[rhythmbox] Updated Polish translation



commit 8e38990001bbe65a9c67fb14af65d53ad7b76b0c
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Oct 25 21:01:33 2010 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1553 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 849 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8cb817b..457e345 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,12 +7,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 15:27+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-25 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyÄ? elementu odbierajÄ?cego biblioteki GStreamer do zapisu do %"
-"s"
+"Nie można utworzyÄ? elementu odbierajÄ?cego biblioteki GStreamer do zapisu do "
+"%s"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Otwarcie urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
@@ -54,38 +54,38 @@ msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "RozpoczÄ?cie nowego strumienia siÄ? nie powiodÅ?o"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Otwarcie urzÄ?dzenia wyjÅ?ciowego siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
 "poprawnoÅ?Ä? instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu wyjÅ?cia dźwiÄ?kowego siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? "
 "poprawnoÅ?Ä? instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr ""
 "PoÅ?Ä?czenie strumienia biblioteki GStreamer siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? "
 "sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr ""
@@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "Ostatnio odtwarzane"
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
 msgid "Music Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
 
@@ -688,37 +688,37 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
@@ -738,13 +738,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? wolnego miejsca na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "WewnÄ?trzny problem biblioteki GStreamer; proszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "BÅ?Ä?d komunikacji D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -791,45 +791,45 @@ msgstr ""
 "Utworzenie elementu %s siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
 "instalacji"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr ""
 "Utworzenie elementu źródÅ?owego siÄ? nie powiodÅ?o; proszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? "
 "instalacji"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "BÅ?Ä?d biblioteki GStreamer: nie można zmieniÄ? stanu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Typ MIME pliku nie mógÅ? zostaÄ? rozpoznany"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to identify file type"
 msgstr "Nie można rozpoznaÄ? typu pliku"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "NieobsÅ?ugiwany typ pliku: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? elementów do zapisu znaczników"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr ""
 "Ograniczenie czasu odpowiedzi przekroczone podczas ustawiania potoku na NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Plik uszkodzony podczas zapisu"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nie można odczytaÄ? pÅ?yty CD: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -1051,309 +1051,385 @@ msgstr ""
 "WysyÅ?a informacje o odtwarzanych utworach do serwisu Last.fm i odtwarza "
 "strumienie radiowe Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Login konta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Którego serwisu Audioscrobbler używaÄ??"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Utwórz stacjÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Tworzy stacjÄ? radia"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
 msgid "Disabled"
 msgstr "WyÅ?Ä?czony"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "DoÅ?Ä?cz do grupy Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Czas ostatniej wysyÅ?ki:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Ulubione Å?cieżki"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Co to jest Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Zakolejkowane Å?cieżki:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "ZaÅ?óż konto"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Ostatnio odsÅ?uchane Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Polecane Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
 msgid "Status:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Statystyki wysyÅ?ania"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "WysyÅ?anie danych o odtwarzaniu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "NajczÄ?Å?ciej odtwarzani wykonawcy"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "NajczÄ?Å?ciej odtwarzane Å?cieżki"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "WysÅ?anych Å?cieżek:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_HasÅ?o:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "WyÅ?wietla profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Preferencje Last.fm"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "OdÅ?wież profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "OdÅ?wieża profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logowanie"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+msgid "Love"
+msgstr "Oznacz jako ulubiony"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Request failed"
-msgstr "Å»Ä?danie siÄ? nie powiodÅ?o"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasÅ?o"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+msgid "Ban"
+msgstr "Oznacz jako zakazany"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅ?a zablokowana przez Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+msgid "Download"
