "
-"prepreÄ?i pojav pokvarjenih povezav ob preimenovanju.\n"
+"Sprememba naslovna sporoÄ?ila bo posodobila povezave v vseh sporoÄ?ilcih. To prepreÄ?i pojav pokvarjenih povezav ob preimenovanju.\n"
 "\n"
-"Prav tako pa vpis imena drugega sporoÄ?ilca v trenutno sporoÄ?ilce samodejno "
-"poveže obe sporoÄ?ilci.</note-content>"
+"Prav tako pa vpis imena drugega sporoÄ?ilca v trenutno sporoÄ?ilce samodejno poveže obe sporoÄ?ilci.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:369
 msgid "Start Here"
 msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
 
@@ -1390,14 +1134,15 @@ msgstr "ZaÄ?nite tukaj"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Uporaba povezav v programu Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Novo sporoÄ?ilce {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:615
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Tukaj opiÅ¡ite svoje novo sporoÄ?ilce."
 
@@ -1416,13 +1161,11 @@ msgstr "_Ne preimenuj povezav"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Preimenuj povezave v drugih sporoÄ?ilcih s trenutnega \"<span underline="
-"\"single\">{0}</span>\" v \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Preimenuj povezave v drugih sporoÄ?ilcih s trenutnega \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" v \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "V kolikor povezav ne preimenujete, te ne bodo veÄ? povezovale sporoÄ?ilc."
 
@@ -1517,7 +1260,8 @@ msgstr "Uporabi orodja za to sporoÄ?ilce"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "IzbriÅ¡i to sporoÄ?ilce"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Uskladi sporoÄ?ilca"
 
@@ -1618,12 +1362,8 @@ msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Preverjanje Ä?rkovanje med tipkanjem"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr ""
-"NapaÄ?no Ä?rkovane besede bodo podÄ?rtane rdeÄ?e, predlogi pa prikazani v meniju "
-"desnega klika."
+msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
+msgstr "NapaÄ?no Ä?rkovane besede bodo podÄ?rtane rdeÄ?e, predlogi pa prikazani v meniju desnega klika."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
@@ -1631,12 +1371,8 @@ msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Poudari _WikiBesede"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"OmogoÄ?ite to možnost za poudarjanje besed <b>KiSoVidetiTako</b>. Ob kliku na "
-"besedo se ustvari sporoÄ?ilce s tem imenom."
+msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "OmogoÄ?ite to možnost za poudarjanje besed <b>KiSoVidetiTako</b>. Ob kliku na besedo se ustvari sporoÄ?ilce s tem imenom."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
@@ -1664,12 +1400,8 @@ msgid "Always rename links"
 msgstr "Vedno preimenuj povezave"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr ""
-"Uporabite predlogo novega sporoÄ?ilca za vpis besedila, ki bo uporabljeno ob "
-"ustvarjanju novega sporoÄ?ilca."
+msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
+msgstr "Uporabite predlogo novega sporoÄ?ilca za vpis besedila, ki bo uporabljeno ob ustvarjanju novega sporoÄ?ilca."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 msgid "Open New Note Template"
@@ -1681,13 +1413,8 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Ä?akaj na _hitre tipke"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
-msgstr ""
-"Hitre tipke omogoÄ?ajo hiter dostop do sporoÄ?ilc. Primeri hitrih tipk: <b>&lt;"
-"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgstr "Hitre tipke omogoÄ?ajo hiter dostop do sporoÄ?ilc. Primeri hitrih tipk: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
@@ -1713,7 +1440,8 @@ msgstr "Odpri \"PoiÅ¡Ä?i po _vseh sporoÄ?ilcih\""
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Storitev:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Ni nastavljivo"
 
