[rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- From: Žygimantas Beručka <zygis src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 24 Oct 2010 16:58:46 +0000 (UTC)
commit a0984331e1f285875d2adf3d78f04495a3ef4c61
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date: Sun Oct 24 18:56:36 2010 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 2006 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1149 insertions(+), 857 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 717e828..18ef611 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# translation of rhythmbox to Lithuanian
# Lithuanian translation of rhythmbox.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2009, 2010.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2004-2010.
# Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-25 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-25 15:54+0300\n"
-"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 08:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:694
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer sink elemento rašymui į %s"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:512
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2729
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:653
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Nepavyko sukurti playbin2 elemento; patikrinkite GStreamer įdiegimÄ?"
@@ -52,32 +52,32 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Nepavyko paleisti naujo srauto"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2654
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Nepavyko atverti išvesties įrenginio"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3005
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer elemento; patikrinkite įdiegimÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3016
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti garso iÅ¡vesties elemento; patikrinkite įdiegimÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3050
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Nepavyko susieti GStreamer konvejerio; patikrinkite įdiegimÄ?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Nepavyko sukurti GStreamer konvejerio %s atkūrimui"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "dainos"
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbumas"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1683
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "_Naršyti..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
-msgstr "K_eisti..."
+msgstr "_Taisa..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "_Failo pavadinimas:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Muzikos failai įrašyti:"
+msgstr "_Muzikos failai yra:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
@@ -277,14 +277,13 @@ msgstr "<b>Tomo naudojimas</b>"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
-msgstr "Baziniai"
+msgstr "PagrindinÄ?s"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Muzikos grotuvo savybÄ?s"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:108
msgid "Sync"
msgstr "Sinchronizuoti"
@@ -546,22 +545,26 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Neseniai klausyta"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1511 ../shell/rb-shell.c:1220
-#: ../shell/rb-shell.c:2196
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1258
+#: ../shell/rb-shell.c:2232
msgid "Music Player"
msgstr "Muzikos grotuvas"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Valdykite ir klausykitÄ?s savo muzikos kolekcijos"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:155
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Muzikos grotuvas â??Rhythmboxâ??"
@@ -673,38 +676,38 @@ msgstr "%Y %b %d"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1005
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:404
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:410
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1106
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:640
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1514
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1908
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1339
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1343 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1347
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2065 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2080
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1729 ../sources/rb-podcast-source.c:1658
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 ../widgets/rb-entry-view.c:1104
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-entry-view.c:1584
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596 ../widgets/rb-song-info.c:925
-#: ../widgets/rb-song-info.c:937 ../widgets/rb-song-info.c:1158
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:830
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1920
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:600
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:695
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:765 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1752
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:922
+#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
@@ -724,13 +727,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nepavyko gauti %s laisvos vietos: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -769,48 +772,48 @@ msgstr "VidinÄ? GStreamer klaida; praneÅ¡kite apie jÄ?"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS komunikacijos klaida"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti %s elemento; patikrinkite įdiegimÄ?"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Nepavyko sukurti Å¡altinio elemento; patikrinkite įdiegimÄ?"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer klaida: nepavyko pakeisti būsenos"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Nepavyko atpažinti failo MIME tipo"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Nepavyko atpažinti failo tipo"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Pateiktas failo tipas: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nepavyko sukurti žymų rašymo elementų"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "BaigÄ?si laiko limitas nustatant konvejerį į NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Failas rašymo metu sugadintas"
@@ -889,67 +892,67 @@ msgstr "Ä®kelti albumo informacijÄ? iÅ¡ naujo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:288
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
msgid "Extract"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:330
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "PažymÄ?kite įraÅ¡ytinus takelius"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:361
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Siųsti albumÄ?"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:362
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
msgid "Hide"
msgstr "SlÄ?pti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:364
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Nepavyko rasti Å¡io albumo MusicBrainz duombazÄ?je."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:365
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Galite papildyti MusicBrainz duomenų bazÄ? pridÄ?dami šį albumÄ?."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:498
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Klaidingas unikodas>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:542
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Takelis %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:605
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:613
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1005
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Nepavyko įkelti garso CD"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti prieigos prie CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:614
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmox nepavyko perskaityti CD informacijos."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
-#: ../sources/rb-library-source.c:151 ../widgets/rb-entry-view.c:1518
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
+#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:722
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:142 ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "AtlikÄ?jas"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1006
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox nepavyko gauti priÄ?jimo prie CD įrenginio."
