[sawfish] Updated Slovenian translation



commit 268003f208d5e91004f2d2fce8b51eae0337987f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Oct 22 20:02:47 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3549 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1653 insertions(+), 1896 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8e1e2a2..fdb63b5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 16:53+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 14:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-21 18:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -27,11 +27,8 @@ msgid "Crux Theme"
 msgstr "Crux tema"
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
-msgid ""
-"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
-msgstr ""
-"NaglaÅ¡ena barva za okna v žariÅ¡Ä?u (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo "
-"izbire)."
+msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
+msgstr "NaglaÅ¡ena barva za okna v žariÅ¡Ä?u (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo izbire)."
 
 #. ../themes/Crux/theme.jl
 msgid "Display the window's icon in its menu button."
@@ -82,8 +79,7 @@ msgstr "`Za' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
-msgstr ""
-"Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko vpliva na kakovost)."
+msgstr "Uporabi manj pomnilnika ob ustvarjanju prelivov (lahko vpliva na kakovost)."
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Mono Theme"
@@ -91,8 +87,7 @@ msgstr "Enobarvna tema"
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
-msgstr ""
-"Barva nedejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo ozadja)."
+msgstr "Barva nedejavnih okvirjev (Ä?e ni nastavljena uporabi GTK+ barvo ozadja)."
 
 #. ../themes/mono/theme.jl
 msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
@@ -175,9 +170,9 @@ msgid "all"
 msgstr "vse"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "none"
 msgstr "brez"
@@ -186,18 +181,11 @@ msgstr "brez"
 msgid ""
 "decoration mode\n"
 "\n"
-"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'.  The decoration "
-"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
-"titlebar and buttons.  None means no window will get any :-).  Usually "
-"transients only have a contents-border.  This option is for reimplementing a "
-"sawfish feature that is gone in the latest version."
+"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'.  The decoration mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a titlebar and buttons.  None means no window will get any :-).  Usually transients only have a contents-border.  This option is for reimplementing a sawfish feature that is gone in the latest version."
 msgstr ""
 "dekorativni naÄ?in\n"
 "\n"
-"DoloÄ?itev naÄ?ina 'shranjevanje nazivne vrstice in gumbov okna'. Dekorativni "
-"naÄ?in 'vse' pomeni, da bodo vsa okna, tudi prosojna in podrejena okna, "
-"opremljeni z nazivno vrstico in gumbi. Nasprotno možnost 'brez' pomeni, da "
-"ti gumbi ne bodo prikazani. ObiÄ?ajno imajo podrejena okna le rob."
+"DoloÄ?itev naÄ?ina 'shranjevanje nazivne vrstice in gumbov okna'. Dekorativni naÄ?in 'vse' pomeni, da bodo vsa okna, tudi prosojna in podrejena okna, opremljeni z nazivno vrstico in gumbi. Nasprotno možnost 'brez' pomeni, da ti gumbi ne bodo prikazani. ObiÄ?ajno imajo podrejena okna le rob."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
@@ -207,9 +195,7 @@ msgstr "viÅ¡ina nazivne vrstice (9 - 1000 toÄ?k)"
 msgid ""
 "customize title string\n"
 "\n"
-"See the tooltip for the 'title string' option below for more information.  "
-"(NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  If not, "
-"write an email please!)"
+"See the tooltip for the 'title string' option below for more information.  (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  If not, write an email please!)"
 msgstr ""
 "prilagoditev niza naziva\n"
 "\n"
@@ -219,51 +205,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "title string\n"
 "\n"
-"The string you insert here will be your new title string.  Variables always "
-"start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values.  To "
-"get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY).  To "
-"get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
-"string].  The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
-"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
-"$last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  "
-"If not, write an email please!"
+"The string you insert here will be your new title string.  Variables always start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values.  To get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY).  To get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-string].  The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and $last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  If not, write an email please!"
 msgstr ""
 "nazivni niz\n"
 "\n"
-"Niz, ki doloÄ?a nov niz naziva okna. Spremenljivke se vedno zaÄ?nejo z znakom "
-"$ in bodo zamenjane s pravimi vrednostmi. Za pridobitev vrednosti okoljske "
-"spremenljivke je treba uporabiti možnost $(variable); na primer $(DISPLAY). "
-"Za vrednost funkcije sawfish uporabite $[fuction]; na primer $[current-time-"
-"string]. Nekatere spremenljivke pa so vgrajene: $name, $fullname, $width, "
-"$width-content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-"
-"ws in $last-ws. (Opomba: v kolikor se pojavijo težave z izrisovanjem, "
-"poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u!)"
+"Niz, ki doloÄ?a nov niz naziva okna. Spremenljivke se vedno zaÄ?nejo z znakom $ in bodo zamenjane s pravimi vrednostmi. Za pridobitev vrednosti okoljske spremenljivke je treba uporabiti možnost $(variable); na primer $(DISPLAY). Za vrednost funkcije sawfish uporabite $[fuction]; na primer $[current-time-string]. Nekatere spremenljivke pa so vgrajene: $name, $fullname, $width, $width-content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws in $last-ws. (Opomba: v kolikor se pojavijo težave z izrisovanjem, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u!)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "update title string periodically\n"
 "\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (eg "
-"because it displays the current time or something like that)."
+"This is useful if your title string changes without user interaction (eg because it displays the current time or something like that)."
 msgstr ""
 "samodejno posodobi niz naziva\n"
 "\n"
-"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se "
-"spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje "
-"trenutni Ä?as)."
+"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje trenutni Ä?as)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
 "\n"
-"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., "
-"because it displays the current time or something like that)."
+"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., because it displays the current time or something like that)."
 msgstr ""
 "Ä?asovni razmik posodobitve niza naziva (1 -  1000000 s)\n"
 "\n"
-"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se "
-"spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje "
-"trenutni Ä?as)."
+"Možnost je uporabna pri uporabi nizov naziva, ki vkljuÄ?ujejo podatke, ki se spreminjajo brez posredovanja uporabnika (na primer, Ä?e naziv prikazuje trenutni Ä?as)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -293,30 +259,21 @@ msgstr "prava sredina"
 msgid ""
 "title string horizontal alignment\n"
 "\n"
-"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
-"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
-"taken into account."
+"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is taken into account."
 msgstr ""
 "vodoravna poravnava nazivnega niza\n"
 "\n"
-"'prava sredina' med srediÅ¡Ä?enjem niza upoÅ¡teva celotno nazivno vrstico . pri "
-"izbiri 'sredina' je upoštevana le razdalja med gumbi."
+"'prava sredina' med srediÅ¡Ä?enjem niza upoÅ¡teva celotno nazivno vrstico . pri izbiri 'sredina' je upoÅ¡tevana le razdalja med gumbi."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
 "\n"
-"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
-"horizontal alignment is not 'center'.  The range also depends on the setting "
-"of the option above.  It the title string is already aligned left, you "
-"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
+"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the horizontal alignment is not 'center'.  The range also depends on the setting of the option above.  It the title string is already aligned left, you cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
 msgstr ""
 "prilagoditev vodoravne poravnave nazivnega niza (- 10000 - 10000 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"Vodoraven položaj nazivnega niza je mogoÄ?e prilagoditi le, Ä?e vodoravna "
-"poravnava ni 'sredina'. Obseg je odvisen od nastavitve zgornje možnosti. V "
-"primeru da je nazivna vrstica že poravnana levo je ne morete premakniti bolj "
-"levo, ker so gumbi v napoto."
+"Vodoraven položaj nazivnega niza je mogoÄ?e prilagoditi le, Ä?e vodoravna poravnava ni 'sredina'. Obseg je odvisen od nastavitve zgornje možnosti. V primeru da je nazivna vrstica že poravnana levo je ne morete premakniti bolj levo, ker so gumbi v napoto."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "top"
@@ -338,40 +295,31 @@ msgstr "prilagoditev navpiÄ?ne poravnave niza naziva (-10000 - 10000 toÄ?k)"
 msgid ""
 "gradient titlebar background (experimental)\n"
 "\n"
-"When activating the gradient background the normal titlebar background "
-"colors will be ignored.  Besides the button background colors will be "
-"ignored.  (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
-"low value, i.e., high quality.)"
+"When activating the gradient background the normal titlebar background colors will be ignored.  Besides the button background colors will be ignored.  (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a low value, i.e., high quality.)"
 msgstr ""
 "ozadje preliva nazivne vrstice (preizkusno)\n"
 "\n"
-"Med omogoÄ?anjem preliva ozadja, bodo obiÄ?ajne barve ozadja prezrte. (Opomba: "
-"možnost lahko moÄ?no obremeni delovanje CPE, v kolikor je doloÄ?ena spodnja "
-"vrednost zelo nizko, torej je uÄ?inek visoka kakovost.)"
+"Med omogoÄ?anjem preliva ozadja, bodo obiÄ?ajne barve ozadja prezrte. (Opomba: možnost lahko moÄ?no obremeni delovanje CPE, v kolikor je doloÄ?ena spodnja vrednost zelo nizko, torej je uÄ?inek visoka kakovost.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "gradient mode\n"
 "\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
-"colors in the list are used."
+"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 colors in the list are used."
 msgstr ""
 "naÄ?in preliva\n"
 "\n"
-"Za navpiÄ?ni ali diagonalni preliv sta uporabljeni le prvi ali zadnji "
-"(obrnjeno) dve barvi seznama."
+"Za navpiÄ?ni ali diagonalni preliv sta uporabljeni le prvi ali zadnji (obrnjeno) dve barvi seznama."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
 "\n"
-"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
-"down.  This increases speed but decreases quality."
+"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled down.  This increases speed but decreases quality."
 msgstr ""
 "kakovost preliva (1 najvišja - 20 najnižja)\n"
 "\n"
-"Vrednost je faktor za izraÄ?un prilagajanja velikosti preliva. S tem se "
-"poveÄ?a hitrost delovanja, vendar se zmanjÅ¡a kakovost prikaza."
+"Vrednost je faktor za izraÄ?un prilagajanja velikosti preliva. S tem se poveÄ?a hitrost delovanja, vendar se zmanjÅ¡a kakovost prikaza."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "rainbow"
@@ -403,15 +351,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
-"colors in the list are used.  Besides the gradient color mode must be set to "
-"custom to activate this list."