+msgstr "Pobierz"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Za dużo niepowodzeÅ? podczas wysyÅ?ania informacji o Å?cieżkach"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Pobiera obecnie odtwarzanÄ? Å?cieżkÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Radio z podobnymi wykonawcami"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Obecnie nie zalogowano."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Wykonawcy podobni do %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+msgid "Log in"
+msgstr "Zaloguj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Radio z etykiet"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Å?cieżki z etykietami %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Radio fanów wykonawcy"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelnienia. ProszÄ? spróbowaÄ? zalogowaÄ? siÄ? ponownie."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Wykonawcy lubiani przez fanów %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "BÅ?Ä?d poÅ?Ä?czenia. ProszÄ? spróbowaÄ? zalogowaÄ? siÄ? ponownie."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Group radio"
-msgstr "Radio grupy"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+msgid "My Library"
+msgstr "Moja kolekcja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Å?cieżki lubiane przez grupÄ? %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Polecane Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Radio sÄ?siada"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Moje sÄ?siedztwo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
 #, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Radio sÄ?siada %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Radio prywatne"
+msgid "%s plays"
+msgstr "OdtworzeÅ?: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
 #, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Prywatne radio %s"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Widok w serwisie %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Ulubione Å?cieżki"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "Podobne do wykonawcy:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Ulubione Å?cieżki użytkownika %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "NajwiÄ?ksi fani wykonawcy:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Polecane Å?cieżki"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Kolekcja użytkownika:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Å?cieżki polecane dla %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "SÄ?siedztwo użytkownika:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Å?cieżki lubiane przez użytkownika:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Å?cieżki polecane użytkownikowi:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Å?cieżki z etykietami:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "SÅ?uchane przez grupÄ?:"
+
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
 #, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania użytkownika %s"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "Radio wykonawcy %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Love"
-msgstr "Oznacz jako ulubiony"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "Radio fanów %s "
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Oznaczenie tego utworu jako ulubionego"
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "Kolekcja użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban"
-msgstr "Oznacz jako zakazany"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "Radio sÄ?siedztwa użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zakazanie ponownego odtworzenia tego utworu"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Ulubione Å?cieżki użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete Station"
-msgstr "UsuÅ? stacjÄ?"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Radio polecane przez użytkownika %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "UsuniÄ?cie zaznaczonej stacji"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Radio z etykiety %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download song"
-msgstr "Pobierz utwór"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Radio grupy %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
-msgid "Download this song"
-msgstr "Pobranie tego utworu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "Z_mieÅ? nazwÄ? stacji"
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Element do budowy stacji Last.fm z:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+msgid "Rename station"
+msgstr "Zmienia nazwÄ? stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_UsuÅ? stacjÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Ustawienia konta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+msgid "Delete station"
+msgstr "Usuwa stacjÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr ""
-"Wymagane sÄ? szczegóÅ?y konta, aby siÄ? zalogowaÄ?. ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Należy podaÄ? hasÅ?o, aby sÅ?uchaÄ? tej stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nie można siÄ? poÅ?Ä?czyÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dostrajania stacji: brak odpowiedzi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Globalna etykieta %s"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "NieprawidÅ?owy adres URL stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Radio polecane przez %s: %s procent"
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ta stacja jest dostÄ?pna tylko dla subskrybentów serwisu %s."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania użytkownika %s"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Brak wystarczajÄ?cej zawartoÅ?ci do odtworzenia stacji"
 