@@ -1021,7 +1024,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:703
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -1029,308 +1032,385 @@ msgstr "Last.fm"
msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "Skelbia dainų informacijÄ? Last.fm ir leidžia klausyti Last.fm radijo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Paskyros prisijungimas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Kuriomis Audioscrobbler paslaugomis norite naudotis?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Sukurti stotį"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Sukurti radijo stotį"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:818
msgid "Disabled"
msgstr "IÅ¡jungta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Prisijungti prie Rhythmbox grupÄ?s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "PaskutinÄ?s publikacijos laikas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3666 ../widgets/rb-entry-view.c:1030
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1631 ../widgets/rb-entry-view.c:1644
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Atsijungti"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "MÄ?giami takeliai"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Last.fm jums naujiena?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Takeliai eilÄ?je:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Prisiregistruokite"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Neseniai klausyti takeliai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Rekomendacijos"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
msgid "Status:"
msgstr "BÅ«sena:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Pateikimo statistika"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Pateikti klausymo duomenis"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "MÄ?giamiausi atlikÄ?jai"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "MÄ?giamiausi takeliai"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Publikuoti takeliai:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipas:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Naudotojo vardas:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Rodyti jūsų profilį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm nustatymai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:249
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Atnaujinti profilį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
-msgid "OK"
-msgstr "Gerai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:250
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Atnaujinti jūsų profilį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
-msgid "Logging in"
-msgstr "Jungiamasi"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:624
+msgid "Love"
+msgstr "Patinka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-msgid "Request failed"
-msgstr "Užklausa nepavyko"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:625
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "PažymÄ?ti šį kÅ«rinį kaip mÄ?giamÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:627
+msgid "Ban"
+msgstr "Blokuoti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:628
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Užblokuoti Å¡iÄ? dainÄ?, kad jos daugiau negrotų"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Å iÄ? Rhythmbox versijÄ? Last.fm užblokavo."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:630
+msgid "Download"
+msgstr "Atsiųsti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:631
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Atsiųsti Å¡iuo metu grojamÄ? takelį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "PanaÅ¡ių atlikÄ?jų radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:736
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Å iuo metu esate neprisijungÄ?."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "AtlikÄ?jai, panaÅ¡Å«s į %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:737
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:755
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:762
+msgid "Log in"
+msgstr "Prisijungti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Žymų radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:743
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Laukiama tapatybÄ?s patvirtinimo..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Takeliai su žyma %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:744
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atšaukti"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "AtlikÄ?jo fanų radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:754
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "TapatybÄ?s patvirtinimo klaida. PamÄ?ginkite prisijungti iÅ¡ naujo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "AtlikÄ?jai, mÄ?gstami %s fanų"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:761
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "RyÅ¡io klaida. PamÄ?ginkite prisijungti iÅ¡ naujo."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-msgid "Group radio"
-msgstr "GrupÄ?s radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1176
+msgid "My Library"
+msgstr "Mano fonoteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Takeliai, mÄ?gstami grupÄ?s %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1184
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Mano rekomendacijos"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Kaimynų radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1192
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Mano kaimynai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1359
#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s kaimynų radijas"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s groja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Asmeninis radijas"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-source.c:1617
#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s asmeninis radijas"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "_Rodyti %s svetainÄ?je"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "MÄ?giami kÅ«riniai"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "PanaÅ¡u į atlikÄ?jÄ?:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "%s: mÄ?giami kÅ«riniai"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Didžiausi atlikÄ?jo gerbÄ?jai:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Rekomenduojami kūriniai"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Naudotojo fonoteka:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "KÅ«riniai, rekomenduojami %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Naudotojo kaimynai:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Naudotojo mÄ?giami takeliai:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Rekomendacijos naudotojui:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:81
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Takeliai su žyma:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Klausoma grupÄ?s:"
+
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:119
#, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "%s grojaraštis"
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s radijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
-msgid "Love"
-msgstr "Patinka"
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:121
+#, c-format
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s gerbÄ?jų radijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "PažymÄ?ti šį kÅ«rinį kaip mÄ?giamÄ?"
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s fonoteka"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
-msgid "Ban"
-msgstr "Blokuoti"
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s kaimynai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Užblokuoti Å¡iÄ? dainÄ?, kad jos daugiau negrotų"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "%s mÄ?gstami kÅ«riniai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Ištrinti stotį"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "%s rekomenduojamas radijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ?jÄ? stotį"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "%s žymos radijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
-msgid "Download song"
-msgstr "Atsisiųsti dainÄ?"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "%s grupÄ?s radijas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Download this song"
-msgstr "Atsisiųsti Å¡iÄ? dainÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:279
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "Pe_rvadinti stotį"
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:495
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Ä®veskite elementÄ?, iÅ¡ kurio sukurti Last.fm stotį:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:280
+msgid "Rename station"
+msgstr "Pervadinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:498
-msgid "Add"
-msgstr "PridÄ?ti"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "Iš_trinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Paskyros parametrai"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:283
+msgid "Delete station"
+msgstr "Ištrinti stotį"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr ""
-"Norint prisijungti reikia nurodyti paskyros informacijÄ?. Patikrinkite "
-"parametrus."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:446
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Turite įvesti savo slaptažodį, jei norite klausytis šios stoties"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Nepavyko prisijungti"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1100
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1230
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Klaida nustatant stotį: nÄ?ra atsako"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
-#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "VisuotinÄ? žyma %s"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:794
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Netinkamas stoties URL"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:800
#, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "%s rekomenduojamas radijas: %s procentų"
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Å i stotis prieinama tik %s prenumeratoriams"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s grojaraštis"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:804
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Nepakanka turinio stoÄ?iai transliuoti"
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:807
#, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s %s radijas"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Klaida nustatant stotį: %i â?? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "%s grupÄ?s radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Klaida nustatant stotį: netikÄ?tas atsakas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Kaimynų radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Klaida nustatant stotį: netinkamas atsakas"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Asmeninis radijas"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1215
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Klaida nustatant stotį: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Serveris neatsakÄ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1287
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "Slaptažodis %s radijui transliuoti naudojant pasenusį API"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Klausytis šios stoties negalima, nes joje nepakanka dainų."
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1450
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Nustatoma stotis"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Å i stotis prieinama tik prenumeratoriams."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "OK"
+msgstr "Gerai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Transliavimo sistema iÅ¡jungta priežiÅ«ros darbams, bandykite vÄ?liau."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Logging in"
+msgstr "Jungiamasi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
-msgid "Changing station"
-msgstr "KeiÄ?iama stotis"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Request failed"
+msgstr "Užklausa nepavyko"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Authentication error"
+msgstr "TapatybÄ?s patvirtinimo klaida"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Gaunamas grojaraštis"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Laikrodis nustatytas neteisingai"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
-msgid "Banning song"
-msgstr "Blokuojama daina"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ši Rhythmbox versija yra užblokuota."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Daina pridedama prie jums patinkanÄ?ių takelių"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Publikuoti takelių nepavyko per daug kartų"
-#. and maybe some more
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
@@ -1694,41 +1774,41 @@ msgstr "_Bandyti kitÄ?"
msgid "_Erase Disc"
msgstr "IÅ¡t_rinti diskÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti rašytuvo: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti laikino aplanko â??%sâ??: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Sukurti garso CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Sukurti garso CD iÅ¡ â??%sâ???"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Nepavyko sudaryti garso takelių sÄ?raÅ¡o."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Šis grojaraštis per ilgas, kad jį būtų galima įrašyti į garso CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1739,15 +1819,15 @@ msgstr ""
"Jeigu įdÄ?tas diskas yra talpesnis negu standartinis garso CD, įdÄ?kite jį į "
"įrenginį ir bandykite dar kartÄ?."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
msgid "Playlist too long"
msgstr "Grojaraštis per ilgas"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Nepakanka laikinos vietos!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1766,7 +1846,7 @@ msgstr "Parinktys"
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
msgid "Progress"
-msgstr "Pažanga"
+msgstr "Eiga"
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
@@ -1914,18 +1994,45 @@ msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "VieÅ¡inkite muzikÄ? vietiniame tinkle ir jos iÅ¡ ten klausykitÄ?s"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>PridÄ?ti nuotolinio valdymo prietaisÄ?</b>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Viešinimas</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr ""
+"<span foreground=\"red\">Nepavyko susijungti su Å¡iuo nuotolinio valdymo "
+"prietaisu.</span>"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Pamiršti žinomus nuotolinio valdymo prietaisus"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Fonotekos _pavadinimas:"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Ä®veskite savo prietaise rodomÄ? prieigos kodÄ?."