+"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 colors in the list are used.  Besides the gradient color mode must be set to custom to activate this list."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"V naÄ?inu preloma navpiÄ?no ali diagonalno, sta uporabljeni le pravi ali "
-"zadnji (obrnjeno) dve barvi seznama. Ob tem je treba omogoÄ?iti tudi barvni "
-"naÄ?in na prilagojeno omogoÄ?anje seznama."
+"V naÄ?inu preloma navpiÄ?no ali diagonalno, sta uporabljeni le pravi ali zadnji (obrnjeno) dve barvi seznama. Ob tem je treba omogoÄ?iti tudi barvni naÄ?in na prilagojeno omogoÄ?anje seznama."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "reverse colors"
@@ -421,103 +365,75 @@ msgstr "nasprotne barve"
 msgid ""
 "unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
 "\n"
-"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
-"the color cycle...180 for example inverts the color"
+"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around the color cycle...180 for example inverts the color"
 msgstr ""
 "poudarjen odtenek nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u (0 - 360)\n"
 "\n"
-"Vrednost spreminja odtenek barve v stopinjah (0 - 360) glede na barvni krog. "
-"Vrednost 180 stopinj, na primer, prikaže nasprotno barvo."
+"Vrednost spreminja odtenek barve v stopinjah (0 - 360) glede na barvni krog. Vrednost 180 stopinj, na primer, prikaže nasprotno barvo."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
 msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
-"color)\n"
+"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100 percent of the focused color)\n"
 "\n"
 "The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
 msgstr ""
-"nasiÄ?enost barv poudarjene nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u (0 - 100% od "
-"vrednosti barve okna v žariÅ¡Ä?u)\n"
+"nasiÄ?enost barv poudarjene nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u (od 0 - 100 odstotkov od vrednosti barve okna v žariÅ¡Ä?u)\n"
 "\n"
 "NasiÄ?enost barve je merilo barvne moÄ?i."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, c-format
-msgid ""
-"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
-"color)"
-msgstr ""
-"svetlost barv poudarjene nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u (0 - 100% od "
-"vrednosti barve okna v žariÅ¡Ä?u)"
+msgid "unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100 percent of the focused color)"
+msgstr "svetlost barv poudarjene nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u (od 0 - 100 odstotkov  vrednosti barve okna v žariÅ¡Ä?u)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "  focused titlebar color\n"
 "\n"
-"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
+"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
 msgstr ""
 "  barva nazivne vrstice, ki je v žariÅ¡Ä?u\n"
 "\n"
-"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te "
-"Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti "
-"barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
+"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "unfocused titlebar color\n"
 "\n"
-"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
+"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
 msgstr ""
 "barva nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u\n"
 "\n"
-"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te "
-"Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti "
-"barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
+"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "  focused title string color\n"
 "\n"
-"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
+"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
 msgstr ""
 "  barva niza nazivne vrstice, ki je v žariÅ¡Ä?u\n"
 "\n"
-"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te "
-"Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti "
-"barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
+"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "unfocused title string color\n"
 "\n"
-"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
-"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
-"depend on these 4 colors."
+"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then depend on these 4 colors."
 msgstr ""
 "barva niza nazivne vrstice, ki ni v žariÅ¡Ä?u\n"
 "\n"
-"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te "
-"Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti "
-"barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
+"Vrednost doloÄ?a eno izmed Å¡tirih osnovnih barv okna. OmogoÄ?iti je mogoÄ?e te Å¡tiri barve in pustiti razÅ¡irjene barve onemogoÄ?ene. Vse ostale možnosti barv bodo odvisne od teh Å¡tirih vrednosti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "customize extended title string colors\n"
 "\n"
-"You can customize additional colors of the title string.  If you deactivate "
-"this, these colors will be set to the focused title string color."
+"You can customize additional colors of the title string.  If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
 msgstr ""
 "prilagajanje razširjenih barv niza naziva\n"
 "\n"
-"DoloÄ?iti je mogoÄ?e dodatne barve niza naziva. Z onemogoÄ?anjem bo privzeta "
-"barva barva niza naziva, ki je v žariÅ¡Ä?u."
+"DoloÄ?iti je mogoÄ?e dodatne barve niza naziva. Z onemogoÄ?anjem bo privzeta barva barva niza naziva, ki je v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted title string color"
@@ -575,25 +491,21 @@ msgstr "kroglica-12"
 msgid ""
 "button icon set (experimental)\n"
 "\n"
-"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
-"set.  (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
+"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon set.  (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
 msgstr ""
 "nabor ikon gumba (preizkusno)\n"
 "\n"
-"Številka na koncu je širina/višina ikon gumba v naboru ikon. (Opomba: po "
-"spreminjanju nabora ikon gumbov je treba program ponovno zagnati)"
+"Številka na koncu je širina/višina ikon gumba v naboru ikon. (Opomba: po spreminjanju nabora ikon gumbov je treba program ponovno zagnati)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "customize button size\n"
 "\n"
-"By default the button size follows the size of the titlebar, but by "
-"activating this you can set it to something different."
+"By default the button size follows the size of the titlebar, but by activating this you can set it to something different."
 msgstr ""
 "prilagajanje velikosti gumba\n"
 "\n"
-"Privzeto velikost gumba sledi velikosti nazivne vrstice, z omogoÄ?anjem te "
-"možnosti, pa je velikost mogoÄ?e prilagoditi po meri."
+"Privzeto velikost gumba sledi velikosti nazivne vrstice, z omogoÄ?anjem te možnosti, pa je velikost mogoÄ?e prilagoditi po meri."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -609,50 +521,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "button vertical alignment\n"
 "\n"
-"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
-"alignment."
+"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical alignment."
 msgstr ""
 "gumb za navpiÄ?no poravnavo\n"
 "\n"
-"V primeru, da je gumb manjÅ¡i od nazivne vrstice, je priporoÄ?eno doloÄ?iti "
-"navpiÄ?no poravnavo."
+"V primeru, da je gumb manjÅ¡i od nazivne vrstice, je priporoÄ?eno doloÄ?iti navpiÄ?no poravnavo."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "scale button icons (experimental)\n"
 "\n"
-"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
-"scaling.  YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
+"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-scaling.  YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
 msgstr ""
 "prilagajanje velikosti ikon (preizkusno)\n"
 "\n"
-"Spreminjanje vrednosti spremeni privzeto velikost ikon na 9 toÄ?k. (Opomba: "
-"po spreminjanju velikosti ikon gumbov je treba program ponovno zagnati)"
+"Spreminjanje vrednosti spremeni privzeto velikost ikon na 9 toÄ?k. (Opomba: po spreminjanju velikosti ikon gumbov je treba program ponovno zagnati)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
 "\n"
-"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
-"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
+"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
 msgstr ""
 "prilagajanje velikosti ikon gumbov (0 - 1000 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"Spreminjanje vrednosti spremeni privzeto velikost ikon na 9 toÄ?k. (Opomba: "
-"po spreminjanju velikosti ikon gumbov je treba program ponovno zagnati)"
+"Spreminjanje vrednosti spremeni privzeto velikost ikon na 9 toÄ?k. (Opomba: po spreminjanju velikosti ikon gumbov je treba program ponovno zagnati)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "display window icon on menu button\n"
 "\n"
-"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button.  This "
-"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
-"and task-list."
+"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button.  This icon is defined by the application itself and is also shown in your pager and task-list."
 msgstr ""
 "prikaz ikone okna na meniju gumba\n"
 "\n"
-"Pogosto se uporablja ikona okna prikazana v gumbih menija. Ikono doloÄ?a "
-"program in je enaka ikoni, prikazani na seznamu opravil in izbirniku oken."
+"Pogosto se uporablja ikona okna prikazana v gumbih menija. Ikono doloÄ?a program in je enaka ikoni, prikazani na seznamu opravil in izbirniku oken."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
@@ -674,15 +577,11 @@ msgstr "desni odmik gumba (0 - 1000 toÄ?k)"
 msgid ""
 "customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
 "\n"
-"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
-"titlebar manually.  A negative/positiv value means the button will be drawn "
-"on left/right side of the titlebar."
+"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the titlebar manually.  A negative/positiv value means the button will be drawn on left/right side of the titlebar."
 msgstr ""
 "prilagajanje mesta okna (-1 -2 -3 .. nazivni niz .. +3 +2 +1)\n"
 "\n"
-"Možnost omogoÄ?a doloÄ?evanje položaja gumbov na nazivni vrstici. Negativna "
-"vrednost postavi gumb na levo, pozitivna pa na desno. Vrednost doloÄ?a tudi "
-"vrstni red gumbov na levi in na desni strani."
+"Možnost omogoÄ?a doloÄ?evanje položaja gumbov na nazivni vrstici. Negativna vrednost postavi gumb na levo, pozitivna pa na desno. Vrednost doloÄ?a tudi vrstni red gumbov na levi in na desni strani."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title-height"
@@ -696,17 +595,11 @@ msgstr "toÄ?ka"
 msgid ""
 "button position model\n"
 "\n"
-"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when "
-"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
-"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
-"buttons at all."
+"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no buttons at all."
 msgstr ""
 "model položaja gumbov\n"
 "\n"
-"'višina naziva' predstavlja položaj kot mnogokratnik višine naziva. Ob "
-"izbiri 'toÄ?k' je mogoÄ?e prilagoditi položaj, pazljivo pa je treba slediti "
-"razporeditvi, saj je mogoÄ?a postavitev tudi veÄ? gumbov eden na drugem. "
-"Možnost 'brez' pomeni brez gumbov."
