[brasero] Updated Romanian translation



commit 96280f9b2394feb83bc5186a8ba70c8cb4455e2a
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Sun Oct 17 16:57:09 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 help/ro/figures/brasero_main.png |  Bin 0 -> 77450 bytes
 help/ro/ro.po                    | 1813 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1813 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/figures/brasero_main.png b/help/ro/figures/brasero_main.png
new file mode 100644
index 0000000..ca9bdf8
Binary files /dev/null and b/help/ro/figures/brasero_main.png differ
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..559c938
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,1813 @@
+# Romanian translation for brasero.
+# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the brasero package.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/brasero.xml:257(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=7bf44a3f56028f7407f2c25c32e4afdb"
+
+#: C/brasero.xml:26(title)
+msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
+msgstr "<application>Brasero</application> Manualul utilizatorului V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
+msgstr "Brasero este o aplicaÈ?ie pentru scrierea CD-urilor È?i DVD-urilor."
+
+#: C/brasero.xml:32(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/brasero.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
+#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
+#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
+#: C/brasero.xml:131(para)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Proiectul de documentaÈ?ie Ubuntu"
+
+#: C/brasero.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Copierea, distribuirea È?i/sau modificarea acestui document este permisÄ? în "
+"conformitate cu termenii GNU Free Documentation License (GFDL), versiunea "
+"1.1 sau orice versiune ulterioarÄ? publicatÄ? de Free Software Foundation fÄ?rÄ? "
+"Invariant Sections, fÄ?rÄ? Front-Cover Texts È?i fÄ?rÄ? Back-Cover Texts. PuteÈ?i "
+"gÄ?si o copie a GFDL la acestÄ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">legÄ?turÄ?</ulink> sau în fiÈ?ierul COPYING-DOCS distribuit împreunÄ? cu "
+"acest manual."
+
+#: C/brasero.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Acest manual este parte dintr-o colecÈ?ie de manuale GNOME distribuit sub "
+"GFDL. DacÄ? doriÈ?i sÄ? distribuiÈ?i acest manual separat de colecÈ?ie, puteÈ?i "
+"face acest lucru adÄ?ugând manualului o copie a licenÈ?ei, conform descrierii "
+"din secÈ?iunea 6 a licenÈ?ei."
+
+#: C/brasero.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Multe dintre numele utilizate de companii pentru a distinge produsele È?i "
+"serviciile lor sunt revendicate ca mÄ?rci comerciale. Atunci când aceste nume "
+"apar în orice documentaÈ?ie GNOME, È?i membrii proiectului de documentare "
+"GNOME sunt informaÈ?i despre aceste mÄ?rci comerciale, ele sunt scrise cu "
+"majuscule sau cu majusculÄ? iniÈ?ialÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENTUL ESTE OFERIT \"CA ATARE\", FÄ?RÄ? NICIUN FEL DE GARANÈ?IE, FIE "
+"EXPLICITÄ? SAU IMPLICITÄ?, INCLUSIVÄ?, FÄ?RÄ? LIMITARE, GARANÈ?IILE CÄ? DOCUMENTUL "
+"SAU O VERSIUNE MODIFICATÄ? A LUI ESTE FÄ?RÄ? DEFECTE VANDABILE, PENTRU UN "
+"ANUMIT SCOP ANUME SAU NEÃ?NCÄ?LCABILÄ?. RISCUL PENTRU CALITATEA, PRECIZIA, È?I "
+"PERFORMANÈ?A DOCUMENTULUI SAU A VERSIUNILOR MODIFICATE VA FI AL "
+"DUMNEAVOASTRÄ?. AR TREBUI CA ORICE DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATÄ? A LUI SÄ? "
+"SE DOVEDEASCÄ? A FI INCOMPLET Ã?N ORICE PRIVINÈ?Ä?, TU (NU AUTORUL INIÈ?IAL SAU "
+"ORICE ALT CONTRIBUITOR) ASUMÄ?-È?I COSTUL ORICÄ?RUI SERVICIU NECESAR, REPARAÈ?II "
+"SAU CORECTÄ?RI. ACEASTÄ? RESPONSABILITATE DE GARANÈ?IE CONSTITUIE O PARTE "
+"ESENÈ?IALÄ? A ACESTEI LICENÈ?E. NU ESTE AUTORIZAT NICI UN FOLOS AL ORICÄ?RUI ALT "
+"DOCUMENT SAU VERSIUNE MODIFICATÄ? A LUI Ã?N ACEST SCOP CU EXCEPÈ?IA RESPECTÄ?RII "
+"ACESTOR TERMENI; È?I"
+
+#: C/brasero.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Ã?N NICIO CIRCUMSTANÈ?Ä? È?I Ã?N NICI O TEORIE LEGALÄ?, DACÄ? Ã?N PREJUDICIUL "
+"(INCLUSIV NEGLIJENÈ?A), CONTRACTUL, SAU Ã?N CAZ CONTRAR, ESTE AUTORUL, "
+"SCRIITORUL INIÈ?IAL, ORICE CONTRIBUITOR SAU ORICE DISTRIBUITOR AL "
+"DOCUMENTULUI SAU VERSIUNEA MODIFICATÄ? A ACESTUIA SAU ORICE FURNIZOR AL UNEIA "
+"DINTRE PÄ?RÈ?I, RÄ?SPUNZÄ?TOR PENTRU ORICE PERSOANÄ? PENTRU ORICE DIRECTE, "
+"INDIRECTE, SPECIALE, INCIDENTALE SAU PAGUBE SUBSECVENÈ?E DE ORICE CARACTER "
+"INCLUSIV, FÄ?RÄ? LIMITARE, DESPÄ?GUBIRI PENTRU PIERDERILE DE BUNÄ?VOINÈ?Ä?, "
+"Ã?NTRERUPERE A ACTIVITÄ?È?II, DEFECÈ?IUNE DE CALCULATOR, SAU ORICE ALTCEVA È?I "
+"TOATE CELELALTE DAUNE SAU PIERDERI REZULTATE DIN SAU LEGATE DE UTILIZAREA "
+"DOCUMENTULUI È?I VERSIUNILOR MODIFICATE ALE ACESTUIA, CHIAR DACÄ? ACESTE PÄ?RÈ?I "
+"AU FOST INFORMATE DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL DE DAUNE."
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ACEST DOCUMENT È?I VERSIUNILE MODIFICATE ALE ACESTUI DOCUMENT SUNT FURNIZATE "
+"Ã?N CONFORMITATE CU TERMENII GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE CU Ã?NÈ?ELEGEREA "
+"CÄ?: </placeholder-1>"
+
+#: C/brasero.xml:58(firstname)
+msgid "Milo"
+msgstr "Milo"
+
+#: C/brasero.xml:59(surname)
+msgid "Casagrande"
+msgstr "Casagrande"
+
+#: C/brasero.xml:62(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/brasero.xml:66(firstname)
+msgid "Andrew"
+msgstr "Andrew"
+
+#: C/brasero.xml:67(surname)
+msgid "Stabeno"
+msgstr "Stabeno"
+
+#: C/brasero.xml:70(email)
+msgid "stabeno gmail com"
+msgstr "stabeno gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:74(firstname)
+msgid "Phil"
+msgstr "Phil"
+
+#: C/brasero.xml:75(surname)
+msgid "Bull"
+msgstr "Bull"
+
+#: C/brasero.xml:78(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:99(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.2"
+msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:100(date)
+msgid "January 2009"
+msgstr "Ianuarie 2009"
+
+#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:109(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.1"
+msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.1"
+
+#: C/brasero.xml:110(date)
+msgid "August 2008"
+msgstr "August 2008"
+
+#: C/brasero.xml:119(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.0"
+msgstr "Brasero Manualul utilizatorului V2.0"
+
+#: C/brasero.xml:120(date)
+msgid "February 2008"
+msgstr "Februarie 2008"
+
+#: C/brasero.xml:125(para)
+msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:128(para)
+msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
+msgstr "Acest manual descrie versiunea 2.26 a lui Brasero."