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s radio %s "
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dostrajania stacji: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
-#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "Radio grupy %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dostrajania stacji: nieoczekiwana odpowiedź"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Radio sÄ?siada"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dostrajania stacji: nieprawidÅ?owa odpowiedź"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Prywatne radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "BÅ?Ä?d podczas dostrajania stacji: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Brak odpowiedzi od serwera"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "HasÅ?o do odtwarzania radia %s używajÄ?c przestarzaÅ?ego API"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Brak wystarczajÄ?cej zawartoÅ?ci do odtwarzania stacji."
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Dostrajanie stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Ta stacja jest dostÄ?pna tylko dla subskrybentów."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr ""
-"System strumieniowy zostaÅ? wyÅ?Ä?czony na czas konserwacji. ProszÄ? spróbowaÄ? "
-"później."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logowanie"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
-msgid "Changing station"
-msgstr "Zmienianie stacji"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Å»Ä?danie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Pobieranie listy odtwarzania"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Authentication error"
+msgstr "BÅ?Ä?d uwierzytelnienia"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
-msgid "Banning song"
-msgstr "Zabranianie odtwarzania utworu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅ?a zablokowana przez serwis."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Dodawanie utworu do ulubionych Å?cieżek"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Za dużo niepowodzeÅ? podczas wysyÅ?ania informacji o Å?cieżkach"
 