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
msgid "Require _password:"
msgstr "Reikalingas _slaptažodis:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr ""
+"Dabar galite valdyti Rhythmbox naudodamiesi nuotolinio valdymo įrenginiu"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Ieškoti jutiklinių nuotolinio valdymo prietaisų"
+
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
msgid "_Share my music"
msgstr "_VieÅ¡inti mano muzikÄ?"
@@ -1933,36 +2040,40 @@ msgstr "_VieÅ¡inti mano muzikÄ?"
msgid "Invalid share name"
msgstr "Netinkamas viešinio pavadinimas"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "VieÅ¡inamos muzikos pavadinimas â??%sâ?? jau užimtas. Pasirinkite kitÄ?."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "Viešinamos muzikos _pavadinimas:"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:139
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Prisijungti prie _DAAP viešinio..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Prisijungti prie naujo DAAP viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:146
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atsijungti"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Atsijungti nuo DAAP viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
msgid "New DAAP share"
msgstr "Naujas DAAP viešinys"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:742
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP viešinio kompiuteris:prievadas:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:996
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
@@ -1971,55 +2082,76 @@ msgstr "DAAP muzikos viešinimo nustatymai"
msgid "%s's Music"
msgstr "%s muzika"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:354
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Norint prisijungti prie muzikos vieÅ¡inio â??%sâ?? reikia slaptažodžio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:460
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Jungiamasi prie muziko viešinio"
+msgstr "Jungiamasi prie muzikos viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:467
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Gaunamos dainos iš muzikos viešinio"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:554
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešinamos muzikos"
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:295
+msgid "Remotes"
+msgstr "Nuotolinio valdymo prietaisai"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:417
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Jungiamasi..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-source.c:419
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Nepavyko susijungti su Å¡iuo nuotolinio valdymo prietaisu."
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
+msgstr "MediaServer2 D-Bus sÄ?saja"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
+msgstr "Suteikia MediaServer2 D-Bus sÄ?sajos specifikacijos realizacijÄ?"
+
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radijas"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "FM radijo transliavimo paslaugų palaikymas"
+msgstr "FM radijo transliavimo paslaugos"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nauja FM r_adijo stotis"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Sukurti naujÄ? FM radijo stotį"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nauja FM radijo stotis"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Radijo stoties dažnis"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
-msgstr "Nešiojami grotuvai"
+msgstr "Nešiojamieji grotuvai"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Bendrų garso grotuvų (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
+msgstr "Bendrųjų garso grotuvų (taip pat PSP ir Nokia 770) palaikymas"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
@@ -2029,12 +2161,12 @@ msgstr "<b>Sistema</b>"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
msgid "Audio formats:"
-msgstr "Garso _formatas:"
+msgstr "Garso formatai:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Device _name:"
-msgstr "Įrenginio pavadinimas:"
+msgstr "Įrenginio _pavadinimas:"
#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
@@ -2080,8 +2212,8 @@ msgstr "Ištrinti šį grojaraštį"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_SavybÄ?s"
@@ -2090,9 +2222,9 @@ msgstr "_SavybÄ?s"
msgid "Display device properties"
msgstr "Rodyti įrenginio ypatybes"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1294
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1931
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1608
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1985
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
msgid "Advanced"
msgstr "TikslesnÄ?s"
@@ -2250,14 +2382,15 @@ msgstr "IÅ¡_trinti"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ištrinti grojaraštį"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1437 ../sources/rb-podcast-source.c:833
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:261
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1491
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
msgstr "TinklalaidÄ?s"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1821
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1875
msgid "New playlist"
msgstr "Naujas grojaraštis"
@@ -2348,7 +2481,7 @@ msgstr "Jamendo yra vienintelÄ? platforma, sujungianti kartu:"
msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Jamendo naudotojai gali ne tik atrasti albumus ir jais dalintis, taÄ?iau ir "
@@ -2400,20 +2533,20 @@ msgstr ""
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
msgid "_Download Album"
msgstr "_Atsiųsti albumÄ?"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Atsisiųsti šį albumÄ? naudojant BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Paaukoti atlikÄ?jui"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Paaukoti Å¡iam atlikÄ?jui pinigų"
@@ -2431,31 +2564,31 @@ msgstr "Klaida ieÅ¡kant p2plink albumui %s svetainÄ?je jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Klaida ieÅ¡kant atlikÄ?jo %s svetainÄ?je jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nauja interneto _radijo stotis..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Sukurti naujÄ? interneto radijo stotį"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nauja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
msgid "Radio"
msgstr "Radijas"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2463,35 +2596,35 @@ msgstr[0] "%d stotis"
msgstr[1] "%d stotys"
msgstr[2] "%d stoÄ?ių"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nauja interneto radijo stotis"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1018
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Interneto radijo stoties URL:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:392 ../widgets/rb-song-info.c:1083
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1080
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybÄ?s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 ../widgets/rb-song-info.c:1160
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:598
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1157
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Nepavyko pakeisti stoties savybÄ?s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Nepavyko pakeisti stoties URI į %s, nes ta stotis jau egzistuoja"
@@ -2520,7 +2653,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
@@ -2988,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1692
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -3011,36 +3144,36 @@ msgstr "Atsiųsta"
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Visi Magnatune siuntimai baigti."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
msgid "Download Album"
msgstr "Atsiųsti albumÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Atsisiųsti šį albumÄ? iÅ¡ Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
msgid "Artist Information"
msgstr "AtlikÄ?jo informacija"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Gauti informacijÄ? apie šį atlikÄ?jÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Nutraukti atsiuntimÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Sustabdyti nusipirktų albumų atsiuntimÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:251
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:254
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Nepavyko įrašyti paskyros informacijos"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:252
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
@@ -3065,7 +3198,7 @@ msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "MTP įrenginių palaikymas (rodyti turinį, perkelti, groti iš įrenginio)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:543
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
@@ -3074,41 +3207,41 @@ msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Pervadinti MTP įrenginį"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:851
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
msgid "Media player device error"
msgstr "Muzikos grotuvo įrenginio klaida"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Skaitmeninis garso grotuvas"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:498
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:556
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:574
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo iš MTP įrenginio: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nepakanka vietos įrenginyje %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:600
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Neliko vietos MTP įrenginyje"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Nepavyko nusiųsti failo į MTP įrenginį: %s"
@@ -3166,6 +3299,14 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python konsolÄ?"