+
+#: C/brasero.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Sugestii"
+
+#: C/brasero.xml:141(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pentru a raporta o eroare sau face o sugestie în privinÈ?a aplicaÈ?iei "
+"<application>Brasero</application> sau asupra acestui manual, urmaÈ?i "
+"sfaturile de la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">pagina de "
+"sugestii GNOME</ulink>."
+
+#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:153(primary)
+msgid "brasero"
+msgstr "brasero"
+
+#: C/brasero.xml:154(secondary)
+msgid "burn"
+msgstr "scrie"
+
+#: C/brasero.xml:155(tertiary)
+msgid "burning CD DVD"
+msgstr "scriere CD DVD"
+
+#: C/brasero.xml:162(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: C/brasero.xml:163(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
+"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
+"necessary for burning."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> este o aplicaÈ?ie pentru scrierea CD-R/W-"
+"urilor È?i DVD-R/W-urilor, conceputÄ? pentru a fi uÈ?or de utilizat, oferind în "
+"acelaÈ?i timp toate instrumentele necesare pentru scrierea discurilor."
+
+#: C/brasero.xml:168(para)
+msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
+msgstr "Cu <application>Brasero</application> puteÈ?i:"
+
+#: C/brasero.xml:171(para)
+msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Scrie date pe CD-R/W-uri È?i DVD-R/W-uri"
+
+#: C/brasero.xml:176(para)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
+msgstr ""
+"Scrie CD-uri audio digitale pornind de la fiÈ?iere audio (cum ar fi ogg, flac "
+"È?i mp3)"
+
+#: C/brasero.xml:182(para)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Copia CD-uri È?i DVD-uri"
+
+#: C/brasero.xml:187(para)
+msgid "Create video DVD or SVCD"
+msgstr "Crea DVD-uri sau SVCD-uri video"
+
+#: C/brasero.xml:192(para)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Crea fiÈ?iere imagine È?i scrie fiÈ?iere imagini existente"
+
+#: C/brasero.xml:197(para)
+msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "CurÄ?È?a CD-R/W-uri È?i DVD-R/W-uri"
+
+#: C/brasero.xml:202(para)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Verifica integritatea discurilor È?i imaginilor discurilor"
+
+#: C/brasero.xml:211(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primii paÈ?i"
+
+#: C/brasero.xml:213(title)
+msgid "Starting Brasero"
+msgstr "Pornirea programului Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:214(para)
+msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+msgstr "PuteÈ?i porni <application>Brasero</application> în urmÄ?toarele moduri:"
+
+#: C/brasero.xml:218(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Meniul <guimenu>AplicaÈ?ii</guimenu>"
+
+#: C/brasero.xml:220(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Scriere "
+"de discuri Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:227(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Linia de comandÄ?"
+
+#: C/brasero.xml:229(para)
+msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"TastaÈ?i <command>brasero</command> È?i apoi apÄ?saÈ?i <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/brasero.xml:238(para)
+msgid ""
+"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
+"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
+"DVD-R/W in your drive."
+msgstr ""
+"DacÄ? <application>Brasero</application> a fost stabilit ca aplicaÈ?ie de "
+"scriere discuri implicitÄ?, va porni automat atunci când introduceÈ?i un CD-R/"
+"W sau DVD-R/W gol în unitatea opticÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:248(title)
+msgid "When You Start Brasero"
+msgstr "Când porniÈ?i Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:249(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
+"be shown."
+msgstr ""
+"Când porniÈ?i <application>Brasero</application> urmÄ?toarea fereastrÄ? va fi "
+"afiÈ?atÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:253(title)
+msgid "Brasero Main Window"
+msgstr "Fereastra principalÄ? Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:260(phrase)
+msgid ""
+"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
+"choose from."
+msgstr ""
+"Fereastra principalÄ? Brasero afiÈ?eazÄ? bara de meniu È?i cele cinci tipuri de "
+"proiect dintre care puteÈ?i alege."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/brasero.xml:270(para)
+msgid ""
+"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
+"the project type you wish to start from here. If you have created other "
+"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
+"them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref linkend="
+"\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+msgstr ""
+"AceastÄ? fereastrÄ? este punctul de plecare pentru toate proiectele "
+"dumneavoastrÄ?. PuteÈ?i sÄ? faceÈ?i clic pe tipul de proiect pe care doriÈ?i sÄ?-l "
+"creaÈ?i. DacÄ? aÈ?i creat alte proiecte cu <application>Brasero</application>, "
+"veÈ?i putea sÄ? le selectaÈ?i din <guilabel>Proiecte recente</guilabel> "
+"(ConsultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> pentru mai multe "
+"informaÈ?ii)."
+
+#: C/brasero.xml:284(title)
+msgid "Creating a New Project"
+msgstr "Crearea unui nou proiect"
+
+#: C/brasero.xml:285(para)
+msgid ""
+"The following section explains the five types of project that you can create "
+"with <application>Brasero</application>."
+msgstr ""
+"UrmÄ?toarea secÈ?iune explicÄ? cele cinci tipuri de proiecte pe care le puteÈ?i "
+"crea cu <application>Brasero</application>."
+
+#: C/brasero.xml:292(title)
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Proiect Audio"
+
+#: C/brasero.xml:293(para)
+msgid ""
+"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
+"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
+"which standard CD players can play."
+msgstr ""
+"AceastÄ? secÈ?iune explicÄ? modul de a crea un CD audio. Acest proiect preia "
+"fiÈ?ierele audio selectate, le converteÈ?te într-un format audio brut È?i le "
+"inscripÈ?ioneazÄ? pe un CD standard, pe care CD player-ele îl pot reda."
+
+#: C/brasero.xml:302(para)
+msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
+msgstr "IntroduceÈ?i un CD-R gol în unitatea opticÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:307(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Proiect audio</guibutton> din fereastra principalÄ? "
+"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Proiect audio nou</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:318(para)
+msgid ""
+"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
+"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
+"music files you want to add to your project."
+msgstr ""
+"Ã?n panoul din partea stângÄ? a ferestrei, selectaÈ?i din lista derulantÄ? din "
+"partea de sus <guilabel>Navigare sistem de fiÈ?iere</guilabel> È?i navigaÈ?i "
+"pânÄ? la fiÈ?ierele audio pe care doriÈ?i sÄ? le adÄ?ugaÈ?i la proiect."