-#. and maybe some more
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1719,41 +1795,41 @@ msgstr "_Spróbuj innÄ?"
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_UsuÅ? zawartoÅ?Ä?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? tymczasowego katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Utwórz pÅ?ytÄ? CD-Audio"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "UtworzyÄ? pÅ?ytÄ? CD-Audio z \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Nie można zbudowaÄ? listy Å?cieżek dźwiÄ?kowych."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Lista odtwarzania jest za dÅ?uga do nagrania na pÅ?ycie CD-Audio."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
@@ -1764,15 +1840,15 @@ msgstr ""
 "standardowej pÅ?yty CD-Audio. JeÅ?li docelowy noÅ?nik jest bardziej pojemny od "
 "zwykÅ?ej pÅ?yty CD-Audio, to proszÄ? wsunÄ?Ä? go na napÄ?du i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Lista odtwarzania jest za dÅ?uga"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "Nie można odnaleźÄ? tymczasowego miejsca."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
@@ -1940,55 +2016,83 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "WspóÅ?dzieli muzykÄ? i odtwarza wspóÅ?dzielonÄ? muzykÄ? w sieci lokalnej"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Dodanie pilota</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>WspóÅ?dzielenie</b>"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Nie można powiÄ?zaÄ? z tym pilotem.</span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "UsuÅ? z pamiÄ?ci znane piloty"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "_Nazwa kolekcji:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "ProszÄ? podaÄ? kod wyÅ?wietlony na urzÄ?dzeniu."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Å»Ä?danie _hasÅ?a:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Nazwa zasobu muzycznego:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Można teraz sterowaÄ? programem Rhythmbox za pomocÄ? pilota"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Wyszukaj piloty dotykowe"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
 msgid "_Share my music"
-msgstr "_UdostÄ?pnianie mojej muzyki"
+msgstr "_UdostÄ?pnianie muzyki"
 
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "NieprawidÅ?owa nazwa zasobu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
 #, c-format
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "Nazwa zasobu muzycznego \"%s\" jest już zajÄ?ta. ProszÄ? wybraÄ? innÄ?."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Nazwa zasobu muzycznego:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
 msgid "Connect to _DAAP share..."
 msgstr "PoÅ?Ä?cz z zasobem _DAAP..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "Å?Ä?czy z nowym zasobem DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
 msgid "Disconnect from DAAP share"
 msgstr "RozÅ?Ä?cza z zasobem DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nowy zasób DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Komputer:port zasobu DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Preferencje wspóÅ?dzielenia muzyki DAAP"
 
@@ -2014,6 +2118,18 @@ msgstr "Pobieranie utworów z zasobu muzycznego"
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z zasobem muzycznym"
 
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
+msgid "Remotes"
+msgstr "Piloty"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Å?Ä?czenie..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Nie można powiÄ?zaÄ? z tym pilotem."
+
 #: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "Interfejs D-Bus usÅ?ugi MediaServer2"
@@ -2116,8 +2232,8 @@ msgstr "Usuwa tÄ? listÄ? odtwarzania"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci"
 
@@ -2127,8 +2243,8 @@ msgid "Display device properties"
 msgstr "WyÅ?wietla wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci urzÄ?dzenia"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
@@ -2289,14 +2405,15 @@ msgstr "_UsuÅ?"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Usuwa listÄ? odtwarzania"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nowa lista odtwarzania"
 
@@ -2503,35 +2620,35 @@ msgstr[0] "%d stacja"
 msgstr[1] "%d stacje"
 msgstr[2] "%d stacji"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nowa stacja radia internetowego"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adres URL internetowej stacji radiowej:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Zmiana wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci stacji nieudana"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Zmiana URI stacji na %s niemożliwa, ta stacja już istnieje"
@@ -2559,7 +2676,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
@@ -3119,7 +3236,7 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ? tymczasowego pliku: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "ZmieÅ? nazwÄ? urzÄ?dzenia MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
 msgid "Media player device error"
 msgstr "BÅ?Ä?d urzÄ?dzenia multimedialnego"
@@ -3127,12 +3244,12 @@ msgstr "BÅ?Ä?d urzÄ?dzenia multimedialnego"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nie można otworzyÄ? urzÄ?dzenia %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Cyfrowy odtwarzacz muzyki"
 