+"'viÅ¡ina naziva' predstavlja položaj kot mnogokratnik viÅ¡ine naziva. Ob izbiri 'toÄ?k' je mogoÄ?e prilagoditi položaj, pazljivo pa je treba slediti razporeditvi, saj je mogoÄ?a postavitev tudi veÄ? gumbov eden na drugem. Možnost 'brez' pomeni brez gumbov."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "menu button position"
@@ -776,15 +669,11 @@ msgstr "mxflat:tipka lepljivega gumba"
 msgid ""
 "customize previous button keymap\n"
 "\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
-"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
-"workspace - button6 pack window left"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first workspace - button6 pack window left"
 msgstr ""
 "tipka prilagajanja gumba predhodno\n"
 "\n"
-"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: poÅ¡lji okno na "
-"predhodno delovno površino - gumb2: seznam delovnih površin - gumb3: pošlji "
-"okno na prvo delovno površino - gumb6: pomanjšaj okno levo"
+"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: poÅ¡lji okno na predhodno delovno povrÅ¡ino - gumb2: seznam delovnih povrÅ¡in - gumb3: poÅ¡lji okno na prvo delovno povrÅ¡ino - gumb6: pomanjÅ¡aj okno levo"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat:previous-button-keymap"
@@ -794,15 +683,11 @@ msgstr "mxflat:tipka gumba predhodnega predmeta"
 msgid ""
 "customize next button keymap\n"
 "\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
-"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
-"workspace - button6 pack window right"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last workspace - button6 pack window right"
 msgstr ""
 "tipka prilagajanja gumba naslednje\n"
 "\n"
-"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: poÅ¡lji okno na "
-"naslednjo delovno površino - gumb2: seznam delovnih površin - gumb3: pošlji "
-"okno na zadnjo delovno površino - gumb6: pomanjšaj okno desno"
+"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: poÅ¡lji okno na naslednjo delovno povrÅ¡ino - gumb2: seznam delovnih povrÅ¡in - gumb3: poÅ¡lji okno na zadnjo delovno povrÅ¡ino - gumb6: pomanjÅ¡aj okno desno"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat:next-button-keymap"
@@ -812,26 +697,21 @@ msgstr "mxflat:tipka gumba naslednjega predmeta"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
-"send window to last workspace - button6 pack window right"
+"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last workspace - button6 pack window right"
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"gumb1: pošlji okno na naslednjo delovno površino - gumb2: seznam delovnih "
-"površin - gumb3: pošlji okno na zadnjo delovno površino - gumb6: pomanjšaj "
-"okno desno"
+"gumb1: pošlji okno na naslednjo delovno površino - gumb2: seznam delovnih površin - gumb3: pošlji okno na zadnjo delovno površino - gumb6: pomanjšaj okno desno"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "customize configure button keymap\n"
 "\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-"
-"config - button3: toggle custom title string"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
 msgstr ""
 "tipka gumba nastavitev prilagajanja\n"
 "\n"
-"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: zaÄ?enjanje možnosti "
-"sawfish-config - gumb3: preklopi nazivni niz po meri"
+"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: zaÄ?enjanje možnosti sawfish-config - gumb3: preklopi nazivni niz po meri"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat:configure-button-keymap"
@@ -845,20 +725,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Gumb1: zaÄ?enjanje možnosti sawfish-config - gumb3: preklopi nazivni niz po "
-"meri"
+"Gumb1: zaÄ?enjanje možnosti sawfish-config - gumb3: preklopi nazivni niz po meri"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "customize info button keymap\n"
 "\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - "
-"button3 window snooper (not included by default)"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - button3 window snooper (not included by default)"
 msgstr ""
 "tipka gumba za prilagajanje podrobnosti\n"
 "\n"
-"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: seznam oken - gumb3: "
-"iskalnik oken (ni privzeto omogoÄ?en)."
+"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: seznam oken - gumb3: iskalnik oken (ni privzeto omogoÄ?en)."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat:info-button-keymap"
@@ -868,29 +745,21 @@ msgstr "mxflat:tipka gumba podrobnosti"
 msgid ""
 "always on top depth (-1000 - 1000)\n"
 "\n"
-"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
-"button.  0 is the normal window level.  Every positive value means above "
-"other windows, a negative value means below.  Keep it at a positive value in "
-"order to have the always-on-top button do it's job."
+"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top button.  0 is the normal window level.  Every positive value means above other windows, a negative value means below.  Keep it at a positive value in order to have the always-on-top button do it's job."
 msgstr ""
 "možnost globine vedno-na-vrhu (-1000 - 1000)\n"
 "\n"
-"Okno bo imelo doloÄ?eno to globine po pritisku na gumb vedno-na-vrhu. "
-"Vrednost 0 je obiÄ?ajna raven okna. Vsaka pozitivna vrednost pomeni nad "
-"drugimi okni, negativna pa pod njimi. Vrednost naj bo doloÄ?ena kot pozitivna "
-"za pravilno delovanje možnosti."
+"Okno bo imelo doloÄ?eno to globine po pritisku na gumb vedno-na-vrhu. Vrednost 0 je obiÄ?ajna raven okna. Vsaka pozitivna vrednost pomeni nad drugimi okni, negativna pa pod njimi. Vrednost naj bo doloÄ?ena kot pozitivna za pravilno delovanje možnosti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "customize always-on-top button keymap\n"
 "\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window "
-"depth to the adjusted value."
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window depth to the adjusted value."
 msgstr ""
 "tipka gumba možnosti vedno-na-vrhu\n"
 "\n"
-"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: nastavi globino okna "
-"prilagojeni vrednosti."
+"Privzeto gumb deluje, kakor doloÄ?a ime gumba. Gumb1: nastavi globino okna prilagojeni vrednosti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
@@ -900,8 +769,7 @@ msgstr "mxflat:tipka gumba vedno na vrhu"
 msgid ""
 "customize lock button keymap\n"
 "\n"
-"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window "
-"position"
+"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window position"
 msgstr ""
 "tipka za prilagajanje gumba zaklep položaja\n"
 "\n"
@@ -915,13 +783,11 @@ msgstr "mxflat:tipka gumba zakleni"
 msgid ""
 "customize button-colors\n"
 "\n"
-"When you active this you will be able to set custom button colors.  By "
-"default the button colors depend on the titlebar colors."
+"When you active this you will be able to set custom button colors.  By default the button colors depend on the titlebar colors."
 msgstr ""
 "prilagodi barve-gumbov\n"
 "\n"
-"Izbrana možnost omogoÄ?i nastavljanje barv gumbov po meri. Privzeto je barva "
-"gumbov odvisna od barv nazivne vrstice."
+"Izbrana možnost omogoÄ?i nastavljanje barv gumbov po meri. Privzeto je barva gumbov odvisna od barv nazivne vrstice."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused button background color"
@@ -977,44 +843,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
 "\n"
-"When you like having a big border around your windows you might have noticed "
-"that sawfish still draws that big border when the window is maximized.  If "
-"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
-"the border width for unmaximized windows.  (NOTE: this feature is still "
-"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
-"might be to set it to the normal border width.)"
+"When you like having a big border around your windows you might have noticed that sawfish still draws that big border when the window is maximized.  If you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than the border width for unmaximized windows.  (NOTE: this feature is still buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best might be to set it to the normal border width.)"
 msgstr ""
 "Å¡irina robu za razpeta okna (0 - 1000 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"V primeru da želite imeti okoli svojih oken velik rob, boste opazili da "
-"sawfish nariše velik rob tudi ko je okno razpeto. V primeru da tega ne "
-"želite, nastavite rob za razpeta okna manjši kot za ne-razpeta okna. "
-"(OPOMBA: ta zmožnost Å¡e vedno povzroÄ?a težave, ker program velikosti okna ne "
-"spreminja pravilno. Morda je najbolje nastaviti obiÄ?ajno Å¡irino okna.)"
+"V primeru da želite imeti okoli svojih oken velik rob, boste opazili da sawfish nariÅ¡e velik rob tudi ko je okno razpeto. V primeru da tega ne želite, nastavite rob za razpeta okna manjÅ¡i kot za ne-razpeta okna. (OPOMBA: ta zmožnost Å¡e vedno povzroÄ?a težave, ker program velikosti okna ne spreminja pravilno. Morda je najbolje nastaviti obiÄ?ajno Å¡irino okna.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "customize border for focused windows (experimental)\n"
 "\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
-"computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
 msgstr ""
 "prilagodi rob oken v žariÅ¡Ä?u (preizkusno)\n"
 "\n"
-"(Opomba: možnost deluje, vendar moÄ?no obremeni CPE in lahko vpliva na "
-"delovanje sistema. Možnost omogoÄ?ite po lastni presoji.)"
+"(Opomba: možnost deluje, vendar moÄ?no obremeni CPE in lahko vpliva na delovanje sistema. Možnost omogoÄ?ite po lastni presoji.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
 "\n"
-"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
-"computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
+"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
 msgstr ""
 "Å¡irina robu oken v žariÅ¡Ä?u (0 - 1000 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"(Opomba: možnost deluje, vendar moÄ?no obremeni CPE in lahko vpliva na "
-"delovanje sistema. Možnost omogoÄ?ite po lastni presoji.)"
+"(Opomba: možnost deluje, vendar moÄ?no obremeni CPE in lahko vpliva na delovanje sistema. Možnost omogoÄ?ite po lastni presoji.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -1030,58 +883,41 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
 "\n"
-"Adjust the point where the border actually starts.  Many gtk2 apps draw a "
-"small black border around their contents window and this is just ugly when "
-"sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 "
-"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
+"Adjust the point where the border actually starts.  Many gtk2 apps draw a small black border around their contents window and this is just ugly when sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
 msgstr ""
 "odmik robov (-1000 - 1000 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"Prilagodi toÄ?ko zaÄ?etka robu. Veliko programov gtk2 okoli okna z vsebino "
-"nariÅ¡e majhen Ä?rn rob, kar je videti grdo, ko sawfish okoli okna nariÅ¡e Å¡e "
-"en rob. V primeru da je odmik robov nastavljen na -1, bo rob okna sawfish "
-"natanÄ?no prekrival rob gtk2.  "
+"Prilagodi toÄ?ko zaÄ?etka robu. Veliko programov gtk2 okoli okna z vsebino nariÅ¡e majhen Ä?rn rob, kar je videti grdo, ko sawfish okoli okna nariÅ¡e Å¡e en rob. V primeru da je odmik robov nastavljen na -1, bo rob okna sawfish natanÄ?no prekrival rob gtk2.  "
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
 "\n"
-"When shading a window borders and corners will stay where they were and not "
-"merge with the titlebar."
+"When shading a window borders and corners will stay where they were and not merge with the titlebar."
 msgstr ""
 "obdrži robove in kote okna na njihovemu mestu ob senÄ?enju okna\n"
 "\n"
-"Ob senÄ?enju okna bodo robovi in koti ostali kjer so in se ne bodo združili z "
-"nazivno vrstico."
+"Ob senÄ?enju okna bodo robovi in koti ostali kjer so in se ne bodo združili z nazivno vrstico."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "show window corners\n"
 "\n"
-"The corners are used to resize a window in two directions at the same time.  "
-"Usually the width and length of window corners are determined by the border "
-"width but you can adjust them below."