#. sys.excepthook = _excepthandler
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "PraneÅ¡ti Zeitgeist apie jÅ«sų veiklÄ?"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Zeitgeist"
+
#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"
@@ -3273,53 +3414,61 @@ msgstr "Siųsti pažymÄ?tus takelius el. paÅ¡tu ar tikralaike žinute"
msgid "Send tracks"
msgstr "Siųsti takelius"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
msgid "Hide the music player window"
msgstr "PaslÄ?pti muzikos grotuvo langÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Rodyti muzikos grotuvÄ?"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
msgid "Choose music to play"
-msgstr "Pasirinkite grotinÄ? muzikÄ?"
+msgstr "Pasirinkite muzikÄ?, kurios norite klausytis"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Rodyti _pranešimus"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Rodyti dainų pasikeitimo bei kitų įvykių pranešimus"
+msgstr "Rodyti praneÅ¡imus apie dainų pasikeitimÄ? ir kitus įvykius"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:456
+msgid "Previous"
+msgstr "Ankstesnis"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:462
+msgid "Pause"
+msgstr "PauzÄ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:470
msgid "Next"
msgstr "Kita"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:632
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
msgid "Not playing"
msgstr "Negroja"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:635
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "PauzÄ?, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "atliekama <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:702
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iš <i>%s</i>"
@@ -3438,11 +3587,11 @@ msgstr "Nepavyko susieti naujo vaizdo efekto su GStreamer konvejeriu"
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Nepavyko paleisti vaizdo efekto"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1377
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1379
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3450,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"Atrodo, kad naudojate nutolusį Rhythmbox.\n"
"Ar tikrai norite įjungti vaizdo efektus?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1713
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Muzikos grotuvo vaizdo efektai"
@@ -3482,30 +3631,59 @@ msgstr "Rodo vaizdo efektus"
msgid "Visualization"
msgstr "Vaizdo efektas"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:824
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nauji epizodai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Nauji atsiuntimai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "AtsiunÄ?iama tinklalaidÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "TinklalaidÄ? atsiųsta"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Ä?ia yra prieinami atnaujinimai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridÄ?ti tinklalaidžių kanalÄ??"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:836
msgid "Error creating podcast download directory"
-msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių parsiuntimų aplankÄ?"
+msgstr "Klaida kuriant tinklalaidžių atsiuntimų aplankÄ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:825
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:837
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti parsiuntimo aplanko %s: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti atsiuntimo aplanko %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:950
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
msgid "Invalid URL"
msgstr "Netinkamas URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:963
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL â??%sâ?? yra netinkamas, patikrinkite jį."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:961
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:973
msgid "URL already added"
msgstr "URL jau pridÄ?tas"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:962
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:974
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3514,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"URL â??%sâ?? jau pridÄ?tas kaip radijo stotis. Jei tai tinklalaidžių kanalas, "
"paÅ¡alinkite Å¡iÄ? radijo stotį."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3525,11 +3703,11 @@ msgstr ""
"kanalas gali būti sugadintas. Ar norite, kad Rhythmbox vis tiek pabandytų jį "
"naudoti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1168
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1180
msgid "Podcast"
msgstr "TinklalaidÄ?s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2091
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2103
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Pridedant Å¡iÄ? tinklalaidÄ? iÅ¡kilo klaida: %s. Patikrinkite šį URL: %s"
@@ -3558,120 +3736,336 @@ msgstr "Sklaidos kanale nÄ?ra atsiųstinų elementų"
msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Nepavyko parodyti prašomo URI"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:548
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Neatsiųsta"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "_Naujas tinklalaidžių kanalas..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Užsisakyti naujÄ? tinklalaidžių kanalÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "Atsisiųsti _epizodÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Atsisiųsti tinklalaidÄ?s epizodÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "_Nutraukti atsiuntimÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Epizodo savybÄ?s"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Atnaujinti tinklalaidžių kanalÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Atnaujinti kanalÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_IÅ¡trinti tinklalaidžių kanalÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "IÅ¡trinti kanalÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Rodyti visus laukelius"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Kanalai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizodai"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Naujas tinklalaidžių kanalas"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:392
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Tinklalaidžių kanalo URL:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:488
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidžių kanalÄ? ir atsiųstus failus?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:491
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir failus, jie bus negrįžtamai prarasti. "
+"TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti kanalÄ?, bet atsiųstus failus "
+"pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik kanalÄ?."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "IÅ¡trinti tik _kanalÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:506
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_IÅ¡trinti kanalÄ? ir failus"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:594 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Atsiųsti"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:598 ../podcast/rb-podcast-source.c:1429
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:602 ../podcast/rb-podcast-source.c:1428
+msgid "Waiting"
+msgstr "Laukiama"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:709
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d kanalas"
+msgstr[1] "Visi %d kanalai"
+msgstr[2] "Visi %d kanalų"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:946
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidÄ?s epizodÄ? ir atsiųstÄ? failÄ??"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1072
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Jei parinksite iÅ¡trinti šį epizodÄ? ir failÄ?, jie bus visam laikui prarasti. "
+"TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti šį epizodÄ?, bet atsiųstÄ? failÄ? galite "
+"pasilikti, tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik patį epizodÄ?."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1080
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "IÅ¡trinti tik _epizodÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1086
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "_IÅ¡trinti epizodÄ? ir failÄ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1234
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizodas"
+msgstr[1] "%d epizodai"
+msgstr[2] "%d epizodų"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1324
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Naujas"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1330
+msgid "Update"
+msgstr "Atnaujinti"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1373 ../podcast/rb-podcast-source.c:1384
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1406 ../podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1514
+msgid "Feed"
+msgstr "Kanalas"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1426 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+msgid "Status"
+msgstr "BÅ«sena"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Nepaleisti dar vienos Rhythmbox kopijos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:120
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Išeiti iš Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Patikrinti, ar Rhythmbox jau veikia"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Neparodyti egzistuojanÄ?io Rhythmbox lango"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "PaslÄ?pti Rhythmbox langÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Jump to next song"
msgstr "Peršokti prie kitos dainos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Jump to previous song"
msgstr "PerÅ¡okti prie ankstesnÄ?s dainos"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+msgid "Seek in current track"