+
+#: C/brasero.xml:324(para)
+msgid ""
+"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
+"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
+"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
+"computer."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i selecta, de asemenea, opÈ?iunea <guilabel>CautÄ? fiÈ?iere utilizând "
+"cuvinte cheie</guilabel> pentru a cÄ?uta fiÈ?iere audio sau opÈ?iunea "
+"<guilabel>AratÄ? listele de redare È?i conÈ?inutul lor</guilabel> pentru a "
+"selecta muzica din listele de redare prezente în calculator."
+
+#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
+msgid ""
+"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycap>F7</keycap>."
+msgstr ""
+"DacÄ? nu vedeÈ?i panoul din partea stângÄ?, selectaÈ?i "
+"<menuchoice><guimenu>Vizualizare</guimenu><guimenuitem>AratÄ? panou lateral</"
+"guimenuitem></menuchoice> sau apÄ?saÈ?i tasta <keycap>F7</keycap>."
+
+#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
+msgid ""
+"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
+"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i fiÈ?ierele dorite prin dublu-clic pe ele sau selectându-le È?i "
+"fÄ?când clic pe <guibutton>AdaugÄ?</guibutton>, buton aflat în partea de sus-"
+"stânga a barei de instrumente."
+
+#: C/brasero.xml:351(para)
+msgid ""
+"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
+"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
+"split</link> the tracks."
+msgstr ""
+"Acum este posibil sÄ? <link linkend=\"brasero-audio-pause\">introduceÈ?i o "
+"pauzÄ?</link> dupÄ? fiecare piesÄ? sau <link linkend=\"brasero-audio-split\">sÄ? "
+"împÄ?rÈ?iÈ?i</link> piesele audio."
+
+#: C/brasero.xml:359(para)
+msgid ""
+"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Când toate fiÈ?ierele au fost adÄ?ugate, faceÈ?i clic pe <guibutton>Scrie</"
+"guibutton> ."
+
+#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
+msgid ""
+"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
+"will be shown as the name of the disc."
+msgstr ""
+"Ã?n caseta de text, introduceÈ?i numele pe care doriÈ?i sÄ? i-l daÈ?i discului."
+
+#: C/brasero.xml:372(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afiÈ?at; faceÈ?i "
+"modificÄ?rile dorite (consultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-audio-project-options"
+"\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
+#: C/brasero.xml:1146(para)
+msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Scrie</guibutton> pentru a începe procesul de "
+"scriere."
+
+#: C/brasero.xml:298(para)
+msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a inscripÈ?iona un CD audio, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
+msgid ""
+"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
+"see how much space you are using on your CD/DVD."
+msgstr ""
+"Când adÄ?ugaÈ?i fiÈ?iere, ghidaÈ?i-vÄ? dupÄ? bara de stare din partea de jos a "
+"ferestrei pentru a vedea cât de mult spaÈ?iu utilizaÈ?i pe CD/DVD."
+
+#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
+msgid ""
+"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pentru a salva proiectul în vederea utilizÄ?rii ulterioare, selectaÈ?i "
+"<menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guimenuitem>SalveazÄ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:405(title)
+msgid "Inserting a Pause"
+msgstr "Introducerea unei pauze"
+
+#: C/brasero.xml:411(para)
+msgid "Select the track after which you want to add the pause."
+msgstr "AlegeÈ?i piesa dupÄ? care doriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i pauza."
+
+#: C/brasero.xml:417(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe butonul <guibutton>PauzÄ?</guibutton> de pe bara de "
+"instrumente sau selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Editare</"
+"guimenu><guimenuitem>Introdu o pauzÄ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:406(para)
+msgid ""
+"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
+"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DupÄ? ce aÈ?i adÄ?ugat o piesÄ?, puteÈ?i introduce o pauzÄ? de 2 secunde dupÄ? "
+"acesta. Pentru a introduce o pauzÄ?, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1>"
+
+#: C/brasero.xml:430(title)
+msgid "Splitting a Track"
+msgstr "Ã?mpÄ?rÈ?irea unei piese"
+
+#: C/brasero.xml:436(para)
+msgid ""
+"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
+"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i piesa pe care doriÈ?i sÄ? o împÄ?rÈ?iÈ?i È?i faceÈ?i clic pe "
+"<guibutton>Ã?mparte</guibutton> din bara de instrumente sau selectaÈ?i "
+"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu> <guimenuitem>Ã?mparte piesa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dialogul <guilabel>Ã?mparte piesa</guilabel> va fi "
+"afiÈ?at."
+
+#: C/brasero.xml:451(guilabel)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Ã?mparte piesa manual"
+
+#: C/brasero.xml:453(para)
+msgid ""
+"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
+"sliding bar is provided along with an audio preview."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a selecta timpul la care doriÈ?i sÄ? "
+"împÄ?rÈ?iÈ?i piesa. O barÄ? derulantÄ? este oferitÄ? împreunÄ? cu o previzualizare "
+"audio."
+
+#: C/brasero.xml:461(guilabel)
+msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
+msgstr "Ã?mparte piesa în pÄ?rÈ?i de dimensiune fixÄ?"
+
+#: C/brasero.xml:464(para)
+msgid ""
+"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
+"you specify."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a împÄ?rÈ?i piesa în pÄ?rÈ?i de dimensiune "
+"fixÄ?, cu o duratÄ? specificatÄ? de dumneavoastrÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:473(guilabel)
+msgid "Split track in fixed number of parts"
+msgstr "Ã?mparte piesa într-un numÄ?r fix de pÄ?rÈ?i"
+
+#: C/brasero.xml:477(para)
+msgid ""
+"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
+"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a decide numÄ?rul de piese în care doriÈ?i sÄ? "
+"împÄ?rÈ?iÈ?i piesa dumneavoastrÄ?. AveÈ?i posibilitatea sÄ? utilizaÈ?i caseta "
+"derulantÄ? oferitÄ? pentru a selecta numÄ?rul de piese."
+
+#: C/brasero.xml:486(guilabel)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Ã?mparte piesa la fiecare moment de liniÈ?te"
+
+#: C/brasero.xml:490(para)
+msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a împÄ?rÈ?i piesa acolo unde existÄ? un moment "
+"de liniÈ?te."
+
+#: C/brasero.xml:446(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
+"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ? <guilabel>MetodÄ?</guilabel> selectaÈ?i metoda de "
+"împÄ?rÈ?ire. Valorile posibile sunt: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:500(para)
+msgid ""
+"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
+"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+msgstr ""
+"Pentru a împÄ?rÈ?i piesa, faceÈ?i clic pe <guibutton>Taie</guibutton>. "
+"TÄ?ieturile vor fi listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tÄ?ieturi</"
+"guilabel>"
+
+#: C/brasero.xml:431(para)
+msgid ""
+"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
+"as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Este posibil sÄ? împÄ?rÈ?iÈ?i o piesÄ? în mai multe pÄ?rÈ?i. Pentru a împÄ?rÈ?i o "
+"piesÄ? procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:508(para)
+msgid ""
+"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
+"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
+"buttons on the right."
+msgstr ""
+"OdatÄ? ce aÈ?i împÄ?rÈ?it piesa, puteÈ?i sÄ? eliminaÈ?i sau sÄ? combinaÈ?i tÄ?ieturile "
+"listate în tabelul <guilabel>Previzualizare tÄ?ieturi</guilabel> folosind "
+"butoanele din partea dreapta."