+"The corners are used to resize a window in two directions at the same time.  Usually the width and length of window corners are determined by the border width but you can adjust them below."
 msgstr ""
 "pokaži robe oken\n"
 "\n"
-"Koti so uporabljeni za soÄ?asno spremembo velikosti oken v dveh smereh.  "
-"ObiÄ?ajno sta Å¡irina in dolžina kotov okna doloÄ?ena s Å¡irino roba, vendar ju "
-"lahko prilagodite spodaj."
+"Koti so uporabljeni za soÄ?asno spremembo velikosti oken v dveh smereh.  ObiÄ?ajno sta Å¡irina in dolžina kotov okna doloÄ?ena s Å¡irino roba, vendar ju lahko prilagodite spodaj."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
 "\n"
-"Increasing the corner length will grow the window corners along the window "
-"border (i.e. make them longer).  With a border width of 1 pixel it is hard "
-"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
-"directions; thus, make it bigger."
+"Increasing the corner length will grow the window corners along the window border (i.e. make them longer).  With a border width of 1 pixel it is hard to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; thus, make it bigger."
 msgstr ""
 "prilagoditev dolžine kotov (-1 - 100 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"Ta možnost poveÄ?a dolžino kota v smeri roba okna.  V primeru da je rob Å¡irok "
-"le 1 toÄ?ko, je težko zagrabiti kot velikosti 1 toÄ?ke in spremeniti velikost "
-"okna v obeh smereh. Zato je kote priporoÄ?ljivo podaljÅ¡ati."
+"Ta možnost poveÄ?a dolžino kota v smeri roba okna.  V primeru da je rob Å¡irok le 1 toÄ?ko, je težko zagrabiti kot velikosti 1 toÄ?ke in spremeniti velikost okna v obeh smereh. Zato je kote priporoÄ?ljivo podaljÅ¡ati."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "outside"
@@ -1099,15 +935,11 @@ msgstr "smer robov"
 msgid ""
 "corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
 "\n"
-"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
-"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
-"two directions; thus, make it bigger."
+"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in two directions; thus, make it bigger."
 msgstr ""
 "prilagoditev Å¡irine kotov (0 - 100 toÄ?k)\n"
 "\n"
-"Ta možnost razÅ¡iri kote oken. V primeru da je rob Å¡irok le 1 toÄ?ko, je težko "
-"zagrabiti kot velikosti 1 toÄ?ke in spremeniti velikost okna v obeh smereh. "
-"Zato je kote priporoÄ?ljivo razÅ¡iriti."
+"Ta možnost razÅ¡iri kote oken. V primeru da je rob Å¡irok le 1 toÄ?ko, je težko zagrabiti kot velikosti 1 toÄ?ke in spremeniti velikost okna v obeh smereh. Zato je kote priporoÄ?ljivo razÅ¡iriti."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
@@ -1117,17 +949,11 @@ msgstr "prilagoditev Å¡irine kotov razpetih oken (0 - 100 toÄ?k)"
 msgid ""
 "fake shadow (experimental)\n"
 "\n"
-"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
-"effect.  Use the options below to adjust its width and direction.  (NOTE: "
-"this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably.  So "
-"turn it on at your own risk.)"
+"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow effect.  Use the options below to adjust its width and direction.  (NOTE: this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
 msgstr ""
 "lažna senca (poskusno)\n"
 "\n"
-"NariÅ¡e majhen navidezen rob okoli vaÅ¡ih oken ter posnema uÄ?inek polne sence. "
-"Za prilagoditev širine in smeri sence uporabite možnosti spodaj.  (OPOMBA: "
-"ta možnost je ZELO zahtevna do CPE in lahko opazno upoÄ?asni vaÅ¡ raÄ?unalnik. "
-"Zato jo vklopite na lastno tveganje.)"
+"NariÅ¡e majhen navidezen rob okoli vaÅ¡ih oken ter posnema uÄ?inek polne sence. Za prilagoditev Å¡irine in smeri sence uporabite možnosti spodaj.  (OPOMBA: ta možnost je ZELO zahtevna do CPE in lahko opazno upoÄ?asni vaÅ¡ raÄ?unalnik. Zato jo vklopite na lastno tveganje.)"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "fake shadow only on focused windows"
@@ -1169,26 +995,21 @@ msgstr "spodaj-levo"
 msgid ""
 "fake shadow light source\n"
 "\n"
-"Set the direction of the fake shadow.  Usually only 2 or 3 borders of your "
-"window have a fake shadow.  This depends on where the light comes from."
+"Set the direction of the fake shadow.  Usually only 2 or 3 borders of your window have a fake shadow.  This depends on where the light comes from."
 msgstr ""
 "vir svetlobe lažne sence\n"
 "\n"
-"Nastavi smer lažne sence. ObiÄ?ajno imajo lažno senco samo 2 ali 3 robovi "
-"okna. To je odvisno od smeri prihajanja svetlobe."
+"Nastavi smer lažne sence. ObiÄ?ajno imajo lažno senco samo 2 ali 3 robovi okna. To je odvisno od smeri prihajanja svetlobe."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
 "fake shadow light distance (0 - 100)\n"
 "\n"
-"This option has only an effect on the north, east, south and west light "
-"sources.  The further away the light source is, the smaller will the two "
-"'side' shadows be."
+"This option has only an effect on the north, east, south and west light sources.  The further away the light source is, the smaller will the two 'side' shadows be."
 msgstr ""
 "razdalja svetlobe lažne sence (0 - 100)\n"
 "\n"
-"Ta možnost ima uÄ?inek le na vire svetlobe s severa, vzhoda, juga in zahoda. "
-"Bolj ko je oddaljen vir svetlobe, manjši sta dve 'stranski' senci."
+"Ta možnost ima uÄ?inek le na vire svetlobe s severa, vzhoda, juga in zahoda. Bolj ko je oddaljen vir svetlobe, manjÅ¡i sta dve 'stranski' senci."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
@@ -1202,13 +1023,11 @@ msgstr "barva sence"
 msgid ""
 "customize border colors\n"
 "\n"
-"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these "
-"colors will be set to the focused title string color."
+"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
 msgstr ""
 "prilagodi robne barve\n"
 "\n"
-"Tukaj lahko prilagodite svoje robe barvo. V primeru da to onemogoÄ?ite, bodo "
-"te barve nastavljene na barvno naslovnega niza v žariÅ¡Ä?u."
+"Tukaj lahko prilagodite svoje robe barvo. V primeru da to onemogoÄ?ite, bodo te barve nastavljene na barvno naslovnega niza v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused border color"
@@ -1286,31 +1105,109 @@ msgstr "Å irina okenskega robu."
 msgid "Border width of bar images."
 msgstr "Å irina robov vrstice slik."
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+#, c-format
+msgid "While changing %s:"
+msgstr "Med spreminjanjem %s:"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
+msgid "Sawfish Error"
+msgstr "Napaka Sawfish"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Browse..."
-msgstr "Prebrskaj ..."
+#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
+msgid "Context:"
+msgstr "Vsebina:"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
-msgid "Select file"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
+msgid "Sawfish Configurator"
+msgstr "Nastavitve Sawfish"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Command"
+msgstr "Ukaz"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
+msgid "Undocumented"
+msgstr "Nedokumentirano"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
+msgid "Grab..."
+msgstr "Zgrabi ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Workspaces:"
+msgstr "Delovne površine:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstice:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Uredi bližnjice"
+
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
 msgid "Key"
 msgstr "Tipka"
 
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
+msgid "Key:"
+msgstr "Tipka:"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Matchers"
+msgstr "Pogoji za skladanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Actions"
+msgstr "Dejanja"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "not"
+msgstr "ne"
+
+#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
+msgid "Match Window Properties"
+msgstr "Uskladi lastnosti okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+#, c-format
+msgid "No matching item for %S"
+msgstr "Ni skladnega predmeta za %S"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
+msgid "** unknown widget **  "
+msgstr "** neznan gradnik **  "
+
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
+msgid "Select file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
+msgid "Select font"
+msgstr "Izbor pisave"
+
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 msgid "Add:"
 msgstr "Dodaj:"
@@ -1319,14 +1216,13 @@ msgstr "Dodaj:"
 msgid "Edit:"
 msgstr "Uredi:"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-#, c-format
-msgid "No matching item for %S"
-msgstr "Ni skladnega predmeta za %S"
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
-msgid "** unknown widget **  "
-msgstr "** neznan gradnik **  "
+#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 msgid "Animation Outline Coordinates"
@@ -1340,6 +1236,51 @@ msgstr "Koraki animacije"
 msgid "Animation Delay"
 msgstr "Ä?asovni zamik animacije"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
+msgstr "PoveÄ?aj, pomanjÅ¡aj, skrÄ?i in potegni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Cycling"
+msgstr "Kroženje oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Window Rules"
+msgstr "Pravila oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Orodni namigi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Messages"
+msgstr "SporoÄ?ila"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
+msgid "Index:"
+msgstr "Kazalo:"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 msgid "Next workspace window"
 msgstr "Naslednje okno delovno površine"
@@ -1372,6 +1313,22 @@ msgstr "Predhodno okno"
 msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
 msgstr "Izberi predhodno okno krožno preko vseh delovnih površin."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Describe symbol"
+msgstr "Opiši simbol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
+msgstr "IzpiÅ¡i dokumentacijo navedenega simbola na obiÄ?ajni odvod."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos function"
+msgstr "Ustrezna funkcija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
+msgid "Apropos variable"
+msgstr "Ustrezna spremenljivka"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Iconify group"
 msgstr "Pomanjšaj skupino v ikono"
@@ -1460,6 +1417,188 @@ msgstr "Izbriši skupino"
 msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 msgstr "IzbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether growing is considered to be maximization."
+msgstr "Ali je poveÄ?anje okna obravnavano kot razpenjanje okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "always"
+msgstr "vedno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "maybe"
+msgstr "morda"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
+"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
+"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
+"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
+"window, then does like `maybe'.  `never' means not to warp the\n"
+"pointer."
+msgstr ""
+"Kdaj in kako premikati kazalnik med pomanjšanjem oken.\n"
+"Možnost `mogoÄ?e' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom,\n"
+"Ä?e je bil pred pomanjÅ¡anjem znotraj obmoÄ?ja okna. Možnost `vedno'\n"
+"postavi kazalec v srediÅ¡Ä?e okna (Ä?e ga Å¡e ni v oknu) in nato naredi\n"
+"enako kot `mogoÄ?e'. Možnost `nikoli' pa pomeni, da se kazalec ne\n"
+"prestavi v okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
+msgstr "Ali naj okno zaleti v popolnoma prekrito okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
+"Only `avoided' windows are bumped."
