[gnome-panel/gnome-2-30] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-2-30] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 24 Oct 2010 10:07:30 +0000 (UTC)
commit 6aa562b5142e4af56abfd620452af1533279ac2c
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Oct 24 12:07:23 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 227 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d11013f..b41f11d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-panel.HEAD.po to Español
+# translation of gnome-panel.gnome-2-30.es.po to Español
# translation of gnome-panel to Spanish
# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -15,20 +15,21 @@
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro arrakis es> 2000.
# Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es> 2001-2002.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gnome-panel.gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Acerca _de"
#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../gnome-panel/drawer.c:601 ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3668
+#: ../applets/clock/clock.c:3711
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
@@ -93,7 +94,12 @@ msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -107,8 +113,13 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -269,53 +280,53 @@ msgstr "Establecer la hora del sistema"
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:2706
+#: ../applets/clock/clock.c:2707
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../applets/clock/clock.c:3160
+#: ../applets/clock/clock.c:3194
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:3235
+#: ../applets/clock/clock.c:3273
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../applets/clock/clock.c:3381
+#: ../applets/clock/clock.c:3419
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3385
+#: ../applets/clock/clock.c:3423
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3565
+#: ../applets/clock/clock.c:3608
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3566
+#: ../applets/clock/clock.c:3609
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3567
+#: ../applets/clock/clock.c:3610
msgid "Internet time"
msgstr "Hora de Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3575
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Custom _format:"
msgstr "Formato _personalizado:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3671
+#: ../applets/clock/clock.c:3714
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3674 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:616
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -609,9 +620,6 @@ msgstr ""
"compatibilidad con versiones antiguas."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
@@ -723,24 +731,24 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensación térmica %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
@@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "�rea de notificación"
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Fábrica de áreas de notificación"
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:297
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "�rea del panel de notificación"
@@ -1084,7 +1092,7 @@ msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de ventanas"
#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de áreas de trabajo"
@@ -1127,8 +1135,8 @@ msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
-"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto "
-"de botones y le permite examinarlas."
+"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un "
+"conjunto de botones y le permite examinarlas."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
@@ -1236,13 +1244,13 @@ msgstr ""
"y le permite examinarlas."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "filas"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:971
msgid "columns"
msgstr "columnas"
@@ -1250,16 +1258,16 @@ msgstr "columnas"
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
-"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: "
-"%s\n"
+"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de "
+"trabajo»: %s\n"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
-"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas "
-"de trabajo»: %s\n"
+"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de "
+"áreas de trabajo»: %s\n"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
@@ -1268,13 +1276,13 @@ msgstr ""
"Error al cargar el valor «display_all_workspaces» para el selector de áreas "
"de trabajo: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
-"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de "
-"trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
+"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas "
+"de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1356,7 +1364,6 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-#| msgid "- Edit .desktop files"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
@@ -1388,37 +1395,34 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
-#| msgid "Could not launch menu item"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento lanzable"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
-#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
@@ -1434,7 +1438,6 @@ msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
-#| msgid "Choose Location"
msgid "Choose an icon"
msgstr "Elegir un icono"
@@ -1473,7 +1476,7 @@ msgstr "_Quitar del panel"
msgid "???"
msgstr "¿?"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+#: ../gnome-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No se puede encontrar un espacio vacÃo"
@@ -1553,8 +1556,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
-"s\n"
+"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s"
+"%s\n"
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1565,13 +1568,13 @@ msgstr "_Lanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
-#: ../gnome-panel/main.c:45
+#: ../gnome-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
@@ -1595,7 +1598,7 @@ msgstr "Añadir esto como _cajón al panel"
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Añadir esto como _menú al panel"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>FIN DEL JUEGO</b> en el nivel %d"
@@ -1604,42 +1607,42 @@ msgstr "<b>FIN DEL JUEGO</b> en el nivel %d"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Pulse «q» para salir"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:621 ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pulse «p» para reanudar"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
-"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para "
-"salir"
+"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» "
+"para salir"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs asesinos del espacio exterior"
@@ -1733,7 +1736,7 @@ msgstr "Lanzador de aplicacionesâ?¦"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
@@ -2047,8 +2050,8 @@ msgid ""
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
-"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la "
-"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
+"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si "
+"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2201,7 +2204,7 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
@@ -2210,60 +2213,60 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494 ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Volver a inspeccionar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "No se pudo montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Soporte extraÃble"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares en la red"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir su carpeta personal"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2272,7 +2275,7 @@ msgstr "Sistema"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2281,14 +2284,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Cerrar la sesión de %s�"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
@@ -2324,8 +2327,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual "
"el contenido del menú deberÃa ser construido. Si es «false» la clave "
-"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» "
-"contiene «menu-object»."
+"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave "
+"«object_type» contiene «menu-object»."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -2386,9 +2389,9 @@ msgid ""
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
-"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», "
-"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el "
-"valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
+"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son "
+"«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es "
+"relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
@@ -2418,9 +2421,9 @@ msgid ""
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del "
-"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es "
-"«menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es "
-"«true»."
+"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» "
+"es «menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» "
+"es «true»."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
@@ -2761,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Mostrar la lista de _aplicaciones conocidas"
+msgstr "_Mostrar la lista de aplicaciones conocidas"
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
@@ -2993,8 +2996,8 @@ msgid ""
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
-"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca "
-"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
+"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
@@ -3166,12 +3169,12 @@ msgid ""
"panel."
msgstr ""
"La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», "
-"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla "
-"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» "
-"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavÃa "
-"da una indicación útil sobre cómo se deberÃan comportar algunos objetos de "
-"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú "
-"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
+"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la "
+"pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y "
+"«bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero "
+"todavÃa da una indicación útil sobre cómo se deberÃan comportar algunos "
+"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón "
+"de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
@@ -3181,8 +3184,8 @@ msgid ""
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"La velocidad a la que deberÃan transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si "
-"el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
+"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante "
+"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -3270,7 +3273,7 @@ msgstr "Carpeta personal"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1007
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3279,7 +3282,7 @@ msgstr "Buscar"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1053
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3289,11 +3292,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+#: ../gnome-panel/panel.c:1309
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Desea borrar este cajón?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+#: ../gnome-panel/panel.c:1310
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3301,11 +3304,11 @@ msgstr ""
"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n"
"preferencias se pierden."
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: ../gnome-panel/panel.c:1313
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Desea borrar este panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../gnome-panel/panel.c:1314
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]