+
+#: C/brasero.xml:513(para)
+msgid ""
+"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"OdatÄ? ce aÈ?i terminat cu toate modificÄ?rile, faceÈ?i clic pe <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:520(title)
+msgid "Audio Project Options"
+msgstr "OpÈ?iuni proiect audio"
+
+#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
+msgid ""
+"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
+"burning options."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a începe procesul de scriere, este posibil sÄ? modificaÈ?i unele "
+"dintre opÈ?iunile de scriere."
+
+#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
+#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
+msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>AlegeÈ?i un disc pe care sÄ? se scrie</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
+#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
+"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>ProprietÄ?È?i</guibutton> pentru a deschide dialogul "
+"proprietÄ?È?i al dispozitivului de inscripÈ?ionare. ConsultaÈ?i <xref linkend="
+"\"brasero-burning-device-properties\"/> pentru mai multe informaÈ?ii."
+
+#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
+msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>ConfigurÄ?ri disc</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:551(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add a data session later"
+msgstr "LÄ?saÈ?i discul deschis pentru a adÄ?uga o sesiune de date mai târziu"
+
+#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+msgid ""
+"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
+"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
+"erasing it, if it is rewritable)."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a crea un disc <emphasis>multisesiune</"
+"emphasis>, astfel încât va fi posibil sÄ? adÄ?ugaÈ?i fiÈ?iere pe disc la o datÄ? "
+"ulterioarÄ? (fÄ?rÄ? a È?terge discul, dacÄ? este reinscriptibil)."
+
+#: C/brasero.xml:576(title)
+msgid "Data Project"
+msgstr "Proiect cu date"
+
+#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
+msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
+msgstr "IntroduceÈ?i un CD-R/W sau un DVD-R/W gol în unitatea opticÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:584(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Proiect cu date</guibutton> din fereastra "
+"principalÄ? sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</"
+"guimenu><guisubmenu>Proiect nou</guisubmenu><guimenuitem>Proiect cu date "
+"nou</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:594(para)
+msgid ""
+"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
+"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
+"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
+"using keywords</guilabel> to search for them."
+msgstr ""
+"UtilizaÈ?i panoul din stânga ferestrei pentru a gÄ?si fiÈ?ierele pe care doriÈ?i "
+"sÄ? le adÄ?ugaÈ?i la proiect. SelectaÈ?i <guilabel>Navigare sistem de fiÈ?iere</"
+"guilabel> din lista derulantÄ? din partea de sus pentru a cÄ?uta fiÈ?iere sau "
+"<guilabel>CautÄ? fiÈ?iere utilizând cuvinte cheie</guilabel> pentru a le cÄ?uta."
+
+#: C/brasero.xml:621(para)
+msgid ""
+"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
+"shown as the name of the disc."
+msgstr ""
+"Ã?n caseta de text, introduceÈ?i o etichetÄ? pentru a identifica discul. "
+"AceastÄ? etichetÄ? va fi afiÈ?atÄ? ca numele discului."
+
+#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
+msgid ""
+"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr ""
+"Când toate fiÈ?ierele au fost adÄ?ugate, faceÈ?i clic pe <guibutton>Scrie</"
+"guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:634(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+msgstr ""
+"Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afiÈ?at; faceÈ?i "
+"modificÄ?rile dorite (consultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-data-project-options"
+"\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:577(para)
+msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a scrie un CD cu date, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:668(title)
+msgid "Data Project Options"
+msgstr "OpÈ?iuni proiect cu date"
+
+#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
+msgid "Increase compatibility with Windows systems"
+msgstr "MÄ?reÈ?te compatibilitatea cu sistemele Windows"
+
+#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
+msgid ""
+"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
+"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
+"not contain characters which are invalid on Windows."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? intenÈ?ionaÈ?i ca discul sÄ? fi utilizat pe "
+"calculatoare ce ruleazÄ? Windows. FiÈ?ierele de pe disc vor fi verificate "
+"pentru a se asigura cÄ? numele fiÈ?ierelor nu conÈ?in caractere care nu sunt "
+"valide pe Windows."
+
+#: C/brasero.xml:719(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add other files later"
+msgstr "LÄ?saÅ£i discul deschis pentru a adÄ?uga alte fiÅ?iere mai târziu"
+
+#: C/brasero.xml:743(title)
+msgid "Video project"
+msgstr "Proiect video"
+
+#: C/brasero.xml:744(para)
+msgid ""
+"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
+"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
+"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
+"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
+"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
+"normal DVD/CD players."
+msgstr ""
+"Acest proiect vÄ? permite sÄ? luaÈ?i fiÈ?iere video (fiÈ?iere cu extensii ca "
+"<filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.mpeg</filename> sau <filename class=\"extension\">.avi</filename> pentru "
+"a numi câteva) È?i sÄ? le inscripÈ?ionaÈ?i pe disc pentru a crea <acronym>DVD</"
+"acronym>-uri video, <acronym>SVCD</acronym>-uri sau <acronym>VCD</acronym>-"
+"uri pentru a le putea urmÄ?ri cu DVD/CD playere normale."
+
+#: C/brasero.xml:755(para)
+msgid ""
+"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
+"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
+"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
+"application>. See your operating system documentation for more information "
+"on how to install all these applications."
+msgstr ""
+"Pentru a profita de întregul potenÈ?ial al proiectului video, trebuie sÄ? "
+"instalaÈ?i toate modulele GStreamer, <application>ffmpeg</application>, "
+"<application>vcdimager</application> È?i <application>dvdauthor</"
+"application>. ConsultaÈ?i documentaÈ?ia sistemului de operare pentru mai multe "
+"informaÈ?ii despre cum sÄ? instalaÈ?i toate aceste aplicaÈ?ii."
+
+#: C/brasero.xml:770(para)
+msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
+msgstr "IntroduceÈ?i un CD sau DVD gol în unitate."
+
+#: C/brasero.xml:775(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Proiect video</guibutton> din fereastra principalÄ? "
+"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Proiect video nou</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:785(para)
+msgid ""
+"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
+"for video files."
+msgstr ""
+"Din panoul din stânga ferestrei, navigaÈ?i prin sistemul de fiÈ?iere pentru a "
+"cÄ?uta fiÈ?iere video."
+
+#: C/brasero.xml:820(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
+">)."
+msgstr ""
+"Dialogul <guilabel>Configurare scriere disc</guilabel> va fi afiÈ?at; faceÈ?i "
+"modificÄ?rile dorite (consultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-video-project-options"
+"\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:766(para)
+msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a crea un proiect video, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:855(title)
+msgid "Video Project Options"
+msgstr "OpÈ?iuni proiect video"
+
+#: C/brasero.xml:880(term)
+msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>OpÈ?iuni video</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:892(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+msgstr ""
+"<guilabel>Format nativ</guilabel>: formatul original al fiÈ?ierului video."
+
+#: C/brasero.xml:898(para)
+msgid ""
+"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
+msgstr ""
+"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: formatul utilizat în principal în "
+"televiziunile Europene."
+
+#: C/brasero.xml:904(para)
+msgid ""
+"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
+"Japanese televisions."
+msgstr ""
+"<guilabel>NTSC</guilabel>: format utilizat în principal în televiziunile "
+"americane, canadiene È?i japoneze."