+msgstr ""
+"Ali naj se ob okna zaletijo med seboj na razliÄ?nih ravneh globine skladov. Z izbiro.\n"
+"'morda' bodo dotakljiva le okna, ki se jim je mogoÄ?e `izogniti'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Whether to bump into ignored windows."
+msgstr "Ali naj se okna zaletijo v prezrta okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
+msgstr "NajmanjÅ¡a viÅ¡ina ali Å¡irina na katero je mogoÄ?e skrÄ?iti okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
+msgstr "Najmanjši del še vidnega okna, kadar je to potegnjeno preko roba."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window left"
+msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the left until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno v levo, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window right"
+msgstr "PoveÄ?aj okno desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window to the right until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno v desno, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window up"
+msgstr "PoveÄ?aj okno gor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
+"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified by\n"
+"window or pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzgor, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
+"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
+"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak\n"
+"naveden v toÄ?kah."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Grow window down"
+msgstr "PoveÄ?aj okno dol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Grows window downwards until it touches another window.\n"
+"See `grow-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzdol, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `grow-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window left"
+msgstr "Pomanjšaj okno levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the left until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Premakne okno v levo, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window right"
+msgstr "Pomanjšaj okno desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window to the right until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Premakne okno v desno, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window up"
+msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window upwards until it touches another window.\n"
+"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
+"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
+"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
+msgstr ""
+"PoveÄ?a okno navzgor, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
+"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
+"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid "Pack window down"
+msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+msgid ""
+"Moves window downwards until it touches another window.\n"
+"See `pack-window-up' for full doc."
+msgstr ""
+"Premakne okno navzdol, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
+"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `pack-window-up'."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show faq"
+msgstr "PomoÄ? pokaže FAQ (pogosto zastavljena vpraÅ¡anja)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show news"
+msgstr "PomoÄ? pokaže novice"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show programmer manual"
+msgstr "PomoÄ? pokaže programerski priroÄ?nik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help show homepage"
+msgstr "PomoÄ? pokaže spletno stran"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
+msgid "Help about"
+msgstr "PomoÄ? o"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
 msgid "Jump or exec"
 msgstr "SkoÄ?i ali izvedi"
@@ -1629,6 +1768,131 @@ msgstr "Premakni kazalnik na sredino"
 msgid "Move the cursor to the center of the screen"
 msgstr "Premakni kazalnik na sredino zaslona"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "opaque"
+msgstr "neprosojno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "box"
+msgstr "kvadrat"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "cross"
+msgstr "križ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "elliptical"
+msgstr "elipsa"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "draft"
+msgstr "osnutek"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being moved are animated"
+msgstr "Premikanje oken je animirano"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How windows being resized are animated"
+msgstr "Spreminjanje velikosti oken je animirano"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Raise windows when they are moved or resized."
+msgstr "Dvigni okna med premikanjem in prilagajanjem velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current position of windows while moving."
+msgstr "Pokaži trenutni položaj oken med premikanjem."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
+msgstr "Pokaži trenutno velikost oken med spreminjanem velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "region"
+msgstr "obmoÄ?je"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border"
+msgstr "rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "grab"
+msgstr "zgrabi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "border-grab"
+msgstr "zgrabi-rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "How to choose window edges when resizing."
+msgstr "Kako izbrati robove okna med spreminjanjem velikosti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
+"\n"
+"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an edge of another window."
+msgstr ""
+"Razdalja v toÄ?kah, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
+"\n"
+"Ob premikanju okna ta možnost omogoÄ?i poravnavo enega njegovih robov z robom drugega okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window center"
+msgstr "Premakni okno na sredino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move window interactively"
+msgstr "Interaktivno premakni okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice premakni okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize window interactively"
+msgstr "Interaktivno spremeni velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
+msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice spremeni velikost okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Move selected window"
+msgstr "Premakni izbrano okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato ga s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
+"premikaj."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Resize selected window"
+msgstr "Spremeni velikost izbranega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid ""
+"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
+"that window."
+msgstr ""
+"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato mu s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
+"spreminjaj velikost."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Double window size"
+msgstr "Dvojna velikost okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+msgid "Halve window size"
+msgstr "PoloviÄ?na velikost okna"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to reboot the computer."
 msgstr "Ukaz za ponovni zagon raÄ?unalnika"
@@ -1670,8 +1934,7 @@ msgid ""
 "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
 "replay any pointer events that invoked the command."
 msgstr ""
-"Dvigni okno, ki je prejelo trenutni dogodek (Ä?e je v žariÅ¡Ä?u), nato znova "
-"sproži\n"
+"Dvigni okno, ki je prejelo trenutni dogodek (Ä?e je v žariÅ¡Ä?u), nato znova sproži\n"
 "dogodke kazalca, ki so povzroÄ?ili izvedbo ukaza."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
@@ -1898,24 +2161,46 @@ msgstr "Drsenje skupine navzdol"
 msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
 msgstr "Premakni skupino oken za `slide-window-increment' navzdol."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport next"
+msgstr "Premakni vidno polje naprej"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the next viewport."
+msgstr "Premakni v naslednje vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move viewport previous"
+msgstr "Premakni vidno polje nazaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move to the previous viewport."
+msgstr "Premakni v predhodno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window previous"
+msgstr "Premakni okno nazaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the previous viewport."
+msgstr "Premakni okno v predhodno vidno polje."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move window next"
+msgstr "Premakni okno naprej"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
+msgid "Move the window to the next viewport."
+msgstr "Premakni okno v naslednje vidno polje."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set viewport linear"
 msgstr "Nastavi vidno polje vodoravno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
-msgid "Index:"
-msgstr "Kazalo:"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 msgid "Set window viewport linear"
 msgstr "Nastavi vidno polje oken vodoravno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid "Window Cycling"
-msgstr "Kroženje oken"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
 msgstr "Ob kroženju preko oken pokaži imena in ikone oken."
@@ -1941,373 +2226,147 @@ msgid "cycle-keymap"
 msgstr "tipke kroženja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
+msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le med kroženjem oken"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Describe symbol"
-msgstr "Opiši simbol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
-msgstr "IzpiÅ¡i dokumentacijo navedenega simbola na obiÄ?ajni odvod."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos function"
-msgstr "Ustrezna funkcija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
-msgid "Apropos variable"
-msgstr "Ustrezna spremenljivka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show faq"
-msgstr "PomoÄ? pokaže FAQ (pogosto zastavljena vpraÅ¡anja)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show news"
-msgstr "PomoÄ? pokaže novice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show programmer manual"
-msgstr "PomoÄ? pokaže programerski priroÄ?nik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help show homepage"
-msgstr "PomoÄ? pokaže spletno stran"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
-msgid "Help about"
-msgstr "PomoÄ? o"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
-msgstr "PoveÄ?aj, pomanjÅ¡aj, skrÄ?i in potegni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether growing is considered to be maximization."
-msgstr "Ali je poveÄ?anje okna obravnavano kot razpenjanje okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "always"
-msgstr "vedno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "maybe"
-msgstr "morda"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
-"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
-"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
-"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
-"window, then does like `maybe'.  `never' means not to warp the\n"
-"pointer."
-msgstr ""
-"Kdaj in kako premikati kazalnik med pomanjšanjem oken.\n"
-"Možnost `mogoÄ?e' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom,\n"
-"Ä?e je bil pred pomanjÅ¡anjem znotraj obmoÄ?ja okna. Možnost `vedno'\n"
-"postavi kazalec v srediÅ¡Ä?e okna (Ä?e ga Å¡e ni v oknu) in nato naredi\n"
-"enako kot `mogoÄ?e'. Možnost `nikoli' pa pomeni, da se kazalec ne\n"
-"prestavi v okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
-msgstr "Ali naj okno zaleti v popolnoma prekrito okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
-"Only `avoided' windows are bumped."
-msgstr ""
-"Ali naj se ob okna zaletijo med seboj na razliÄ?nih ravneh globine skladov. Z "
-"izbiro.\n"
-"'morda' bodo dotakljiva le okna, ki se jim je mogoÄ?e `izogniti'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Whether to bump into ignored windows."
-msgstr "Ali naj se okna zaletijo v prezrta okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr "NajmanjÅ¡a viÅ¡ina ali Å¡irina na katero je mogoÄ?e skrÄ?iti okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
-msgstr "Najmanjši del še vidnega okna, kadar je to potegnjeno preko roba."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window left"
-msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window to the left until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno v levo, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window right"
-msgstr "PoveÄ?aj okno desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window to the right until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno v desno, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window up"
-msgstr "PoveÄ?aj okno gor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
-"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
-"by\n"
-"window or pixels instead."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzgor, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
-"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
-"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak\n"
-"naveden v toÄ?kah."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Grow window down"
-msgstr "PoveÄ?aj okno dol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Grows window downwards until it touches another window.\n"
-"See `grow-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzdol, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `grow-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window left"
-msgstr "Pomanjšaj okno levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window to the left until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Premakne okno v levo, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `pack-window-up'."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window right"
-msgstr "Pomanjšaj okno desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window to the right until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Premakne okno v desno, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `pack-window-up'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command"
+msgstr "PokliÄ?i ukaz"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window up"
-msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
+msgstr "PokliÄ?i ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window upwards until it touches another window.\n"
-"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
-"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
-"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
-msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzgor, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
-"S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
-"S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Run shell command"
+msgstr "Izvedi ukaz lupine"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid "Pack window down"
-msgstr "Pomanjšaj okno navzdol"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Execute the given shell command in the background."
+msgstr "Izvedi podan ukaz lupine v ozadju."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
-msgid ""
-"Moves window downwards until it touches another window.\n"
-"See `pack-window-up' for full doc."
-msgstr ""
-"Premakne okno navzdol, dokler se ne dotakne drugega okna.\n"
-"VeÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti pri opisu možnosti `pack-window-up'."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Command sequence"
+msgstr "Zaporedje ukazov"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "opaque"
-msgstr "neprosojno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Invoke the list of commands, one by one."
+msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "box"
-msgstr "kvadrat"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄ?aj"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "cross"
-msgstr "križ"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Quit sawfish."
+msgstr "KonÄ?aj program Sawfish."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "elliptical"
-msgstr "elipsa"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart"
+msgstr "Znova zaženi"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "draft"
-msgstr "osnutek"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Restart sawfish."