@@ -3212,6 +3329,14 @@ msgid "Python Console"
 msgstr "Konsola jÄ?zyka Python"
 
 #. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Informuje usÅ?ugÄ? Zeitgeist o dziaÅ?aniach użytkownika"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
@@ -3319,53 +3444,61 @@ msgstr "WysyÅ?a wybrane Å?cieżki pocztÄ? e-mail lub komunikator"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "WyÅ?lij Å?cieżki"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
 msgid "Hide the music player window"
 msgstr "Ukrywa okno odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
 msgid "_Show Music Player"
 msgstr "_WyÅ?wietlanie odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Wybór muzyki do odtworzenia"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "WyÅ?wietlanie p_owiadomieÅ?"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ? o zmianach utworów i innych zdarzeniach"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+msgid "Previous"
+msgstr "Poprzedni"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+msgid "Pause"
+msgstr "Wstrzymaj"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
 msgid "Next"
 msgstr "NastÄ?pny"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Nie odtwarza"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "Wstrzymany, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr " <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "z <i>%s</i>"
@@ -3531,30 +3664,59 @@ msgstr "WyÅ?wietla wizualizacje"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Wizualizacja"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nowe odcinki"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Nowe pobierania"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Pobieranie podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "UkoÅ?czono pobieranie podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "DostÄ?pne sÄ? nowe aktualizacje z"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "BÅ?Ä?d w podcaÅ?cie"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. DodaÄ? źródÅ?o podcastu mimo tego?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas tworzenia katalogu pobierania podcastów"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu pobierania dla %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "NieprawidÅ?owy adres URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidÅ?owy, proszÄ? go sprawdziÄ?."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adres URL zostaÅ? już dodany"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3563,7 +3725,7 @@ msgstr ""
 "Adres URL \"%s\" zostaÅ? już dodany jako źródÅ?o stacji radiowej. JeÅ?li jest "
 "to źródÅ?o podcastów, to proszÄ? usunÄ?Ä? tÄ? stacjÄ? radiowÄ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3574,11 +3736,11 @@ msgstr ""
 "adres URL albo źródÅ?o jest uszkodzone. Czy mimo wszystko spróbowaÄ? użyÄ? tego "
 "źródÅ?a?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3605,152 +3767,340 @@ msgstr "Nie można przetworzyÄ? zawartoÅ?ci źródÅ?a"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "ŹródÅ?o nie zawiera żadnych elementów do pobrania"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? żÄ?danego adresu URI"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Niepobrane"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Nowe źródÅ?o podcastów..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Subskrybuje nowe źródÅ?o podcastów"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Pobierz _odcinek"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Pobiera odcinek podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_Anuluj pobieranie"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Anuluje pobieranie odcinka"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odcinka"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "Z_aktualizuj źródÅ?o podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Aktualizuje źródÅ?o"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_UsuÅ? źródÅ?o podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "UsuÅ? źródÅ?o"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Z_aktualizuj wszystkie źródÅ?a"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Aktualizuje wszystkie źródÅ?a"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Przeszukuje wszystkie pola"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "ŹródÅ?a"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Wyszukuje źródÅ?a podcastów"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Odcinki"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Wyszukuje odcinki podcastów"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Nowe źródÅ?o podcastów"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Adres URL źródÅ?a podcastów:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? źródÅ?o podcastu i pobrane pliki?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"JeÅ?li zostanie wybrane usuniÄ?cie źródÅ?a i plików, to zostanÄ? one "
+"bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? źródÅ?o, ale "
+"zachowaÄ? pobrane pliki, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie źródÅ?a."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_UsuÅ? źródÅ?o i pliki"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Pobrane"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+msgid "Failed"
+msgstr "Nieudane"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+msgid "Waiting"
+msgstr "Oczekiwanie"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d źródÅ?o"
+msgstr[1] "Wszystkie %d źródÅ?a"
+msgstr[2] "Wszystkie %d źródeÅ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "BÅ?Ä?d podcastu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "UsunÄ?Ä? odcinek podcastu i pobrany plik?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"JeÅ?li zostanie wybrane usuniÄ?cie odcinka i pliku, to zostanÄ? one "
+"bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? odcinek, ale "
+"zachowaÄ? pobrany plik, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie odcinka."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_UsuÅ? odcinek i plik"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d odcinek"
+msgstr[1] "%d odcinki"
+msgstr[2] "%d odcinków"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+msgid "Update"
+msgstr "Zaktualizuj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+msgid "Feed"
+msgstr "ŹródÅ?o"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie programu Rhythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Sprawdza, czy program Rhythmbox jest już uruchomiony"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Bez wyÅ?wietlania istniejÄ?cego okna programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Ukrywa okno programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Przechodzi do nastÄ?pnego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Przewija bieżÄ?cÄ? Å?cieżkÄ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "WyÅ?wietlanie powiadamiania o odtwarzanym utworze"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Wznawia odtwarzanie, jeÅ?li jest wstrzymane"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
-msgstr "Pauzuje odtwarzanie, jeÅ?li jest uruchomione"
+msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie, jeÅ?li jest uruchomione"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza tryby odtwarzania/wstrzymania"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Odtwarza podany adres URI, importujÄ?c go, jeÅ?li to konieczne"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "URI to play"
 msgstr "Adres URI do odtworzenia"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaje podane Å?cieżki do kolejki odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Opróżnia kolejkÄ? odtwarzania przed dodawaniem nowych Å?cieżek"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "WyÅ?wietla tytuÅ? i wykonawcÄ? odtwarzanego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "WyÅ?wietla sformatowane szczegóÅ?y utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Wybiera źródÅ?o pasujÄ?ce do podanego adresu URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to select"
 msgstr "ŹródÅ?o do wybrania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktywuje źródÅ?o pasujÄ?ce do podanego adresu URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Source to activate"
 msgstr "ŹródÅ?o do aktywacji"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Odtwarza ze źródÅ?a pasujÄ?ce do podanego adresu URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Source to play from"
 msgstr "ŹródÅ?o do odtworzenia"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ustawia gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "WyÅ?wietla bieżÄ?cÄ? gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Wycisza dźwiÄ?k"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "WyÅ?Ä?cza wyciszenie dźwiÄ?ku"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ustawia ocenÄ? bieżÄ?cego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Odtwarzanie jest wyciszone.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania wynosi %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3772,7 +4122,7 @@ msgstr "Nie można uzyskaÄ? dostÄ?pu do %s: %s"
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
 msgid "The Beatles"
-msgstr "Muse"
+msgstr "Metric"
 