+
+#: C/brasero.xml:886(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
+"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"De la <guilabel>Formate video</guilabel> selectaÈ?i formatul videoului care "
+"va fi inscripÈ?ionat. PuteÈ?i alege din: <placeholder-1>"
+
+#: C/brasero.xml:916(term)
+msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>OpÈ?iuni audio</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:922(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
+"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i <guilabel>AdÄ?ugare flux audio MP2</guilabel> pentru a adÄ?uga un "
+"flux <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> pe disc."
+
+#: C/brasero.xml:929(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
+"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i <guilabel>AdÄ?ugare flux audio AC3</guilabel> pentru a adÄ?uga un "
+"flux <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis>pe disc."
+
+#: C/brasero.xml:939(term)
+msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?ia <guilabel>tipul de VCD</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:945(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
+"CD</emphasis>."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i <guilabel>CreazÄ? un SVCD</guilabel> pentru a crea un "
+"<emphasis>Super Video CD</emphasis>."
+
+#: C/brasero.xml:951(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i <guilabel>CreazÄ? un VCD</guilabel> pentru a crea un "
+"<emphasis>Video CD</emphasis>."
+
+#: C/brasero.xml:964(para)
+msgid ""
+"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
+"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
+"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
+"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
+msgstr ""
+"Una dintre principalele diferenÈ?e între un <acronym>SVCD</acronym> È?i un "
+"<acronym>VCD</acronym> este cÄ? SVCDul utilizeazÄ? codecul video <acronym>MPEG-"
+"2</acronym>, în timp ce VCDul utilizeazÄ? <acronym>MPEG-1</acronym>. Pentru "
+"mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i paginile Wikipedia pentru <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> Å?i <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/VCD\";>VCD</ulink>."
+
+#: C/brasero.xml:984(title)
+msgid "Disc Copy"
+msgstr "Copierea discului"
+
+#: C/brasero.xml:990(para)
+msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
+msgstr "IntroduceÈ?i în unitate CD-ul sau DVD-ul pe care doriÈ?i sÄ?-l copiaÈ?i."
+
+#: C/brasero.xml:995(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>Copiere disc</guibutton> din fereastra principalÄ? "
+"sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guisubmenu>Proiect nou</"
+"guisubmenu><guimenuitem>CopiazÄ? discul...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1006(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
+"more information)."
+msgstr ""
+"Va fi afiÈ?at dialogul <guilabel>Copiere CD-uri È?i DVD-uri</guilabel>; "
+"efectuaÈ?i modificÄ?rile dorite (consultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-disc-copy-"
+"options\"></xref> pentru mai multe informaÈ?ii)."
+
+#: C/brasero.xml:1013(para)
+msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>CopiazÄ?</guibutton> pentru a începe procesul de "
+"copiere."
+
+#: C/brasero.xml:985(para)
+msgid ""
+"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
+"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Acest proiect vÄ? permite sÄ? luaÈ?i un disc existent È?i sÄ?-l copiaÈ?i pe un "
+"disc gol sau într-un fiÈ?ier imagine. Pentru a copia un disc, procedaÈ?i "
+"astfel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1022(title)
+msgid "Disc Copy Options"
+msgstr "OpÈ?iuni de copiere disc"
+
+#: C/brasero.xml:1023(para)
+msgid ""
+"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
+"copying and burning options."
+msgstr ""
+"Ã?nainte sÄ? începeÈ?i procesul de copiere, puteÈ?i sÄ? modificaÈ?i unele dintre "
+"opÈ?iunile de copiere È?i inscripÈ?ionare."
+
+#: C/brasero.xml:1030(term)
+msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>selectaÈ?i discul de copiat</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1036(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
+msgstr "Din lista derulantÄ?, selectaÈ?i discul pe care doriÈ?i sÄ?-l copiaÈ?i."
+
+#: C/brasero.xml:1051(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
+msgstr "Din lista derulantÄ?, selectaÈ?i discul pe care doriÈ?i sÄ? scrieÈ?i."
+
+#: C/brasero.xml:1055(para)
+msgid ""
+"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
+"disc image, such as an ISO image."
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ?, selectaÈ?i <guilabel>FiÈ?ier imagine</guilabel> pentru a "
+"crea o imagine a discului, de exemplu o imagine ISO."
+
+#: C/brasero.xml:1076(para)
+msgid ""
+"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
+"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
+"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+msgstr ""
+"DacÄ? aveÈ?i mai multe unitÄ?È?i pe sistemul dumneavoastrÄ?, utilizaÈ?i o unitate "
+"ca sursÄ? iar cealaltÄ? ca unitate destinaÈ?ie. DacÄ? nu, vi se va solicita sÄ? "
+"scoateÈ?i CD-ul sau DVD-ul pe care îl copiaÈ?i È?i sÄ? introduceÈ?i un disc gol."
+
+#: C/brasero.xml:1090(title)
+msgid "Burn Image"
+msgstr "Scrie imaginea"
+
+#: C/brasero.xml:1098(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/brasero.xml:1103(filename)
+msgid ".raw"
+msgstr ".raw"
+
+#: C/brasero.xml:1108(filename)
+msgid ".cue"
+msgstr ".cue"
+
+#: C/brasero.xml:1113(filename)
+msgid ".toc"
+msgstr ".toc"
+
+#: C/brasero.xml:1091(para)
+msgid ""
+"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
+"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Acest proiect ia un fiÈ?ier imagine existent È?i îl inscripÈ?ioneazÄ? pe un CD-R/"
+"W sau DVD-R/W. <application>Brasero</application> suportÄ? urmÄ?toarele tipuri "
+"de fiÈ?ier imagine:<placeholder-1>"
+
+#: C/brasero.xml:1128(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
+"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>ScrieÈ?i imaginea</guibutton> din fereastra "
+"principalÄ? sau alegeÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</"
+"guimenu><guisubmenu>Proiect nou</guisubmenu><guimenuitem>Scrie imaginea</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1139(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
+"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+msgstr ""
+"Dialogul <guilabel>Configurare scriere imagini</guilabel> va fi afiÈ?at; "
+"faceÈ?i modificÄ?rile dorite (consultaÈ?i <xref linkend=\"brasero-burn-image-"
+"options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1119(para)
+msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a începe acest proiect, procedaÈ?i astfel: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1155(title)
+msgid "Burn Image Options"
+msgstr "Configurare scriere imagini"
+
+#: C/brasero.xml:1156(para)
+msgid ""
+"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
+"the burning options."
+msgstr ""
+"Ã?nainte sÄ? începeÈ?i procesul de scriere imagini, puteÈ?i modifica unele "
+"dintre configurÄ?rile de scriere."
+
+#: C/brasero.xml:1181(term)
+msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>Imagine</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1185(para)
+msgid ""
+"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
+"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
+"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
+"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe buton pentru a deschide dialogul <guilabel>SelecteazÄ? un "
+"fiÈ?ier imagine</guilabel> È?i selectaÈ?i fiÈ?ierul imagine de inscripÈ?ionat. "
+"Din lista derulantÄ? din partea de jos, selectaÈ?i tipul de imagine de "
+"inscripÈ?ionat. DacÄ? sunteÈ?i nesigur, selectaÈ?i <guilabel>Ã?l las pe brasero "
+"sÄ? aleagÄ? (mai sigur)</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1204(title)
+msgid "Burning Device Properties"
+msgstr "ProprietÄ?È?i dispozitive de inscripÈ?ionare"
+
+#: C/brasero.xml:1205(para)
+msgid ""
+"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
+"properties for the burning device that will be used."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a începe procesul de ardere, puteÈ?i modifica unele dintre "
+"proprietÄ?È?ile pentru dispozitivul de inscripÈ?ionare ce va fi utilizat."