+msgstr "Ieškoti dabartiniame takelyje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Rodyti praneÅ¡imÄ? apie grojamÄ? dainÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "TÄ?sti grojimÄ?, jei jis sustabdytas"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pristabdyti grojimÄ?, jei dabar grojama"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Perjungti grojimo / pauzÄ?s veiksenÄ?"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Groti nurodytÄ? URI, jei reikia, importuojant"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "URI to play"
msgstr "Grotinas URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Ä®dÄ?ti nurodytas dainas į grojimo eilÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "PrieÅ¡ įdedant naujus takelius iÅ¡valyti grojimo eilÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Rodyti grojamos dainos pavadinimÄ? ir atlikÄ?jÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Rodyti suformuotÄ? dainos informacijÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Select the source matching the specified URI"
+msgstr "Pasirinkti Å¡altinį, atitinkantį nurodytÄ? URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Source to select"
+msgstr "Pasirinkti šaltinį"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Activate the source matching the specified URI"
+msgstr "Suaktyvinti Å¡altinį, atitinkantį nurodytÄ? URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+msgid "Source to activate"
+msgstr "Suaktyvintinas Å¡altinis"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Play from the source matching the specified URI"
+msgstr "Groti iÅ¡ Å¡altinio, atitinkanÄ?io nurodytÄ? URI"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+msgid "Source to play from"
+msgstr "Šaltinis, iš kurio groti"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nustatyti grojimo garsumÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Padidinti grojimo garsumÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Sumažinti grojimo garsumÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Rodyti dabartinį grojimo garsumÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
msgid "Mute playback"
msgstr "Nutildyti grojimÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
msgid "Unmute playback"
msgstr "Ä®jungti grojimo garsÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nustatyti dabartinÄ?s dainos įvertinimÄ?"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Grojimas nutildytas.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Grojimo garsumas yra %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Visi"
-
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
@@ -3681,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"Å i duomenų bazÄ? buvo sukurta naujesnÄ?s Rhythmbox versijos. Esama Rhythmbox "
"versija negali perskaityti Å¡ios duomenų bazÄ?s."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:782
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
@@ -3691,7 +4085,7 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1807
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
msgid "The Beatles"
msgstr "Foje"
@@ -3699,7 +4093,7 @@ msgstr "Foje"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1813
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
msgid "Help!"
msgstr "Kitoks pasaulis"
@@ -3707,37 +4101,37 @@ msgstr "Kitoks pasaulis"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Laužo šviesa"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Norint klausytis šio failo, reikia papildomų GStreamer įskepių: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "netinkamas unikodas klaidos pranešime"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2453
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "TuÅ¡Ä?ias failas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Nepavyko įkelti muzikos duomenų bazÄ?s:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Tikrinama (%d/%d)"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4588
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3745,7 +4139,7 @@ msgstr[0] "%ld minutÄ?"
msgstr[1] "%ld minutÄ?s"
msgstr[2] "%ld minuÄ?ių"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3753,7 +4147,7 @@ msgstr[0] "%ld valanda"
msgstr[1] "%ld valandos"
msgstr[2] "%ld valandų"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3762,7 +4156,7 @@ msgstr[1] "%ld dienos"
msgstr[2] "%ld dienų"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4596
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ir %s"
@@ -3770,8 +4164,8 @@ msgstr "%s, %s ir %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4602 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4610
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4621
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ir %s"
@@ -3958,7 +4352,7 @@ msgstr "Įskiepio klaida"
#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
+msgstr "Nepavyko suaktyvinti įskiepio %s"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
@@ -4068,343 +4462,344 @@ msgstr "_SavybÄ?s"
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Rodyti kiekvienos pasirinktos dainos informacijÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Pre_vious"
msgstr "_AnkstesnÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Groti ankstesnÄ? dainÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Next"
msgstr "_Kita"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Groti kitÄ? dainÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Padidinti garsumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Padidinti grojimo garsumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Sumažinti garsumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:319
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Sumažinti grojimo garsumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "_Play"
msgstr "_Groti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3775
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3859
msgid "Start playback"
msgstr "PradÄ?ti grojimÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Maiš_yti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Groti dainas atsitiktine tvarka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Repeat"
msgstr "Kart_oti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Pagrojus visas dainas, pradÄ?ti grojaraÅ¡tį iÅ¡ pradžių"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Dainos pozicijos slankiklis"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:336
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Keisti dainos pozicijos slankiklio matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:819
msgid "Stream error"
msgstr "Srauto klaida"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:820
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NetikÄ?ta srauto pabaiga!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:977
msgid "Linear"
msgstr "Linijinis"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:979
msgid "Linear looping"
msgstr "Linijinis ciklas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:981
msgid "Shuffle"
msgstr "Maišyti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:983
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Atsitiktiniai su vienodu svoriu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:985
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Atsitiktinai pagal laikÄ? nuo paskutinio grojimo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:987
msgid "Random by rating"
msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:989
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Atsitiktinai pagal įvertinimÄ? ir laikÄ? nuo paskutinio grojimo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:991
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linijinis, Å¡alinant klausytas dainas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti grotuvo: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1562
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "GrojaraÅ¡tis buvo tuÅ¡Ä?ias"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2036
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2063
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Å iuo metu negroja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2094
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2121
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "NÄ?ra ankstesnÄ?s dainos"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2194
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2221
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "NÄ?ra kitos dainos"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2315 ../shell/rb-shell-player.c:3425
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2342 ../shell/rb-shell-player.c:3509
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Nepavyko paleisti grojimo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3214
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Nepavyko sustabdyti grojimo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3297
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3331
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Grojimo pozicija neprieinama"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3363 ../shell/rb-shell-player.c:3397
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Å ios dainos prasukti negalima"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3770
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3854
msgid "Pause playback"
msgstr "Pristabdyti grojimÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3772
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3856
msgid "Stop playback"
msgstr "Sustabdyti grojimÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:159 ../shell/rb-shell.c:2402
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2438
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Muzikos grotuvo nustatymai"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:254
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
msgid "General"
msgstr "Pagrindiniai"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:303
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Music"
msgstr "_Muzika"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Control"
msgstr "_Valdymas"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Tools"
msgstr "Įr_ankiai"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Importuoti aplankÄ?..."