 #. Translators: this is an example album name.  If the
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
@@ -3780,7 +4130,7 @@ msgstr "Muse"
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
 msgid "Help!"
-msgstr "The Resistance"
+msgstr "Fantasies"
 
 #. Translators: this is an example song title.  If the example
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
@@ -3788,7 +4138,7 @@ msgstr "The Resistance"
 #.
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
 msgid "Ticket To Ride"
-msgstr "MK Ultra"
+msgstr "Collect Call"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
@@ -4149,162 +4499,162 @@ msgstr "WÅ?_aÅ?ciwoÅ?ci"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat zaznaczonych utworów"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie poprzedniego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Next"
 msgstr "_NastÄ?pny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie nastÄ?pnego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Z_wiÄ?ksz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "ZwiÄ?ksza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "Z_mniejsz gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Zmniejsza gÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
 msgid "Start playback"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Odtwarzanie lo_sowe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Odtwarza utwory w przypadkowej kolejnoÅ?ci"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Pow_tarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Odtwarza ponownie pierwszy utwór po odtworzeniu wszystkich"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Suwak poÅ?ożenia utworu w czasie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska poÅ?ożenia utworu w czasie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
 msgid "Stream error"
 msgstr "BÅ?Ä?d strumienia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Nieoczekiwany koniec strumienia."
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
 msgid "Linear"
 msgstr "Liniowo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
 msgid "Linear looping"
 msgstr "ZapÄ?tlone odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Odtwarzanie losowe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "Losowo z równymi wagami"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu od ostatniego odtworzenia"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
 msgid "Random by rating"
 msgstr "Losowo, wedÅ?ug oceny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "Losowo, wedÅ?ug czasu od ostatniego odtworzenia i oceny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "ZapÄ?tlone, z usuwaniem wpisu po odtworzeniu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Utworzenie odtwarzacza siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Lista odtwarzania byÅ?a pusta"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Brak poprzedniego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Brak nastÄ?pnego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nie można rozpoczÄ?Ä? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nie można zatrzymaÄ? odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoÅ?ożenie odtwarzania niedostÄ?pne"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Nie ma możliwoÅ?ci przewijania bieżÄ?cego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy"
 
@@ -4312,177 +4662,177 @@ msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? pomocy"
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzyka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "_Control"
 msgstr "_Sterowanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Tools"
 msgstr "_NarzÄ?dzia"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Wybór katalogu do dodania do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Zai_mportuj plik..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Wybór pliku do dodania do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "WyÅ?wietla informacje na temat odtwarzacza muzycznego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Display music player help"
 msgstr "WyÅ?wietla pomoc na temat odtwarzacza muzycznego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie odtwarzacza muzycznego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:417
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Modyfikacja preferencji odtwarzacza muzyki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Wtycz_ki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:420
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Zmiana i konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "WyÅ?wietl wszystkie Å?_cieżki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:423
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "WyÅ?wietla wszystkie Å?cieżki w tym źródle muzyki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "Przejdź do odtwarzanego _utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Boczny panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? panelu bocznego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska narzÄ?dziowego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "_Small Display"
 msgstr "Tryb _minimalny"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:440
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Zmniejsza gÅ?ówne okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Tryb impre_zowy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:443
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza stan trybu imprezowego"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:445
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:446
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Zmiana trybu widocznoÅ?ci kolejki - jako źródÅ?o lub jako panel boczny"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:448
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:449
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "PrzeÅ?Ä?cza widocznoÅ?Ä? paska stanu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Nie można przenieÅ?Ä? plików danych użytkownika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1539
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Zmiana gÅ?oÅ?noÅ?ci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:1960
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas zapisywania informacji o utworze"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (wstrzymany)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2356
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4495,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z\n"
 "późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4508,7 +4858,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ?\n"
 "siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4519,60 +4869,60 @@ msgstr ""
 "jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2377
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
 msgid "Contributors:"
 msgstr "WspóÅ?twórcy:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2382
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr ""
 "Oprogramowanie zarzÄ?dzajÄ?ce i odtwarzajÄ?ce muzykÄ? dla Å?rodowiska GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2391
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfiguracja wtyczek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2554
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2576
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Å»adne zarejestrowane źródÅ?o nie obsÅ?uguje adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3658
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Å»adne zarejestrowane źródÅ?o nie pasuje do adresu URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3743
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nieznana wÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3757
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NieprawidÅ?owy typ %s wÅ?aÅ?ciwoÅ?ci %s"
@@ -4650,12 +5000,6 @@ msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PrzesyÅ?anie Å?cieżki %d z %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Przeszukuje wszystkie pola"
-
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
@@ -4682,7 +5026,7 @@ msgid "Search titles"
 msgstr "Przeszukuje tytuÅ?y"
 
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
+#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas przesyÅ?u Å?cieżki"
 
@@ -4786,15 +5130,15 @@ msgstr "Numer. Wykonawca - TytuÅ?"
 msgid "Music"
 msgstr "Muzyka"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Wybór poÅ?ożenia kolekcji"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:617
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Zestaw wielu poÅ?ożeÅ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
 msgid "Example Path:"
 msgstr "PrzykÅ?adowa Å?cieżka:"
 