+
+#: C/brasero.xml:1212(term)
+msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>Viteza de scriere</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1214(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
+"the CD/DVD case."
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ?, alegeÈ?i viteza de scriere. Pentru cea mai bunÄ? valoare, "
+"verificaÈ?i pe carcasa CD-ului sau DVD-ului."
+
+#: C/brasero.xml:1219(para)
+msgid ""
+"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
+"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
+msgstr ""
+"Scrierea unui disc cu o vitezÄ? mai mare decât este cea suportatÄ? ar putea "
+"crea un disc imposibil de citit. UtilizaÈ?i viteze mai mici de scriere pentru "
+"a reduce È?ansa întâmplÄ?rii acestui lucru."
+
+#: C/brasero.xml:1228(term)
+msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>OpÈ?iuni</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
+msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
+msgstr "Scrie imaginea direct, fÄ?rÄ? a o salva pe disc"
+
+#: C/brasero.xml:1239(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
+"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i sÄ? scrieÈ?i imaginea direct pe disc, "
+"fÄ?rÄ? a o salva pe hard disk È?i fÄ?rÄ? a creea un fiÈ?ier imagine."
+
+#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
+msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
+msgstr "UtilizaÈ?i burnproof (reduce riscul de eÈ?ec)"
+
+#: C/brasero.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
+"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
+"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
+"burning speed."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a împiedica efectul <emphasis>buffer "
+"underrun</emphasis>(sau <emphasis>buffer underflow</emphasis> ). Acest lucru "
+"se întâmplÄ? atunci când calculatorul nu este suficient de rapid pentru a "
+"furniza date dispozitivului de inscripÈ?ionare la viteza de scriere selectatÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:1262(para)
+msgid ""
+"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
+"be unreadable."
+msgstr ""
+"DacÄ? are loc un <emphasis>buffer underrun</emphasis>, discul ce va fi scris "
+"nu va mai putea fi citit."
+
+#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
+msgid "Simulate the burning"
+msgstr "SimuleazÄ? scrierea"
+
+#: C/brasero.xml:1278(para)
+msgid ""
+"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
+"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
+"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
+"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
+"you are having problems burning discs."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a simula procesul de scriere; nu va avea "
+"loc scrierea propriu-zisÄ?. DacÄ? aceastÄ? operaÈ?iune are succes, brasero va "
+"scrie discul dupÄ? o pauzÄ? de 10 secunde. Ã?n timpul acestei pauze se va afiÈ?a "
+"o fereastrÄ? de dialog în care puteÈ?i anula scrierea realÄ?. Acest lucru este "
+"util pentru testare, dacÄ? aveÈ?i probleme cu scrierea discurilor."
+
+#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
+msgid "Eject after burning"
+msgstr "Scoate dupÄ? scriere"
+
+#: C/brasero.xml:1297(para)
+msgid ""
+"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
+"process has completed."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a scoate discul din dispozitivul de "
+"inscripÈ?ionare o datÄ? ce procesul de scriere a fost finalizat."
+
+#: C/brasero.xml:1310(term)
+msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>FiÈ?iere temporare</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1312(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
+"temporary files created for the burning process."
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ?, selectaÈ?i dosarul de utilizat pentru stocarea "
+"fiÈ?ierelor temporare create pentru procesul de scriere."
+
+#: C/brasero.xml:1317(para)
+msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+msgstr "Dosarul implicit este <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+
+#: C/brasero.xml:1326(title)
+msgid "Burning Properties with No Disc"
+msgstr "ProprietÄ?È?i de scriere fÄ?rÄ? disc"
+
+#: C/brasero.xml:1327(para)
+msgid ""
+"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
+"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
+"that you can lately burn."
+msgstr ""
+"DacÄ? porniÈ?i procesul de scriere fÄ?rÄ? un CD sau un DVD în unitatea opticÄ?, "
+"<application>Brasero</application> va crea un fiÈ?ier imagine pe hard disc pe "
+"care îl puteÈ?i scrie ulterior pe un disc."
+
+#: C/brasero.xml:1339(para)
+msgid ""
+"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
+msgstr ""
+"Din aceastÄ? listÄ? derulantÄ? puteÈ?i selecta doar <guilabel>fiÈ?iere imagine</"
+"guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1346(term)
+msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
+msgstr "SecÈ?iunea <guilabel>Eticheta discului</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1350(para)
+msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
+msgstr ""
+"TastaÈ?i numele pe care doriÈ?i sÄ?-l daÈ?i discului odatÄ? ce va fi "
+"inscripÈ?ionat."
+
+#: C/brasero.xml:1385(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
+"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
+"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>ProprietÄ?È?i</guibutton> pentru a deschide dialogul "
+"<guilabel>ProprietÄ?È?ile fiÈ?ierului imagine</guilabel>. Ã?n caseta de text "
+"<guilabel>Nume</guilabel>, tastaÈ?i numele fiÈ?ierului imagine, din lista "
+"derulantÄ? <guilabel>Tipul imaginii</guilabel> selectaÈ?i tipul de imagine de "
+"utilizat."
+
+#: C/brasero.xml:1392(para)
+msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "DupÄ? ce aÈ?i terminat, faceÈ?i clic pe <guibutton>AplicÄ?</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:1401(title)
+msgid "Opening a Saved Project"
+msgstr "Deschiderea unui proiect salvat"
+
+#: C/brasero.xml:1407(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
+"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu> <guisubmenu>Proiecte "
+"recente</guisubmenu></menuchoice> È?i selectaÈ?i proiectul pe care doriÈ?i sÄ? "
+"îl deschideÈ?i."
+
+#: C/brasero.xml:1415(para)
+msgid ""
+"From the main window, click on the project you want to open under "
+"<guilabel>Recent projects</guilabel>."
+msgstr ""
+"Din fereastra principalÄ?, faceÈ?i clic pe proiectul pe care doriÈ?i sÄ?-l "
+"deschideÈ?i în <guilabel>Proiecte recente</guilabel> ."
+
+#: C/brasero.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DacÄ? aÈ?i salvat recent un proiect, îl puteÈ?i deschide din nou într-unul din "
+"urmÄ?toarele moduri: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1423(para)
+msgid ""
+"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
+"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide un proiect care nu apare în <guilabel>Proiecte recente</"
+"guilabel>, selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Proiect</guimenu><guimenuitem> "
+"Deschide...</guimenuitem></menuchoice> È?i selectaÈ?i fiÈ?ierul de proiect."
+
+#: C/brasero.xml:1430(para)
+msgid ""
+"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
+"and then save it again for later use."