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Pasirinkite aplankÄ?, įtrauktinÄ? į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Import _File..."
msgstr "Importuoti _failÄ?..."
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Pasirinkite failÄ?, kurį norite įtraukti į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Rodyti informacijÄ? apie muzikos grotuvÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Display music player help"
msgstr "Rodyti muzikos grotuvo žinynÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Quit"
msgstr "IÅ¡_eiti"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Quit the music player"
msgstr "Išeiti iš muzikos grotuvo"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Keisti muzikos grotuvo nustatymus"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Plu_gins"
msgstr "Įs_kiepiai"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Keisti ir konfigūruoti įskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Rodyti _visus takelius"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Rodyti visus takelius, esanÄ?ius Å¡iame muzikos Å¡altinyje"
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_PerÅ¡okti į grojamÄ? dainÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Slinkti vaizdÄ? iki dabar grojamos dainos"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Side _Pane"
msgstr "Å oninis p_olangis"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Keisti Å¡oninio polangio matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ä®_rankinÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Pakeisti įrankių juostos matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "_Small Display"
-msgstr "_Mažas ekranas"
+msgstr "_Mažas rodinys"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Sumažinti pagrindinį langÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Party _Mode"
msgstr "_VakarÄ?lio veiksena"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Pakeisti vakarÄ?lio veiksenos bÅ«senÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:445
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Grojimo _eilÄ? kaip Å¡oninis polangis"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:446
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Nurodo ar eilÄ? matoma kaip Å¡altinis ar kaip Å¡oninis skydelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:448
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_BÅ«senos juosta"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:449
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Pakeisti bÅ«senos juostos matomumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1183 ../shell/rb-shell.c:1411
+#: ../shell/rb-shell.c:1221 ../shell/rb-shell.c:1452
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Nepavyko perkelti naudotojo duomenų failų"
-#: ../shell/rb-shell.c:1498
+#: ../shell/rb-shell.c:1539
msgid "Change the music volume"
msgstr "Keisti muzikos garsumÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1904
+#: ../shell/rb-shell.c:1960
msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Klaida saugant dainos informacijÄ?"
+msgstr "Klaida įraÅ¡ant dainos informacijÄ?"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2216
+#: ../shell/rb-shell.c:2252
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄ?)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2320
+#: ../shell/rb-shell.c:2356
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>,\n"
+"Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>,\n"
"Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>,\n"
"Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2323
+#: ../shell/rb-shell.c:2359
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4412,11 +4807,11 @@ msgid ""
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox yra laisva programinÄ? įranga; galite jÄ? platinti ir/ar\n"
-"modifikuoti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygomis, kurios\n"
-"paskelbtos Laisvosios programinÄ?s įrangos fondo; 2-osios arba\n"
-"(JÅ«sų pasirinkimu) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
+"modifikuoti GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos sÄ?lygomis, paskelbtomis\n"
+"Free Software Foundation organizacijos; 2-osios arba\n"
+"(savo nuožiÅ«ra) bet kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2327
+#: ../shell/rb-shell.c:2363
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4426,66 +4821,71 @@ msgstr ""
"Rhythmbox yra platinama tikintis, kad jis bus naudingaa, bet\n"
"BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n"
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. DÄ?l iÅ¡samesnÄ?s informacijos\n"
-"žiÅ«rÄ?kite GNU bendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ?.\n"
+"žiÅ«rÄ?kite GNU BendrÄ?jÄ? vieÅ¡Ä?jÄ? licencijÄ?.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2331
+#: ../shell/rb-shell.c:2367
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"JÅ«s turÄ?jote gauti GNU bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su\n"
+"JÅ«s turÄ?jote gauti GNU Bendrosios vieÅ¡osios licencijos kopijÄ? kartu su\n"
"Rhythmbox; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2338
+#: ../shell/rb-shell.c:2374
msgid "Maintainers:"
msgstr "PrižiÅ«rÄ?tojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2341
+#: ../shell/rb-shell.c:2377
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Ankstesnieji prižiÅ«rÄ?tojai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2344
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
msgid "Contributors:"
msgstr "Bendraautoriai:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2382
msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa skirta GNOME."
+msgstr "Muzikos tvarkymo ir grojimo programa, skirta GNOME darbo aplinkai."
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2391
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tinklalapis"
-#: ../shell/rb-shell.c:2450
+#: ../shell/rb-shell.c:2483
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
-#: ../shell/rb-shell.c:2522
+#: ../shell/rb-shell.c:2554
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Ä®traukti aplankÄ? į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:2544
+#: ../shell/rb-shell.c:2576
msgid "Import File into Library"
msgstr "Ä®traukti failÄ? į fonotekÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:3146
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3538
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Joks registruotas Å¡altinis negali apdoroti URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3526 ../shell/rb-shell.c:3569
+#: ../shell/rb-shell.c:3658
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Joks registruotas Å¡altinis neatitinka URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3691 ../shell/rb-shell.c:3734
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Nežinomas dainos URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3578
+#: ../shell/rb-shell.c:3743
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Nežinoma savybÄ? %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3592
+#: ../shell/rb-shell.c:3757
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Nežinomas savybÄ?s tipas %s savybei %s"
@@ -4530,10 +4930,10 @@ msgstr "Nepavyko perkelti takelių"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
msgid ""
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
-"NÄ? vienas iÅ¡ perkeltinų failų nÄ?ra įrenginio palaikomo formato, taip pat nÄ?ra "
-"enkoderių palaikomiems formatams."