+msgstr "Ponovni zagon programa Sawfish."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Premikanje oken je animirano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy window"
+msgstr "UniÄ?i okno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Spreminjanje velikosti oken je animirano"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Destroy a window."
+msgstr "UniÄ?i okno."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Raise windows when they are moved or resized."
-msgstr "Dvigni okna med premikanjem in prilagajanjem velikosti"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill client"
+msgstr "UniÄ?i odjemalca"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current position of windows while moving."
-msgstr "Pokaži trenutni položaj oken med premikanjem."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Kill the client that created the specified window."
+msgstr "UniÄ?i odjemalca, ki je ustvaril doloÄ?eno okno."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
-msgstr "Pokaži trenutno velikost oken med spreminjanem velikosti."
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "No operation"
+msgstr "Brez dejanja"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "region"
-msgstr "obmoÄ?je"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Call command with output to screen"
+msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "border"
-msgstr "rob"
+#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
+msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
+msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši odvod na zaslon."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "grab"
-msgstr "zgrabi"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "border-grab"
-msgstr "zgrabi-rob"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Bindings"
+msgstr "Povezave"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Kako izbrati robove okna med spreminjanjem velikosti."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Focus"
+msgstr "ŽariÅ¡Ä?e"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
-"\n"
-"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
-"edge of another window."
-msgstr ""
-"Razdalja v toÄ?kah, preden se robova poravnata drug z drugim.\n"
-"\n"
-"Ob premikanju okna ta možnost omogoÄ?i poravnavo enega njegovih robov z robom "
-"drugega okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Mini/Maximizing"
+msgstr "SkrÄ?enje in razpenjanje"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window center"
-msgstr "Premakni okno na sredino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move window interactively"
-msgstr "Interaktivno premakni okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Move/Resize"
+msgstr "Premakni/spremeni velikost"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice premakni okno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Placement"
+msgstr "Postavitev"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize window interactively"
-msgstr "Interaktivno spremeni velikost okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Stacking"
+msgstr "Skladanje"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
-msgstr "Z uporabo miške ali tipkovnice spremeni velikost okna."
+#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Delovne površine"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Move selected window"
-msgstr "Premakni izbrano okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Customize"
+msgstr "Prilagodi"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
-"that window."
-msgstr ""
-"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato ga s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
-"premikaj."
+#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
+msgid "Invoke the configurator GUI."
+msgstr "PrikliÄ?i namestilnik grafiÄ?nega vmesnika"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Resize selected window"
-msgstr "Spremeni velikost izbranega okna"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+msgid "Update apps menu"
+msgstr "Posodobi meni programov"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
 msgid ""
-"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
-"that window."
+"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
+"append the auto generated one."
 msgstr ""
-"PoÄ?akaj, da uporabnik izbere okno, nato mu s pomoÄ?jo miÅ¡ke ali tipkovnice\n"
-"spreminjaj velikost."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Double window size"
-msgstr "Dvojna velikost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-msgid "Halve window size"
-msgstr "PoloviÄ?na velikost okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport next"
-msgstr "Premakni vidno polje naprej"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the next viewport."
-msgstr "Premakni v naslednje vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move viewport previous"
-msgstr "Premakni vidno polje nazaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move to the previous viewport."
-msgstr "Premakni v predhodno vidno polje."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window previous"
-msgstr "Premakni okno nazaj"
+"Nastavi `apps-menu' na `user-apps-menu', in Ä?e `apps-menu-autogen' ni enak niÄ?,\n"
+"pripne samodejno ustvarjenega."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the previous viewport."
-msgstr "Premakni okno v predhodno vidno polje."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Play sound effects for window events."
+msgstr "Predvajaj zvoÄ?ne uÄ?inke za dogodke okna."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move window next"
-msgstr "Premakni okno naprej"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Event"
+msgstr "Dogodek"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
-msgid "Move the window to the next viewport."
-msgstr "Premakni okno v naslednje vidno polje."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
+msgid "Audio file"
+msgstr "ZvoÄ?na datoteka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Auto-Raise"
@@ -2321,6 +2380,34 @@ msgstr "Dvigni okna, kadar so v žariÅ¡Ä?u."
 msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
 msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignejo."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Edge Flipping"
+msgstr "Preskok preko roba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
+msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "viewport"
+msgstr "vidno polje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "workspace"
+msgstr "delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
+msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Only flip when interactively moving a window."
+msgstr "PreskoÄ?i le kadar se okno interaktivno premika."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
+msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
+msgstr "Ä?as zamika pred preskakovanjem robov v milisekundah"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 msgid "Beep when errors occur."
 msgstr "Ob napakah zapiskaj."
@@ -2357,38 +2444,21 @@ msgstr "Pokaži napake"
 msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 msgstr "Na zaslonu pokaži vse napake, ki so se zgodile."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Orodni namigi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Display tooltips for window frames."
-msgstr "Pokaži namige za okvirje oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Show full documentation in tooltips."
-msgstr "V namigih pokaži polno dokumentacijo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
-msgstr "Premor pred prikazom orodnega namiga v milisekundah."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
-msgstr "Ä?as prikazovanja orodnih namigov v milisekundah."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Infinite Desktop"
+msgstr "NeskonÄ?no namizje"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
-msgstr "Pisava za prikazovanje namigov; prazna vrednost je privzeta pisava."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-flipping)."
+msgstr "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v skladu s preskakovanjem robov)."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips background"
-msgstr "Barva ozadja oken namigov."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
+msgstr "Premik vidnega polja, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
-msgid "Color used for the tooltips foreground"
-msgstr "Barva ospredja oken namigov."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
+msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku vidnega polja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Name"
@@ -2410,13 +2480,6 @@ msgstr "Vloga"
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Command"
-msgstr "Ukaz"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Locale"
 msgstr "Jezikovne nastavitve"
@@ -2463,6 +2526,10 @@ msgid "Fixed position"
 msgstr "DoloÄ?en položaj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Nespremenljiva velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Sticky"
 msgstr "Lepljiv"
 
@@ -2515,6 +2582,10 @@ msgid "Shaded"
 msgstr "SenÄ?eno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
+msgid "Shade hover"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never iconify"
 msgstr "Nikoli ne pomanjšaj v ikono"
 
@@ -2559,10 +2630,6 @@ msgid "Window name"
 msgstr "Ime okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Shade hover"
-msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Transients above"
 msgstr "Podrejena okna zgoraj"
 
@@ -2579,50 +2646,13 @@ msgid "Never delete"
 msgstr "Nikoli ne izbriši"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Fixed size"
-msgstr "Nespremenljiva velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Placement"
-msgstr "Postavitev"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Focus"
-msgstr "ŽariÅ¡Ä?e"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
-msgid "Window Rules"
-msgstr "Pravila oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvok"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Play sound effects for window events."
-msgstr "Predvajaj zvoÄ?ne uÄ?inke za dogodke okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Event"
-msgstr "Dogodek"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
-msgid "Audio file"
-msgstr "ZvoÄ?na datoteka"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Shade Hover"
 msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
@@ -2645,69 +2675,33 @@ msgstr "Premor v milisekundah preden se odstrani senÄ?enje okna."
 msgid "Raise windows when they are unshaded."
 msgstr "Dvigni okna, kadar se odstrani senÄ?enje."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace down"
-msgstr "Delovna površina spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace below the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino pod trenutno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace up"
-msgstr "Delovna površina zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace above the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino nad trenutno delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace left"
-msgstr "Delovna površina levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino na levi strani trenutne delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Workspace right"
-msgstr "Delovna površina desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
-msgstr "Poglej delovno površino na desni strani trenutne delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace down"
-msgstr "Pošlji na spodnjo delovno površino"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino pod trenutno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Display tooltips for window frames."
+msgstr "Pokaži namige za okvirje oken."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace up"
-msgstr "Pošlji na zgornjo delovno površino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Show full documentation in tooltips."
+msgstr "V namigih pokaži polno dokumentacijo."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino nad trenutno."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
+msgstr "Premor pred prikazom orodnega namiga v milisekundah."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace left"
-msgstr "Pošlji na levo delovno površino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
+msgstr "Ä?as prikazovanja orodnih namigov v milisekundah."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino na levi od trenutne."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
+msgstr "Pisava za prikazovanje namigov; prazna vrednost je privzeta pisava."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send to workspace right"
-msgstr "Pošlji na desno delovno površino"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips background"
+msgstr "Barva ozadja oken namigov."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
-msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
-msgstr "Pošlji okno na delovno površino na desni od trenutne."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
+msgid "Color used for the tooltips foreground"
+msgstr "Barva ospredja oken namigov."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Remember _position"
@@ -2737,11 +2731,6 @@ msgstr "_Shrani zgodovino okna"
 msgid "_Reload window-history"
 msgstr "_Ponovno naloži zgodovino okna"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 msgid "Automatically remember window positions."
 msgstr "Samodejno si zapomni položaje okna."
@@ -2802,71 +2791,732 @@ msgstr "Pozabi vso zgodovino shranjenih oken."
 msgid "_History"
 msgstr "_Zgodovina"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Edge Flipping"
-msgstr "Preskok preko roba"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace down"
+msgstr "Delovna površina spodaj"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
-msgstr "PreskoÄ?i na naslednje namizje, ko kazalec zadane ob rob zaslona."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace below the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino pod trenutno delovno površino"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "viewport"
-msgstr "vidno polje"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace up"
+msgstr "Delovna površina zgoraj"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "workspace"
-msgstr "delovna površina"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace above the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino nad trenutno delovno površino"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
-msgstr "Dotik roba zaslona izbere naslednje: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace left"
+msgstr "Delovna površina levo"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Only flip when interactively moving a window."
-msgstr "PreskoÄ?i le kadar se okno interaktivno premika."
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino na levi strani trenutne delovne površine"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
-msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
-msgstr "Ä?as zamika pred preskakovanjem robov v milisekundah"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Workspace right"
+msgstr "Delovna površina desno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Infinite Desktop"
-msgstr "NeskonÄ?no namizje"
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
+msgstr "Poglej delovno površino na desni strani trenutne delovne površine"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace down"
+msgstr "Pošlji na spodnjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino pod trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace up"
+msgstr "Pošlji na zgornjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino nad trenutno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace left"
+msgstr "Pošlji na levo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino na levi od trenutne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send to workspace right"
+msgstr "Pošlji na desno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
+msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
+msgstr "Pošlji okno na delovno površino na desni od trenutne."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
+msgstr "Kdaj kazalec miÅ¡ke vpliva na žariÅ¡Ä?e."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
+msgstr "Ali naÄ?in klik-za-žariÅ¡Ä?e poÅ¡lje klik naprej programu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
+msgstr "Ali postavljanje okna v žariÅ¡Ä?e spremeni njegov položaj v skladu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
+msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?i, da vhodni/izhodni dogodki ne spremenijo žariÅ¡Ä?a."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Automatically reload themes when they are updated."
