[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 621a3131d7edce366137b322fe6cb095550d6697
Author: Francisco Javier Serrador <fserrador.gmail.com>
Date:   Tue Oct 26 11:21:45 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 accessibility-devel-guide/es/es.po |   30 ++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index 95e0b8f..51fd4d1 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of accessibility-devel-guide.master.po to Español
-# Spanish translation for gnome-devel-docs.
+# translation of accessibility-devel-guide.master.po to Spanish
 # Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
+# Francisco Javier F. Serrador <fserrador gmail com>, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-14 18:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-20 21:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-26 11:18+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +16,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -382,6 +385,13 @@ msgid ""
 "computers outside their home or office. For example, if you're stuck in "
 "traffic, you might use voice input and output to check your email."
 msgstr ""
+"Junto con las tecnologías de asistencia si es necesario (interfaces de voz, "
+"pantallas de lector, dispositivos de entrada alternativos, y similares) "
+"gente con discapacidades permanentes o temporales puede usar el escritorio y "
+"las aplicaciones de GNOME. Las tecnologías de asistencia también son útiles "
+"para gente que usa los equipos fuera de su casa u oficina. Por ejemplo, si "
+"está en un atasco de tráfico puede utilizar la entrada y salida de voz para "
+"comprobar su correo electrónico."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -397,6 +407,18 @@ msgid ""
 "there is any tooltip text associated with a widget, and use that to describe "
 "the widget to the user."
 msgstr ""
+"Las tecnologías de asistencia reciben información desde aplicaciones a "
+"través del API de las Herramientas de accesibilidad, que puede encontrar en "
+"el módulo de atk en el repositorio de GNOME. Debido a que el soporte de "
+"accesibilidad API está construido dentro de los widgets de GNOME, su "
+"programa GNOME debería funcionar razonablemente bien con las tecnologías de "
+"asistencia sin ningún trabajo adicional por su parte. Por ejemplo, las "
+"tecnologías de asistencia pueden leer automáticamente las etiquetas de los "
+"widgets que generalmente establecerá en su programa (ej. con las llamadas a "
+"funciones de GTK tales como <function>gtk_label_set_text()</function> o "
+"<function>gtk_button_new_with_label()</function>). También pueden "
+"encontrarse si hay cualquier descripción de texto asociada con un widget, y "
+"usarlo para describir el widget al usuario."
 
 #: C/accessibility-devel-guide.xml:12(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]