@@ -1766,11 +1494,8 @@ msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Druge možnosti usklajevanja"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
-msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
-msgstr ""
-"Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
+msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
+msgstr "Ko je zaznan spor med krajevno in oddaljeno kopijo na strežniku usklajevanja:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
@@ -1789,47 +1514,29 @@ msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "OPOZORILO: Ali ste prepriÄ?ani?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
-msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr ""
-"Ä?iÅ¡Ä?enje nastavitev usklajevanja ni priporoÄ?eno. Lahko se zgodi, da boste "
-"morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporoÄ?ilca."
+msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje nastavitev usklajevanja ni priporoÄ?eno. Lahko se zgodi, da boste morali po shranjevanju novih nastavitev ponovno uskladiti vsa sporoÄ?ilca."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Ponastavljanje nastavitev usklajevanja"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
-msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr ""
-"OnemogoÄ?ili ste nastavljeno storitev usklajevanja. VaÅ¡e nastavitve "
-"usklajevanja bodo sedaj poÄ?iÅ¡Ä?ene. Lahko se zgodi, da boste morali vsa "
-"sporoÄ?ilca znova uskladiti z novimi nastavitvami."
+msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr "OnemogoÄ?ili ste nastavljeno storitev usklajevanja. VaÅ¡e nastavitve usklajevanja bodo sedaj poÄ?iÅ¡Ä?ene. Lahko se zgodi, da boste morali vsa sporoÄ?ilca znova uskladiti z novimi nastavitvami."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Uspešno ste povezani!"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
-msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
-msgstr ""
-"Program Tomboy je pripravljen na usklajevanje sporoÄ?ilc. Ali želite takoj "
-"zagnati usklajevanje?"
+msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
+msgstr "Program Tomboy je pripravljen na usklajevanje sporoÄ?ilc. Ali želite takoj zagnati usklajevanje?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The {0} might be useful too."
-msgstr ""
-"PriÅ¡lo je do napake. Preverite svoje podatke in poskusite znova. VeÄ? "
-"podrobnosti je mogoÄ?e najti tudi v {0}."
+msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The {0} might be useful too."
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake. Preverite svoje podatke in poskusite znova. VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti tudi v {0}."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
@@ -1898,52 +1605,51 @@ msgstr[3] "Skupaj: {0} sporoÄ?ilca"
 msgid "Notes"
 msgstr "SporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti novega sporoÄ?ilca"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Osnovni razvoj:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Matjaž Horvat <m owca info>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
 msgstr ""
 "Avtorske pravice © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Avtorske pravice © 2004-2009 Others\n"
+"Avtorske pravice © 2004-2010 Drugi\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄ?ilc."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
 msgid "Homepage"
 msgstr "DomaÄ?a stran"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Tomboy: enostaven program za pisanje sporoÄ?ilc na namizju.\n"
-"Avtorske pravice pridržane (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex beatniksoftware "
-"com>\n"
+"Avtorske pravice pridržane (C) 2004-2007 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1957,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [path]\t\tNaloži/shrani podatke o sporoÄ?ilcu v tej mapi.\n"
 "  --search [text]\t\tOdpre okno vseh sporoÄ?il z iskanim besedilom.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1967,12 +1673,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  --new-note\t\t\tUstvari in prikaže novo sporoÄ?ilce.\n"
 "  --new-note [title]\t\tUstvari in prikaže novo sporoÄ?ilce z naslovom.\n"
-"  --open-note [title/url]\tPrikaže obstojeÄ?e sporoÄ?ilce z ustreznim "
-"naslovom.\n"
+"  --open-note [title/url]\tPrikaže obstojeÄ?e sporoÄ?ilce z ustreznim naslovom.\n"
 "  --start-here\t\t\tPrikaže sporoÄ?ilce 'ZaÄ?nite tukaj'.\n"
 "  --highlight-search [text]\tIÅ¡Ä?e in poudari besedilo v odprtem sporoÄ?ilcu.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "RazliÄ?ica {0}"
@@ -1985,41 +1690,37 @@ msgstr "(novo)"
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_O Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:144
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-"PriroÄ?nika \"Tomboy sporoÄ?ilc\" ni mogoÄ?e najti. Preverite, Ä?e je namestitev "
-"pravilna in da je potekla do konca."
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr "PriroÄ?nika \"Tomboy sporoÄ?ilc\" ni mogoÄ?e najti. Preverite, Ä?e je namestitev pravilna in da je potekla do konca."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:153
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e najti"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:169
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Mesta ni mogoÄ?e odpreti "
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Danes, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "VÄ?eraj, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "VÄ?eraj"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:204
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
@@ -2028,7 +1729,7 @@ msgstr[1] "{0} dan nazaj, {1}"
 msgstr[2] "{0} dni nazaj, {1}"
 msgstr[3] "{0} dni nazaj, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:208
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
@@ -2037,16 +1738,16 @@ msgstr[1] "{0} dan nazaj"
 msgstr[2] "{0} dni nazaj"
 msgstr[3] "{0} dni nazaj"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Jutri, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Jutri"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:221
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
@@ -2055,7 +1756,7 @@ msgstr[1] "V {0} dnevu, {1}"
 msgstr[2] "V {0} dneh, {1}"
 msgstr[3] "V {0} dneh, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:225
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
@@ -2064,23 +1765,23 @@ msgstr[1] "V {0} dnevu"
 msgstr[2] "V {0} dneh"
 msgstr[3] "V {0} dneh"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Brez datuma"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:237
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "MMMM d yyyy"
 