@@ -4889,205 +5233,6 @@ msgstr "UsuÅ? z listy odtwarzania"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Nowe źródÅ?o podcastów..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Subskrybuje nowe źródÅ?o podcastów"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Pobierz _odcinek"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Pobiera odcinek podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Anuluj pobieranie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Anuluje pobieranie odcinka"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci odcinka"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Z_aktualizuj źródÅ?o podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Aktualizuje źródÅ?o"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_UsuÅ? źródÅ?o podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "UsuÅ? źródÅ?o"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Z_aktualizuj wszystkie źródÅ?a"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Aktualizuje wszystkie źródÅ?a"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "ŹródÅ?a"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Wyszukuje źródÅ?a podcastów"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Odcinki"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Wyszukuje odcinki podcastów"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Zaktualizuj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "ŹródÅ?o"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Pobrane"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
-msgid "Waiting"
-msgstr "Oczekiwanie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
-msgid "Failed"
-msgstr "Nieudane"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "UsunÄ?Ä? odcinek podcastu i pobrany plik?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"JeÅ?li zostanie wybrane usuniÄ?cie odcinka i pliku, to zostanÄ? one "
-"bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? odcinek, ale "
-"zachowaÄ? pobrany plik, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie odcinka."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_UsuÅ? odcinek i plik"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "UsunÄ?Ä? źródÅ?o podcastu i pobrane pliki?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"JeÅ?li zostanie wybrane usuniÄ?cie źródÅ?a i plików, to zostanÄ? one "
-"bezpowrotnie utracone. ProszÄ? zwróciÄ? uwagÄ?, że można usunÄ?Ä? źródÅ?o, ale "
-"zachowaÄ? pobrane pliki, wybierajÄ?c usuniÄ?cie wyÅ?Ä?cznie źródÅ?a."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "UsuÅ? tylko _odcinek"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_UsuÅ? źródÅ?o i pliki"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d źródÅ?o"
-msgstr[1] "Wszystkie %d źródÅ?a"
-msgstr[2] "Wszystkie %d źródeÅ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Pobieranie podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "UkoÅ?czono pobieranie podcastu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
-msgid "New updates available from"
-msgstr "DostÄ?pne sÄ? nowe aktualizacje z"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "BÅ?Ä?d w podcaÅ?cie"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. DodaÄ? źródÅ?o podcastu mimo tego?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Nowe źródÅ?o podcastów"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Adres URL źródÅ?a podcastów:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d odcinek"
-msgstr[1] "%d odcinki"
-msgstr[2] "%d odcinków"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "BÅ?Ä?d podcastu"
-
 #: ../sources/rb-source.c:724
 #, c-format
 msgid "%d song"
@@ -5096,7 +5241,7 @@ msgstr[0] "%d utwór"
 msgstr[1] "%d utwory"
 msgstr[2] "%d utworów"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1968
+#: ../sources/rb-source.c:1965
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importowanie (%d/%d)"
@@ -5117,7 +5262,7 @@ msgstr "UrzÄ?dzenia"
 msgid "Shared"
 msgstr "WspóÅ?dzielone"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
 msgid "S_ource"
 msgstr "Ź_ródÅ?o"
 
@@ -5178,7 +5323,7 @@ msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "WyÅ?wietlany obiekt bufora mapy pikseli."
 
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezstratne"
 
@@ -5242,7 +5387,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d odtwarzania"
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Bezczynny"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5250,7 +5395,7 @@ msgstr[0] "%d wykonawca (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkich %d wykonawców (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkich %d wykonawców (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5258,7 +5403,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkie %d albumy (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkie %d albumów (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5266,7 +5411,7 @@ msgstr[0] "%d gatunek (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkie %d gatunki (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkie %d gatunków (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5274,7 +5419,7 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Wszystkie %d (%d)"
 msgstr[2] "Wszystkie %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5595,22 +5740,22 @@ msgstr "Wys_zukiwanie:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "CzyÅ?ci pole wyszukiwania"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
 msgid "Song Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci utworu"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci wielu utworów"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nieznana nazwa pliku"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Na pulpicie"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nieznane poÅ?ożenie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]