+msgstr ""
+"OdatÄ? deschis, puteÈ?i adÄ?uga sau elimina fiÈ?iere din proiect, scrieÈ?i-l pe "
+"disc, È?i apoi salvaÈ?i-l din nou pentru o utilizare ulterioarÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:1437(title)
+msgid "Erasing a CD or DVD"
+msgstr "È?tergerea unui CD sau DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1444(para)
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: C/brasero.xml:1449(para)
+msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD-RW (cu unu sau douÄ? straturi)"
+
+#: C/brasero.xml:1454(para)
+msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD+RW (cu unu sau douÄ? straturi)"
+
+#: C/brasero.xml:1438(para)
+msgid ""
+"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
+"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
+"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È?tergerea sau golirea unui CD sau DVD înseamnÄ? È?tergerea tuturor datelor "
+"conÈ?inute pe CD sau DVD. <application>Brasero</application> este capabil sÄ? "
+"È?teargÄ? urmÄ?toarele formate de CD È?i DVD: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1460(para)
+msgid ""
+"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
+"formats supported by your own CD/DVD recorder."
+msgstr ""
+"Ã?n general, <application>Brasero</application> poate suporta toate formatele "
+"media suportate de unitatea dumneavoastrÄ? CD/DVD."
+
+#: C/brasero.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
+"for more information."
+msgstr ""
+"AsiguraÈ?i-vÄ? cÄ? discul pe care doriÈ?i sÄ? îl curÄ?È?aÈ?i este capabil de acest "
+"lucru. VerificaÈ?i carcasa discului pentru mai multe informaÈ?ii."
+
+#: C/brasero.xml:1474(para)
+msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i în unitatea dumneavoastrÄ? un CD sau DVD care poate fi golit."
+
+#: C/brasero.xml:1479(para)
+msgid ""
+"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
+"blanking</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr ""
+"Din bara de meniu, selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Instrumente</"
+"guimenu><guimenuitem>GoleÈ?te...</guimenuitem></menuchoice>. Dialogul "
+"<guilabel>Golire disc</guilabel> va fi afiÈ?at."
+
+#: C/brasero.xml:1488(para)
+msgid ""
+"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
+"you want to erase."
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ? <guilabel>SelectaÈ?i un disc</guilabel>, selectaÈ?i discul "
+"pe care doriÈ?i sÄ? îl È?tergeÈ?i."
+
+#: C/brasero.xml:1494(para)
+msgid ""
+"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
+"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
+"blanking\"/>)."
+msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i rapid discul, selectaÈ?i opÈ?iunea <guilabel>Golire "
+"rapidÄ?</guilabel> (pentru mai multe informaÈ?ii, consultaÈ?i <xref linkend="
+"\"brasero-fast-blanking\"></xref>)."
+
+#: C/brasero.xml:1501(para)
+msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe <guibutton>GoleÈ?te</guibutton> pentru a începe È?tergerea CD-"
+"ului sau DVD-ului."
+
+#: C/brasero.xml:1470(para)
+msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a È?terge un CD-RW sau un DVD-RW: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1509(para)
+msgid ""
+"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+msgstr "Procesul de golire va distruge permanent toate datele de pe disc."
+
+#: C/brasero.xml:1515(title)
+msgid "What is fast blanking?"
+msgstr "Ce este golirea rapidÄ??"
+
+#: C/brasero.xml:1516(para)
+msgid ""
+"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
+"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
+"written to again."
+msgstr ""
+"Golirea rapidÄ? este o modalitate de È?tergere rapidÄ? a unui disc. AceastÄ? "
+"metodÄ? este mult mai rapidÄ? decât È?tergerea completÄ? a discului È?i este "
+"suficientÄ? pentru a permite discului sÄ? fie scris din nou."
+
+#: C/brasero.xml:1521(para)
+msgid ""
+"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
+"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
+"recovered with special tools."
+msgstr ""
+"Procedura de È?tergere completÄ? este mai lentÄ?, dar este mult mai sigurÄ?, "
+"deoarece îndepÄ?rteazÄ? toate urmele datelor anterioare. Datele eliminate din "
+"È?tergerea rapidÄ? pot fi recuperate cu unelte speciale."
+
+#: C/brasero.xml:1530(title)
+msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
+msgstr "Verificarea integritÄ?È?ii unui CD sau DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
+"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
+msgstr ""
+"Verificarea integritÄ?È?ii unui CD sau DVD vÄ? asigurÄ? cÄ? fiÈ?ierele scrise pe "
+"disc sunt intacte È?i nu au fost deteriorate în timpul procesului de "
+"inscripÈ?ionare."
+
+#: C/brasero.xml:1536(para)
+msgid ""
+"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
+"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
+"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
+"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
+"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
+"disc in order to perform integrity checks at a later date."
+msgstr ""
+"Verificarea integritÄ?È?ii se face folosind algoritmul <quote>MD5</quote>, "
+"care creeazÄ? o <quote>amprentÄ? digitalÄ?</quote> a datelor de pe disc. De "
+"fiecare datÄ? când scrieÈ?i un CD sau DVD, È?i modulul <emphasis role=\"strong"
+"\">SumÄ? control imagine</emphasis> este activat (consultaÈ?i <xref linkend="
+"\"brasero-plugins\"/> pentru mai multe informaÈ?ii), <application> Brasero </"
+"application> adaugÄ? un fiÈ?ier MD5 pe disc în scopul efectuÄ?rii controalelor "
+"de integritate la o datÄ? ulterioarÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:1545(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
+"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
+"process is longer than using an external MD5 file."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> efectueazÄ? o verificare a integritÄ?È?ii "
+"dupÄ? fiecare sesiune de scriere, fiÈ?ierul de verificare fiind generat "
+"automat. De obicei, acest proces dureazÄ? mai mult decât utilizarea unui "
+"fiÈ?ier MD5 extern."
+
+#: C/brasero.xml:1554(para)
+msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
+msgstr "IntroduceÈ?i în unitate CD-ul sau DVD-ul ce urmeazÄ? a fi verificat."
+
+#: C/brasero.xml:1559(para)
+msgid ""
+"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Din bara de meniu, selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Instrumente</guimenu> "
+"<guimenuitem>VerificÄ? integritatea</guimenuitem></menuchoice>, sau apÄ?saÈ?i "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+
+#: C/brasero.xml:1575(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
+"use an MD5 file."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i opÈ?iunea <guilabel>UtilizeazÄ? un fiÈ?ier md5 pentru a verifica "
+"discul</guilabel> pentru a utiliza un fiÈ?ier MD5."
+
+#: C/brasero.xml:1581(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
+"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
+"filename> extension."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe butonul <guilabel>Niciunul</guilabel> sub opÈ?iunea menÈ?ionatÄ? "
+"anterior È?i selectaÈ?i un fiÈ?ier MD5, de obicei se terminÄ? cu extensia "
+"<filename>.md5</filename>."
+
+#: C/brasero.xml:1570(para)
+msgid ""
+"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
+"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
+"media. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"PuteÈ?i verifica integritatea utilizând un fiÈ?ier MD5 sau lÄ?sându-l pe "
+"<application>Brasero</application> sÄ? efectueze automat o verificare a "
+"discului. <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1592(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
+"check."
+msgstr ""
+"FaceÈ?i clic pe butonul <guibutton>VerificÄ?</guibutton> pentru a începe "
+"verificarea integritÄ?È?ii."
+
+#: C/brasero.xml:1550(para)
+msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a verifica integritatea unui disc: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1599(para)
+msgid ""
+"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
+"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
+"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
+"dialog will be displayed."