+msgstr "Samodejno ponovno naloži teme, ko so posodobljene."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default font: \\w"
+msgstr "Privzeta pisava: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Use custom font colors for frames"
+msgstr "Uporabi privzete barve pisave za okvirje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for active frames"
+msgstr "Barva pisave dejavnih okvirjev"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Font color for inactive frames"
+msgstr "Barva pisave nedejavnih okvirjev"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄ?ajno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Title-only"
+msgstr "Le naziv"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Border-only"
+msgstr "Le rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "Top-border"
+msgstr "Zgornji rob"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_GNOME Help"
+msgstr "PomoÄ? _GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "GNOME _Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e _Gnome"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_About GNOME"
+msgstr "_O GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "Sessi_on"
+msgstr "_Seja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Customize GNOME"
+msgstr "_Prilagodi Gnome"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Logout from GNOME"
+msgstr "_Odjava iz GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
+msgid "_Shutdown from GNOME"
+msgstr "_Izklopi iz GNOME"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_KDE Help"
+msgstr "PomoÄ? _KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "KDE _Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e _KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Customize KDE"
+msgstr "_Prilagodi KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Logout from KDE"
+msgstr "_Odjava iz KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Reboot from KDE"
+msgstr "_Ponovni zagon iz KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
+msgid "_Shutdown from KDE"
+msgstr "_Izklopi iz KDE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_XFCE Help"
+msgstr "PomoÄ? _XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "XFCE _Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e _XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_About XFCE"
+msgstr "_O XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Customize XFCE"
+msgstr "_Prilagodi XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Logout from XFCE"
+msgstr "_Odjava seje XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Reboot from XFCE"
+msgstr "_Ponovno zaženi iz XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
+msgid "_Shutdown from XFCE"
+msgstr "_Izklopi iz XFCE"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "global-keymap"
+msgstr "splošne tipke"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
+msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne pri vseh oknih"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "window-keymap"
+msgstr "tipke okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
+msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne, ko je v žariÅ¡Ä?u odjemno okno."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "root-window-keymap"
+msgstr "tipke korenskega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid ""
-"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
-"flipping)."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
+"(or when no window is focused)."
 msgstr ""
-"\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v "
-"skladu s preskakovanjem robov)."
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v korenskem oknu\n"
+"(ali pa, ko ni v žariÅ¡Ä?u nobenega okna)."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
-msgstr "Premik vidnega polja, ko se kazalnik dotakne roba zaslona."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "title-keymap"
+msgstr "tipke nazivne vrstice"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
-msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
-msgstr "Premik kazalnika nazaj po premiku vidnega polja."
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v nazivni vrstici okna.\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
-msgid "Update apps menu"
-msgstr "Posodobi meni programov"
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "border-keymap"
+msgstr "tipke za premikanje robov"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 msgid ""
-"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
-"append the auto generated one."
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
+"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 msgstr ""
-"Nastavi `apps-menu' na `user-apps-menu', in Ä?e `apps-menu-autogen' ni enak "
-"niÄ?,\n"
-"pripne samodejno ustvarjenega."
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik na robu okna\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "close-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za zapiranje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zapiranje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "iconify-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za pomanjšanje okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za pomanjšanje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "maximize-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za razpenjanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
+"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za razpenjanje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "menu-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba menija"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za meni\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "shade-button-keymap"
+msgstr "tipke gumba za senÄ?enje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za senÄ?enje\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "sticky-button-keymap"
+msgstr "tipke lepljivega gumba"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad lepljivim gumbom\n"
+"(delujejo le miškine povezave.)"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "lock-button-keymap"
+msgstr "tipka za zaklepanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za zaklepanje\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "rename-button-keymap"
+msgstr "tipka gumba za preimenovanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za preimenovanje\n"
+"(delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "move-resize-button-keymap"
+msgstr "tipka premikanja in spreminjanja velikosti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za premikanje in spreminjanje\n"
+"velikosti okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "raise-lower-button-keymap"
+msgstr "tipka gumba dvigni spusti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid ""
+"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower button\n"
+"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+msgstr ""
+"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za dviganje in spuÅ¡Ä?anje\n"
+"okna (delujejo le miškine povezave)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
+msgstr "Spremenilniki uporabljeni za privzete bližnjice."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "_SkrÄ?i"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "_Pomanjšaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "Ra_zpni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premakni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Resize"
+msgstr "Sp_remeni velikost"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Preklopi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "In _group"
+msgstr "V _skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Workspace"
+msgstr "_Delovna površina"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Move to _Previous workspace"
+msgstr "Premakni na _predhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Move to _Next workspace"
+msgstr "Premakni na _naslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Copy to P_revious workspace"
+msgstr "Kopiraj na p_redhodno delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Copy to Ne_xt workspace"
+msgstr "Kopiraj na n_aslednjo delovno površino"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Grow & Pack"
+msgstr "_PoveÄ?aj in pomanjÅ¡aj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow left"
+msgstr "PoveÄ?aj okno v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow right"
+msgstr "PoveÄ?aj okno v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow up"
+msgstr "PoveÄ?aj okno od spodaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Grow down"
+msgstr "PoveÄ?aj okno od zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack left"
+msgstr "Pomanjšaj okno v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack right"
+msgstr "Pomanjšaj okno v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack up"
+msgstr "Pomanjšaj okno od spodaj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Pack down"
+msgstr "Pomanjšaj okno od zgoraj"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink & _Yank"
+msgstr "SkrÄ?i in _potegni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink left"
+msgstr "SkrÄ?i v levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink right"
+msgstr "SkrÄ?i v desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink up"
+msgstr "SkrÄ?i navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Shrink down"
+msgstr "SkrÄ?i navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank left"
+msgstr "Potegni levo"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank right"
+msgstr "Potegni desno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank up"
+msgstr "Potegni navzgor"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Yank down"
+msgstr "Potegni navzdol"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Stac_king"
+msgstr "_Skladanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Dvigni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Spusti"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Upper layer"
+msgstr "_Zgornja plast"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Lo_wer layer"
+msgstr "_Spodnja plast"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame ty_pe"
+msgstr "_Vrsta okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Frame sty_le"
+msgstr "_Slog okvirja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish Rootmenu"
+msgstr "Korenski meni programa Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Work_spaces"
+msgstr "_Delovne površine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Programs"
+msgstr "_Programi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Customize"
+msgstr "Pri_lagodi"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display _Errors"
+msgstr "Prikaži _napake"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reload Appsmenu"
+msgstr "Ponovno naloži _programski meni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Restart _Sawfish"
+msgstr "Ponovni zagon _Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Quit Sawfish"
+msgstr "_KonÄ?aj Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _FAQ"
+msgstr "Sawfish _FAQ"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _News"
+msgstr "Sawfish _novice"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Wiki"
+msgstr "Sawfish _Wiki"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Sawfish _Manual"
+msgstr "SSawfish _priroÄ?nik"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_About Sawfish"
+msgstr "_O Sawfish"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Kill Window"
+msgstr "_UniÄ?i okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Reboot System"
+msgstr "_Ponovni zagon sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Shutdown System"
+msgstr "_Izklopi sistem"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_uspend System"
+msgstr "_Postavi sistem v mirovanje"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "_Hibernate System"
+msgstr "_Hibernacija sistema"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window menu"
+msgstr "Pojavni meni okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the menu listing all window operations."
+msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje vsa okna opravil."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup root menu"
+msgstr "Pojavni korenski meni"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the main menu."
+msgstr "Pokaži glavni meni."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup apps menu"
+msgstr "Pojavni meni programov"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the applications menu."
+msgstr "Pokaži meni programov."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Popup window list menu"
+msgstr "Pojavni meni seznama oken"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "Display the window-list menu."
+msgstr "Pokaži meni seznama oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
+msgid "S_awfishConfig"
+msgstr "_Sawfish nastavitve"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
 msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
 msgstr "Razdalja med zaporednimi postavitvami v `stager' naÄ?inu postavitev."
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing windows: \\w"
+msgstr "NaÄ?in prikazovanja oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
+msgstr "NaÄ?in prikazovanja pogovornih oken: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
+msgid "Ignore program-specified window placements."
+msgstr "Prezri programska doloÄ?ila postavitve oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "parents"
+msgstr "nadrejeno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
+msgstr "Pusti podrejena okna nad: \\w"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise single window"
+msgstr "Dvigni za eno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower single window"
+msgstr "Spusti za eno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
+msgstr "Spusti okno na dno znotraj njegovega sklada."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise lower single window"
+msgstr "Dvigni ali spusti za eno okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid ""
+"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+msgstr ""
+"V kolikor je okno na najviÅ¡jem mogoÄ?em položaju, ga spusti na najnižji\n"
+"mogoÄ? položaj, sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Raise window depth"
+msgstr "Dvigni globino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
+msgstr "Premakni okno v sklad nad trenutno ravnjo."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Lower window depth"
+msgstr "Znižaj globino okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
+msgstr "Premakni okno v sklad pod trenutno ravnjo."
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "transients"
@@ -3021,8 +3671,7 @@ msgstr "V seznamu _nalog"
 msgid ""
 "Lock position and size while windows are maximized.\n"
 "\n"
-"Remember that after you resize a maximized window, you can't unmaximize it "
-"any more."
+"Remember that after you resize a maximized window, you can't unmaximize it any more."
 msgstr ""
 "Zakleni položaj in velikost, ko so okna razpeta.\n"
 "\n"
@@ -3033,13 +3682,8 @@ msgid "Maximize discard"
 msgstr "Prezri razpenjanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. "
-"You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
-msgstr ""
-"Okno naj ne bo upravljano kot razpeto z ohranjanjem velikosti in položaja. "
-"Okno bo mogoÄ?e premikati in mu spremeniti velikost, ne bo pa mogoÄ?e okna "
-"pomanjšati."
