[tomboy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 25 Oct 2010 14:25:34 +0000 (UTC)
commit 98df663fc4e35b7c161384d39a14e28e25e51eb7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Oct 25 16:25:29 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8d3638e..197a7c2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -506,9 +506,9 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para mostrar el menú de miniaplicaciones de "
-"Tomboy. El formato serÃa \"<Control>a\" o \"<Shift><Alt>F1"
-"\". El analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o "
-"minúsculas, y abreviaciones tales como \"<Ctl>\" y \"<Ctrl>\". "
+"Tomboy. El formato serÃa \"<Control>a\" o \"<Shift><Alt>"
+"F1\". El analizador léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas "
+"o minúsculas, y abreviaciones tales como \"<Ctl>\" y \"<Ctrl>\". "
"Si activa la opción de cadena especial \"disabled\" (desactivada) no habrá "
"combinación de teclas para esta acción."
@@ -528,8 +528,8 @@ msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
-"en el complemento Exportar a HTML."
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a "
+"HTML» en el complemento Exportar a HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid ""
@@ -538,10 +538,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
-"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
-"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
-"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en "
+"el complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes "
+"de «Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas "
+"las notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
"exportación a HTML."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
@@ -760,28 +760,28 @@ msgstr "¿Desea quitar este icono?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si borra un icono se perderá permanentemente."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Su nota se exportó a «{0}»."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Nota exportada con éxito"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "La carpeta no existe."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "No se pudo guardar el archivo «{0}»"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Autorizar en el navegador (pulse para reiniciar la conexión)"
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Establecer el navegador predeterminado e intentarlo de nuevo"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Buscar en todas las notas"
@@ -1101,16 +1101,16 @@ msgstr "Buscar en todas las notas"
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (nueva)"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "Notas recientes"
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Eliminar el cuaderno de notas seleccionado"
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "¿Desea eliminar este cuaderno de notas?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"automáticamente.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
msgid "Start Here"
msgstr "Comenzar aquÃ"
@@ -1413,14 +1413,14 @@ msgstr "Comenzar aquÃ"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Usando los enlaces en Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nueva {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Describa aquà su nota nueva."
@@ -1444,8 +1444,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">{0}</span>» a "
-"«<span underline=\"single\">{1}</span>»?\n"
+"Renombrar enlaces en otras notas de «<span underline=\"single\">{0}</span>» "
+"a «<span underline=\"single\">{1}</span>»?\n"
"\n"
"Si no renombra los enlaces, no apuntarán a nada."
@@ -1929,30 +1929,30 @@ msgstr "Desarrollo inicial:"
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2009"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Otros\n"
+"Copyright © 2004-2010 Otros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
" --search [texto]\t\tAbre la ventana de búsqueda de todas las notas con el "
"texto buscado.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texto]\tBuscar y resaltar texto coincidente en la nota "
"abierta\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr " (nueva)"
msgid "_About Tomboy"
msgstr "Acerca _de Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:144
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2016,86 +2016,86 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el «Manual de Tomboy Notas». Compruebe que su "
"instalación terminó con éxito."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:153
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "No se encontró la ayuda"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:169
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "No se puede abrir la dirección"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Hoy, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ayer, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:204
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "Hace {0} dÃa, {1}"
msgstr[1] "Hace {0} dÃas, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:208
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Hace {0} dÃa"
msgstr[1] "Hace {0} dÃas"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Mañana, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:221
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "Dentro de {0} dÃa, {1}"
msgstr[1] "Dentro de {0} dÃas, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:225
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Dentro de {0} dÃa"
msgstr[1] "Dentro de {0} dÃas"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:237
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]