+msgstr ""
+"DacÄ? verificarea integritÄ?È?ii a avut succes, <application>Brasero</"
+"application> vÄ? va notifica cu un dialog <guilabel>Verificarea integritÄ?È?ii "
+"fiÈ?ierului a fost efectuatÄ? cu succes</guilabel>, în caz contrar va fi "
+"afiÈ?at dialogul <guilabel>Verificarea integritÄ?È?ii fiÈ?ierului nu a putut fi "
+"efectuatÄ?</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1608(title)
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de coperte"
+
+#: C/brasero.xml:1609(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
+"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> are un editor de coperte pentru a creea "
+"coperte pentru CD-uri sau DVD-uri. Pentru a deschide editorul de coperte, "
+"selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Instrumente</guimenu><guimenuitem>Editor de "
+"coperte</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1616(para)
+msgid ""
+"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
+"all the texts and the background properties of front and the back cover."
+msgstr ""
+"Editorul de coperte vÄ? permite sÄ? selectaÈ?i fontul, alinierea È?i culorile "
+"pentru toate textele È?i proprietÄ?È?ile de fundal a coperÈ?ilor principale È?i "
+"posterioare."
+
+#: C/brasero.xml:1621(para)
+msgid ""
+"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
+"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
+"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pentru a ajusta proprietÄ?È?ile copertei, faceÈ?i clic dreapta pe una dintre "
+"coperte È?i alegeÈ?i <guimenuitem>DefiniÈ?i proprietÄ?È?ile fundalului</"
+"guimenuitem> pentru a deschide dialogul <guilabel>ProprietÄ?È?i fundal</"
+"guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1627(para)
+msgid ""
+"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
+"gradient."
+msgstr ""
+"Este posibil sÄ? umpleÈ?i fundalul cu o imagine sau cu o culoare sau cu un "
+"degradeu."
+
+#: C/brasero.xml:1635(para)
+msgid ""
+"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+msgstr ""
+"De la <guilabel>Cale imagine</guilabel> selectaÈ?i imaginea de pe hard disk."
+
+#: C/brasero.xml:1641(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
+"the image to be positioned."
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ? <guilabel>Stil imagine</guilabel> alegeÈ?i cum doriÈ?i sÄ? "
+"poziÈ?ionaÈ?i imaginea"
+
+#: C/brasero.xml:1631(para)
+msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pentru a stabili o imagine ca fundal: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1652(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
+"you want to use for the background."
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ? <guilabel>Culoare</guilabel> alegeÈ?i tipul de umplere pe "
+"care doriÈ?i sÄ? îl folosiÈ?i pentru fundal."
+
+#: C/brasero.xml:1658(para)
+msgid ""
+"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
+"dialog to select the color."
+msgstr ""
+"UtilizaÈ?i butonul din dreapta pentru a deschide dialogul <guilabel>AlegeÈ?i o "
+"culoare</guilabel> pentru a selecta culoarea doritÄ?."
+
+#: C/brasero.xml:1665(para)
+msgid ""
+"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
+"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
+"right the end point."
+msgstr ""
+"DacÄ? selectaÈ?i un degradeu, vor exista douÄ? butoane de alegere a culorii. "
+"Cel din stânga este punctul de plecare al degradeului, iar cel din dreapta "
+"punctul final."
+
+#: C/brasero.xml:1648(para)
+msgid ""
+"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+msgstr ""
+"Pentru a umple fundalul cu o culoare sau degradeu: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/>"
+
+#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: C/brasero.xml:1676(para)
+msgid ""
+"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
+"different tasks. There are several plugins you can choose from."
+msgstr ""
+"<application>Brasero</application> poate folosi module diferite pentru a "
+"executa sarcini diferite. ExistÄ? câteva module din care puteÈ?i alege."
+
+#: C/brasero.xml:1680(para)
+msgid ""
+"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
+"you can use are:"
+msgstr ""
+"Pentru a vedea modulele disponibile, selectaÈ?i <menuchoice><guimenu>Editare</"
+"guimenu><guimenuitem>Module</guimenuitem></menuchoice>. Modulele pe care le "
+"utilizaÈ?i sunt:"
+
+#: C/brasero.xml:1694(entry)
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Nume modul"
+
+#: C/brasero.xml:1695(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Dosar creare CD/DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1703(filename)
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creare CD/DVD"
+
+#: C/brasero.xml:1703(application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilis"
+
+#: C/brasero.xml:1701(entry)
+msgid ""
+"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
+"of <placeholder-3/>."
+msgstr ""
+"Permite lui <placeholder-1> scrierea fiÈ?ierelor stocate în <placeholder-2> "
+"dosarul <placeholder-3>."
+
+#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
+msgid "File Checksum"
+msgstr "SumÄ? control fiÈ?iere"
+
+#: C/brasero.xml:1708(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
+msgstr "Permite lui <placeholder-1/> verificarea integritÄ?È?ii fiÈ?ierelor."
+
+#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
+msgid "File Downloader"
+msgstr "DescÄ?rcare fiÈ?iere"
+
+#: C/brasero.xml:1714(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+msgstr ""
+"Permite <placeholder-1/> scrierea fiÈ?ierelor care nu sunt stocate local."
+
+#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "SumÄ? control imagine"
+
+#: C/brasero.xml:1720(entry)
+msgid ""
+"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
+"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
+"MD5 sum of all the files on the disc."
+msgstr ""
+"Permite lui <placeholder-1/> sÄ? efectueze controale de integritate "
+"discurilor dupÄ? ce au fost scrise. De asemenea, permite scrierea unui mic "
+"fiÈ?ier care deÈ?ine suma MD5 a tuturor fiÈ?ierelor de pe disc."
+
+#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizare"
+
+#: C/brasero.xml:1729(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+msgstr ""
+"Permite lui <placeholder-1/> stabilirea nivelurilor sonore coerente între "
+"piese."
+
+#: C/brasero.xml:1737(para)
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
+"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
+msgstr ""
+"Pentru a activa sau dezactiva un modul, selectaÈ?i caseta de validare din "
+"dreptul numelui sÄ?u în coloana <guilabel>Activat</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1747(para)
+msgid ""
+"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+msgstr ""
+"SelectaÈ?i unul dintre cele douÄ? module È?i faceÈ?i clic pe "
+"<guibutton>Configurare</guibutton> ."
+
+#: C/brasero.xml:1759(para)
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: C/brasero.xml:1764(para)
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: C/brasero.xml:1769(para)
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: C/brasero.xml:1753(para)
+msgid ""
+"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
+"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Din lista derulantÄ? <guilabel>Algoritmul de verificare de folosit</guilabel> "
+"selectaÈ?i algoritmul pe care doriÈ?i sa îl folosiÈ?i. Valorile posibile sunt: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1741(para)
+msgid ""
+"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
+"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Cu modulele <guilabel>SumÄ? control fiÈ?ier</guilabel> È?i <guilabel>SumÄ? "
+"control imagine</guilabel> puteÈ?i alege algoritmul de folosit: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1781(para)
+msgid ""
+"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
+"install further applications on your system. See your operating system "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Pentru a folosi unele module listate aici, poate fi necesarÄ? instalarea unor "
+"aplicaÈ?ii adiÈ?ionale pe sistemul dumneavoastrÄ?. ConsultaÈ?i documentaÈ?ia "
+"sistemului dumneavoastrÄ? pentru mai multe informaÈ?ii."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/brasero.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]