+"NÄ? vieno iÅ¡ perkeltinų takelių formato nepalaiko paskirties įrenginys, taip "
+"pat nÄ?ra ir enkoderių, kurie galÄ?tų perkoduoti į palaikomÄ? formatÄ?."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
#, c-format
@@ -4541,8 +4941,8 @@ msgid ""
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
-"%d iÅ¡ %d perkeltinų failų nÄ?ra įrenginio palaikomo formato, taip pat nÄ?ra "
-"enkoderių palaikomiems formatams."
+"%d iš %d perkeltinų takelių formato nepalaiko paskirties įrenginys, taip pat "
+"nÄ?ra ir enkoderių, kurie galÄ?tų perkoduoti į palaikomÄ? formatÄ?."
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
@@ -4562,12 +4962,6 @@ msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d (%.0f%%)"
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Perkeliamas %d takelis iš %d"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Rodyti visus laukelius"
-
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Artists"
@@ -4594,7 +4988,7 @@ msgid "Search titles"
msgstr "Ieškoti pavadinimų"
#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1268 ../sources/rb-library-source.c:1272
+#: ../sources/rb-library-source.c:1270 ../sources/rb-library-source.c:1274
msgid "Error transferring track"
msgstr "Klaida perkeliant takelį"
@@ -4651,67 +5045,71 @@ msgstr[0] "%d importavimo klaida"
msgstr[1] "%d importavimo klaidos"
msgstr[2] "%d importavimo klaidų"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "AtlikÄ?jas/AtlikÄ?jas - Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist/Album"
msgstr "AtlikÄ?jas/Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Album"
msgstr "AtlikÄ?jas - Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1538
+#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
msgid "Number - Title"
msgstr "Numeris - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
msgid "Artist - Title"
msgstr "AtlikÄ?jas - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "AtlikÄ?jas - Numeris - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "AtlikÄ?jas (Albumas) - Numeris - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:152
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Numeris. AtlikÄ?jas - Pavadinimas"
-#: ../sources/rb-library-source.c:406
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:215
+#: ../sources/rb-library-source.c:409
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: ../sources/rb-library-source.c:440
+#: ../sources/rb-library-source.c:442
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Pasirinkite fonotekos vietÄ?"
-#: ../sources/rb-library-source.c:615
+#: ../sources/rb-library-source.c:617
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nurodyta keletas vietų"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1045
+#: ../sources/rb-library-source.c:1047
msgid "Example Path:"
msgstr "Pavyzdinis kelias:"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:109
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+msgid "Sync with Library"
+msgstr "Sinchronizuoti su fonoteka"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sinchronizuoti grotuvÄ? su biblioteka"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:624
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -4719,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"Nepasirinkote jokios muzikos, grojaraÅ¡Ä?io ar tinklalaidÄ?s, perkeltinos į šį "
"įrenginį."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:628
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -4727,16 +5125,16 @@ msgstr ""
"Ä®renginyje nÄ?ra pakankamai laisvos vietos norint perkelti pasirinktÄ? muzikÄ?, "
"grojaraÅ¡Ä?ius ir tinklalaides."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:679
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s parametrų sinchronizavimas"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:684
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid "Sync with the device"
msgstr "Sinchronizuoti su įrenginiu"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:686
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
msgid "Don't sync"
msgstr "Nesinchronizuoti"
@@ -4794,205 +5192,6 @@ msgstr "PaÅ¡alinti iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "PaÅ¡alinti kiekvienÄ? pasirinktÄ? dainÄ? iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "_Naujas tinklalaidžių kanalas..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Užsisakyti naujÄ? tinklalaidžių kanalÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Atsisiųsti _epizodÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Atsisiųsti tinklalaidÄ?s epizodÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "_Nutraukti atsiuntimÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Nutraukti epizodo atsiuntimÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Epizodo savybÄ?s"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Atnaujinti tinklalaidžių kanalÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Atnaujinti kanalÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_IÅ¡trinti tinklalaidžių kanalÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "IÅ¡trinti kanalÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "_Atnaujinti visus kanalus"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Atnaujinti visus kanalus"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Feeds"
-msgstr "Kanalai"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Ieškoti tinklalaidžių kanalų"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizodai"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Ieškoti tinklalaidžių epizodų"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:520
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Naujas"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:526
-msgid "Update"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:570 ../sources/rb-podcast-source.c:581
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:602 ../sources/rb-podcast-source.c:670
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:724
-msgid "Feed"
-msgstr "Kanalas"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:639
-msgid "Status"
-msgstr "BÅ«sena"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1483
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Atsiųsti"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1491
-msgid "Waiting"
-msgstr "Laukiama"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1487
-msgid "Failed"
-msgstr "Nepavyko"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:909
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidÄ?s epizodÄ? ir atsiųstÄ? failÄ??"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Jei parinksite iÅ¡trinti šį epizodÄ? ir failÄ?, jie bus visam laikui prarasti. "
-"TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti šį epizodÄ?, bet atsiųstÄ? failÄ? galite "
-"pasilikti, tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik patį epizodÄ?."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:920
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "IÅ¡trinti tik _epizodÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:926
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "_IÅ¡trinti epizodÄ? ir failÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1376
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "IÅ¡trinti tinklalaidžių kanalÄ? ir atsiųstus failus?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1379
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Jeigu pasirinksite ištrinti kanalus ir failus, jie bus negrįžtamai prarasti. "
-"TurÄ?kite omenyje, kad galite iÅ¡trinti kanalÄ?, bet atsiųstus failus "
-"pasilikti, Jums tereikia pasirinkti iÅ¡trinti tik kanalÄ?."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1387
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "IÅ¡trinti tik _kanalÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_IÅ¡trinti kanalÄ? ir failus"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1602
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d kanalas"
-msgstr[1] "Visi %d kanalai"
-msgstr[2] "Visi %d kanalų"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1739
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "AtsiunÄ?iama tinklalaidÄ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1754
