[tomboy] Updated Spanish translation



commit 98df663fc4e35b7c161384d39a14e28e25e51eb7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 25 16:25:29 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8d3638e..197a7c2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 16:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -506,9 +506,9 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr ""
 "Combinación de teclas global para mostrar el menú de miniaplicaciones de "
-"Tomboy. El formato sería \"&lt;Control&gt;a\" o \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
-"\". El analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
-"minúsculas, y abreviaciones tales como \"&lt;Ctl&gt;\" y \"&lt;Ctrl&gt;\". "
+"Tomboy. El formato sería \"&lt;Control&gt;a\" o \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
+"F1\". El analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas "
+"o minúsculas, y abreviaciones tales como \"&lt;Ctl&gt;\" y \"&lt;Ctrl&gt;\". "
 "Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
 "combinación de teclas para esta acción."
 
@@ -528,8 +528,8 @@ msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
-"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
-"en el complemento Exportar a HTML."
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
+"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
@@ -538,10 +538,10 @@ msgid ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
-"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
-"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
-"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
-"notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en "
+"el complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes "
+"de «Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas "
+"las notas (encontradas recursivamente) deberían ser incluídas durante la "
 "exportación a HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
@@ -760,28 +760,28 @@ msgstr "¿Desea quitar este icono?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Si borra un icono se perderá permanentemente."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportar a HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Su nota se exportó a «{0}»."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Nota exportada con éxito"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Acceso denegado."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "La carpeta no existe."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivo «{0}»"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Autorizar en el navegador (pulse para reiniciar la conexión)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Establecer el navegador predeterminado e intentarlo de nuevo"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Buscar en todas las notas"
 
@@ -1101,16 +1101,16 @@ msgstr "Buscar en todas las notas"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (nueva)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Notas recientes"
 
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Eliminar el cuaderno de notas seleccionado"
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "¿Desea eliminar este cuaderno de notas?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
 "automáticamente.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
 msgid "Start Here"
 msgstr "Comenzar aquí"
 
@@ -1413,14 +1413,14 @@ msgstr "Comenzar aquí"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Usando los enlaces en Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Nota nueva {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describa aquí su nota nueva."
 
@@ -1444,8 +1444,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">{0}</span>» a "
-"«<span underline=\"single\">{1}</span>»?\n"
+"Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">{0}</span>» "
+"a «<span underline=\"single\">{1}</span>»?\n"
 "\n"
 "Si no renombra los enlaces, no apuntarán a nada."
 
@@ -1929,30 +1929,30 @@ msgstr "Desarrollo inicial:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
 msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Otros\n"
+"Copyright © 2004-2010 Otros\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "  --search [texto]\t\tAbre la ventana de búsqueda de todas las notas con el "
 "texto buscado.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [texto]\tBuscar y resaltar texto coincidente en la nota "
 "abierta\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versión {0}"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr " (nueva)"
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "Acerca _de Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:144
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2016,86 +2016,86 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el «Manual de Tomboy Notas». Compruebe que su "
 "instalación terminó con éxito."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:153
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "No se encontró la ayuda"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:169
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "No se puede abrir la dirección"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Hoy, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ayer, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:204
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "Hace {0} día, {1}"
 msgstr[1] "Hace {0} días, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:208
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "Hace {0} día"
 msgstr[1] "Hace {0} días"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Mañana, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:221
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Dentro de {0} día, {1}"
 msgstr[1] "Dentro de {0} días, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:225
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Dentro de {0} día"
 msgstr[1] "Dentro de {0} días"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Sin fecha"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:237
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]