@@ -2091,12 +1792,8 @@ msgstr "(Neimenovano {0})"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 #, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"SporoÄ?ilce z naslovom <b>{0}</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite "
-"drug naslov sporoÄ?ilca."
+msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
+msgstr "SporoÄ?ilce z naslovom <b>{0}</b> že obstaja. Pred nadaljevanjem izberite drug naslov sporoÄ?ilca."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
@@ -2112,12 +1809,8 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr ""
-"Vstavek usklajevanja ni podprt na vaÅ¡em raÄ?unalniku. PrepriÄ?ajte se, da je "
-"nameÅ¡Ä?en modul FUSE in da je {0} pravilno nameÅ¡Ä?en in nastavljen."
+msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr "Vstavek usklajevanja ni podprt na vaÅ¡em raÄ?unalniku. PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en modul FUSE in da je {0} pravilno nameÅ¡Ä?en in nastavljen."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2193,12 +1886,8 @@ msgid "Server is locked"
 msgstr "Strežnik je zaklenjen"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
-msgstr ""
-"Eden izmed vaÅ¡ih preostalih raÄ?unalnikov je trenutno v postopku osveževanja. "
-"PoÄ?akajte nekaj minut in poskusite znova."
+msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
+msgstr "Eden izmed vaÅ¡ih preostalih raÄ?unalnikov je trenutno v postopku osveževanja. PoÄ?akajte nekaj minut in poskusite znova."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -2222,9 +1911,7 @@ msgstr "Usklajevanje ni bilo uspešno"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄ?e uskladiti sporoÄ?ilc. Preverite zapisane podrobnosti in poskusite "
-"znova."
+msgstr "Ni mogoÄ?e uskladiti sporoÄ?ilc. Preverite zapisane podrobnosti in poskusite znova."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
@@ -2339,12 +2026,8 @@ msgstr "Zaznan je spor sporoÄ?ilc"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
-msgstr ""
-"RazliÄ?ica strežnika  \"{0}\" je v sporu z vaÅ¡im krajevnim sporoÄ?ilcem. Kaj "
-"želite storiti s svojim krajevnim sporoÄ?ilcem?"
+msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
+msgstr "RazliÄ?ica strežnika  \"{0}\" je v sporu z vaÅ¡im krajevnim sporoÄ?ilcem. Kaj želite storiti s svojim krajevnim sporoÄ?ilcem?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "_Tools"
@@ -2357,12 +2040,8 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e omogoÄ?iti FUSE."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr ""
-"Modula FUSE ni mogoÄ?e naložiti. Preverite, Ä?e je modul pravilno nameÅ¡Ä?en in "
-"poskusite znova."
+msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
+msgstr "Modula FUSE ni mogoÄ?e naložiti. Preverite, Ä?e je modul pravilno nameÅ¡Ä?en in poskusite znova."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
@@ -2374,12 +2053,9 @@ msgstr "Ali naj bo FUSE omogoÄ?en?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
 msgstr ""
 "NaÄ?in usklajevanja, ki ste ga izbrali zahteva naložen modul FUSE.\n"
 "\n"
-"SporoÄ?ilu se lahko izognete, Ä?e bo modul FUSE naložen ob zagonu raÄ?unalnika. "
-"Dodajte \"modprobe fuse\" v datoteko /etc/init.d/boot.local ali \"fuse\" v /"
-"etc/modules."
+"SporoÄ?ilu se lahko izognete, Ä?e bo modul FUSE naložen ob zagonu raÄ?unalnika. Dodajte \"modprobe fuse\" v datoteko /etc/init.d/boot.local ali \"fuse\" v /etc/modules."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]