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "TinklalaidÄ? atsiųsta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1769
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Ä?ia yra prieinami atnaujinimai"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1887
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Ar vis tiek norite pridÄ?ti tinklalaidžių kanalÄ??"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Naujas tinklalaidžių kanalas"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2021
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Tinklalaidžių kanalo URL:"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2037
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizodas"
-msgstr[1] "%d epizodai"
-msgstr[2] "%d epizodų"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2146
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "TinklalaidÄ?s klaida"
-
#: ../sources/rb-source.c:724
#, c-format
msgid "%d song"
@@ -5001,7 +5200,7 @@ msgstr[0] "%d daina"
msgstr[1] "%d dainos"
msgstr[2] "%d dainų"
-#: ../sources/rb-source.c:1950
+#: ../sources/rb-source.c:1965
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importuojama (%d/%d)"
@@ -5022,7 +5221,7 @@ msgstr "Įrenginiai"
msgid "Shared"
msgstr "Bendra"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
msgid "S_ource"
msgstr "Å _altinis"
@@ -5034,7 +5233,7 @@ msgstr "Jungiamasi"
msgid "Buffering"
msgstr "Buferiuojama"
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:227
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Visa muzika"
@@ -5082,64 +5281,64 @@ msgstr "Pixbuf objektas"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Atvaizduotinas pixbuf."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1102 ../widgets/rb-entry-view.c:1597
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1156
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
msgid "Lossless"
msgstr "Nenuostolingas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1558
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Quality"
msgstr "KokybÄ?"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1595
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1606
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
msgid "Play Count"
msgstr "Perklausų skaiÄ?ius"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1640
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
msgid "Last Played"
msgstr "VÄ?liausiai grota"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1652
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
msgid "Date Added"
msgstr "PridÄ?jimo data"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1663
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
msgid "Last Seen"
msgstr "VÄ?liausiai matyta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1674
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2003
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
msgid "Playback Error"
msgstr "Grojimo klaida"
@@ -5147,7 +5346,7 @@ msgstr "Grojimo klaida"
msgid "Not Playing"
msgstr "Negrojama"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5155,7 +5354,7 @@ msgstr[0] "%d atlikÄ?jas (%d)"
msgstr[1] "Visi %d atlikÄ?jai (%d)"
msgstr[2] "Visi %d atlikÄ?jų (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5163,7 +5362,7 @@ msgstr[0] "%d albumas (%d)"
msgstr[1] "Visi %d albumai (%d)"
msgstr[2] "Visi %d albumų (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:641
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5171,7 +5370,7 @@ msgstr[0] "%d žanras (%d)"
msgstr[1] "Visi %d žanrai (%d)"
msgstr[2] "Visi %d žanrų (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5179,7 +5378,7 @@ msgstr[0] "Visas %d (%d)"
msgstr[1] "Visi %d (%d)"
msgstr[2] "Visi %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:650
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -5479,11 +5678,11 @@ msgstr "Sukurti automatinį grojaraštį"
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Taisyti automatinį grojaraštį"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
msgid "No Stars"
msgstr "Be žvaigžduÄ?ių"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5500,26 +5699,129 @@ msgstr "I_eškoti:"
msgid "Clear the search text"
msgstr "IÅ¡valyti paieÅ¡kos tekstÄ?"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:373
msgid "Song Properties"
msgstr "Dainos savybÄ?s"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:430
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Kelių dainų savybÄ?s"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1219
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nežinomas failo pavadinimas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1241
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
msgid "On the desktop"
msgstr "Darbastalyje"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1264
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
msgid "Unknown location"
msgstr "Nežinoma vieta"
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Paskyros prisijungimas"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Prisijungti prie Rhythmbox grupÄ?s"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Last.fm jums naujiena?"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Prisiregistruokite"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Slaptažodis:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Naudotojo vardas:"
+
+#~ msgid "Last.fm Preferences"
+#~ msgstr "Last.fm nustatymai"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "AtlikÄ?jai, panaÅ¡Å«s į %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "AtlikÄ?jo fanų radijas"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "AtlikÄ?jai, mÄ?gstami %s fanų"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "GrupÄ?s radijas"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Asmeninis radijas"
+
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "%s asmeninis radijas"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "KÅ«riniai, rekomenduojami %s"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Grojaraštis"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ?jÄ? stotį"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Atsisiųsti dainÄ?"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Atsisiųsti Å¡iÄ? dainÄ?"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Ä®veskite elementÄ?, iÅ¡ kurio sukurti Last.fm stotį:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "PridÄ?ti"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Paskyros parametrai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Norint prisijungti reikia nurodyti paskyros informacijÄ?. Patikrinkite "
+#~ "parametrus."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Nepavyko prisijungti"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "VisuotinÄ? žyma %s"
+
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "%s grojaraštis"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Kaimynų radijas"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Asmeninis radijas"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Serveris neatsakÄ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr "Transliavimo sistema iÅ¡jungta priežiÅ«ros darbams, bandykite vÄ?liau."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Gaunamas grojaraštis"
+
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Blokuojama daina"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Daina pridedama prie jums patinkanÄ?ių takelių"
+
#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
#~ msgstr "Ar norite perraÅ¡yti failÄ? â??%sâ???"
@@ -5586,13 +5888,6 @@ msgstr "Nežinoma vieta"
#~ msgid "iPod Properties"
#~ msgstr "iPod ypatybÄ?s"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
-#~ "expiration date listed.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">JÅ«sų kreditinÄ? kortelÄ? yra "
-#~ "senesnÄ? negu nurodyta galiojimo pabaigos datoje.</span>"
-
#~ msgid "C_redit Card:"
#~ msgstr "K_reditinÄ? kortelÄ?:"
@@ -5685,9 +5980,6 @@ msgstr "Nežinoma vieta"
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
#~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Turinys</b>"
-
#~ msgid "Number of Playlists:"
#~ msgstr "GrojaraÅ¡Ä?ių skaiÄ?ius:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]