+msgid "Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
+msgstr "Okno naj ne bo upravljano kot razpeto z ohranjanjem velikosti in položaja. Okno bo mogoÄ?e premikati in mu spremeniti velikost, ne bo pa mogoÄ?e okna pomanjÅ¡ati."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window"
@@ -3138,8 +3782,7 @@ msgid "Maximize fill window toggle"
 msgstr "Preklopi razpetost okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-msgid ""
-"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
+msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
 msgstr "Preklopi stanje med razpetim in pomanjšanim oknom."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
@@ -3203,8 +3846,7 @@ msgid ""
 "Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
 "across all Xinerama and unmaximized."
 msgstr ""
-"Preklopi stanje med celozaslonskim razpetim preko vseh Xinerama zaslonov "
-"in \n"
+"Preklopi stanje med celozaslonskim razpetim preko vseh Xinerama zaslonov in \n"
 "pomanjšanim."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
@@ -3232,8 +3874,7 @@ msgid "Toggle window shaded"
 msgstr "Preklopi senÄ?enje okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
-msgid ""
-"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
+msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
 msgstr "Preklopi senÄ?eno (prikazana je le nazivna vrstica) stanje okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
@@ -3275,55 +3916,68 @@ msgstr "Dvigni ali spusti okno in njegova podrejena okna"
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 msgid ""
 "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
-"changes\n"
+"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
 "the level of any transient windows it has."
 msgstr ""
 "Kadar je okno na najvišjem dovoljenem položaju, ga spusti na najnižji\n"
 "položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je. Spremeni tudi raven podrejenih oken\n"
 "v kolikor obstajajo."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
-msgstr "Ob dvigu okna dvigni tudi: \\w"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's left-edge decoration"
+msgstr "Okrašenost širine levega roba zavihka"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise window"
-msgstr "Dvigni okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab's right-edge decoration"
+msgstr "Okrašenost širine desnega roba zavihka"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Dvigni okno na najvišji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
-"sklada."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
+msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Lower window"
-msgstr "Spusti okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
+msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
-"order."
-msgstr ""
-"Spusti okno na najnižji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
-"sklada."
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
+msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid "Raise lower window"
-msgstr "Dvigni ali spusti okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
+msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
-msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
-"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
-"allowed."
-msgstr ""
-"V kolikor je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na\n"
-"najnižji dovoljen položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je\n"
-"na vrh kot je dovoljeno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Raise Tabs on Hover"
+msgstr "Dvigni zavihek ob prehodu miške"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
+msgid "Tab add to group"
+msgstr "Zavihek dodaj skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab release window"
+msgstr "Zavihek sprostitve okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Release active window from its group"
+msgstr "Sprosti dejavno okno iz skupine"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise left window"
+msgstr "Zavihek dviga levega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise left window in current group"
+msgstr "Dvigni levo okno v trenutni skupini"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Tab raise right window"
+msgstr "Zavihek dviga desnega okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
+msgid "Raise right window in current group"
+msgstr "Dvigni desno okno v trenutni skupini"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 msgid "Insert workspace"
@@ -3338,8 +3992,7 @@ msgid "Display window without focusing"
 msgstr "Pokaži okno brez postavljanja v žariÅ¡Ä?e"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
-msgid ""
-"Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
+msgid "Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
 msgstr "Prikaz okna brez žariÅ¡Ä?a z vpisom njegovega imena v pojavno okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
@@ -3419,8 +4072,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Program uporabljen za predvajanje zvoÄ?nih vzorcev. Moral bi biti zmožen\n"
 "predvajati datotek *.wav.\n"
-"  Za poÅ¡iljanje s te spremenljivke ne morete nastaviti argumentov. Ä?e "
-"želite\n"
+"  Za poÅ¡iljanje s te spremenljivke ne morete nastaviti argumentov. Ä?e želite\n"
 "dati argumente ali preusmeriti izhod, napišite ovijalni program."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
@@ -3437,11 +4089,6 @@ msgstr "Delovna površina %d"
 msgid "Workspace:"
 msgstr "Delovna površina:"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
-msgid "Messages"
-msgstr "SporoÄ?ila"
-
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "Font for prompt: \\w"
 msgstr "Velikost pisave naziva: \\w"
@@ -3456,563 +4103,49 @@ msgstr "povezave tipk ob vpisu besedila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
-msgstr ""
-"DoloÄ?anje tipk z dejavnimi bližnjicami, kadar uporabnik vpisuje besedilo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Automatically reload themes when they are updated."
-msgstr "Samodejno ponovno naloži teme, ko so posodobljene."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default font: \\w"
-msgstr "Privzeta pisava: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr "Uporabi privzete barve pisave za okvirje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for active frames"
-msgstr "Barva pisave dejavnih okvirjev"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Font color for inactive frames"
-msgstr "Barva pisave nedejavnih okvirjev"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Title-only"
-msgstr "Le naziv"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Border-only"
-msgstr "Le rob"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "Top-border"
-msgstr "Zgornji rob"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Bindings"
-msgstr "Povezave"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Mini/Maximizing"
-msgstr "SkrÄ?enje in razpenjanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Move/Resize"
-msgstr "Premakni/spremeni velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Stacking"
-msgstr "Skladanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tabs"
-msgstr "Zavihki"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's left-edge decoration"
-msgstr "Okrašenost širine levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab's right-edge decoration"
-msgstr "Okrašenost širine desnega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja levega roba zavihka"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
-msgstr "OkraÅ¡enost Å¡irine obmoÄ?ja desnega roba zavihka"
+msgstr "DoloÄ?anje tipk z dejavnimi bližnjicami, kadar uporabnik vpisuje besedilo."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Raise Tabs on Hover"
-msgstr "Dvigni zavihek ob prehodu miške"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
-msgid "Tab add to group"
-msgstr "Zavihek dodaj skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab release window"
-msgstr "Zavihek sprostitve okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Release active window from its group"
-msgstr "Sprosti dejavno okno iz skupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab raise left window"
-msgstr "Zavihek dviga levega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise left window in current group"
-msgstr "Dvigni levo okno v trenutni skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Tab raise right window"
-msgstr "Zavihek dviga desnega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
-msgid "Raise right window in current group"
-msgstr "Dvigni desno okno v trenutni skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "global-keymap"
-msgstr "splošne tipke"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
-msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne pri vseh oknih"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "window-keymap"
-msgstr "tipke okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
-msgstr "Tipkovne bližnjice, ki so dejavne, ko je v žariÅ¡Ä?u odjemno okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "root-window-keymap"
-msgstr "tipke korenskega okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
-"(or when no window is focused)."
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v korenskem oknu\n"
-"(ali pa, ko ni v žariÅ¡Ä?u nobenega okna)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "title-keymap"
-msgstr "tipke nazivne vrstice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik v nazivni vrstici "
-"okna.\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "border-keymap"
-msgstr "tipke za premikanje robov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
-"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik na robu okna\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "close-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za zapiranje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
-"zapiranje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za pomanjšanje okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
-"pomanjšanje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za razpenjanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
-"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
-"razpenjanje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba menija"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za meni\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "tipke gumba za senÄ?enje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za senÄ?enje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "tipke lepljivega gumba"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad lepljivim gumbom\n"
-"(delujejo le miškine povezave.)"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "tipka za zaklepanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
-"zaklepanje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "tipka gumba za preimenovanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
-"preimenovanje\n"
-"(delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "tipka premikanja in spreminjanja velikosti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
-msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za "
-"premikanje in spreminjanje\n"
-"velikosti okna (delujejo le miškine povezave)."
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
+msgstr "Ob dvigu okna dvigni tudi: \\w"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "raise-lower-button-keymap"
-msgstr "tipka gumba dvigni spusti"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise window"
+msgstr "Dvigni okno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 msgid ""
-"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
-"button\n"
-"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
+"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
+"order."
 msgstr ""
-"Tipkovne bližnjice, ki so dejavne le, ko je kazalnik nad gumbom za dviganje "
-"in spuÅ¡Ä?anje\n"
-"okna (delujejo le miškine povezave)."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Spremenilniki uporabljeni za privzete bližnjice."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Warping"
-msgstr "Postavljanje kazalnika"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
-msgstr "Odmik (%) od robov okna med postavljanjem kazalnika."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr "Ali naj se omogoÄ?i postavljanje kazalnika na okna."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
-msgstr "Ali naj se okno privzeto ne izogne kateremukoli prezrtemu oknu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
-msgstr "Ali naj se okno privzeto izogne kateremukoli nedoloÄ?enemu oknu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Format to create unique window names."
-msgstr "Oblikuj za ustvarjanje enoznaÄ?nih imen oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Focus desktop"
-msgstr "ŽariÅ¡Ä?e namizja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
-msgstr "Prenesi žariÅ¡Ä?e na namizno okno (v kolikor obstaja)."
+"Dvigni okno na najvišji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
+"sklada."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window"
-msgstr "Izbriši okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Lower window"
+msgstr "Spusti okno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 msgid ""
-"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
-"kill the client."
-msgstr ""
-"Izbriši okno. V kolikor okno ne podpira protokola\n"
-"uniÄ?i odjemalni program."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete window safely"
-msgstr "Varno izbriši okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
-msgstr "IzbriÅ¡i okno ali pa zapiskaj, Ä?e okna ni mogoÄ?e varno zapreti."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Uniquify window name"
-msgstr "EnoznaÄ?no ime okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Force the current window to have a unique title."
-msgstr "Vsili enoznaÄ?no ime trenutnemu oknu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
-msgid "Rename window"
-msgstr "Preimenuj okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
-msgstr "Kdaj kazalec miÅ¡ke vpliva na žariÅ¡Ä?e."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
-msgstr "Ali naÄ?in klik-za-žariÅ¡Ä?e poÅ¡lje klik naprej programu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
-msgstr "Ali postavljanje okna v žariÅ¡Ä?e spremeni njegov položaj v skladu."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
-msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
+"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
+"order."
 msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?i, da vhodni/izhodni dogodki ne spremenijo žariÅ¡Ä?a."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_GNOME Help"
-msgstr "PomoÄ? _GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "GNOME _Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e _Gnome"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_About GNOME"
-msgstr "_O GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "Sessi_on"
-msgstr "_Seja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Customize GNOME"
-msgstr "_Prilagodi Gnome"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Logout from GNOME"
-msgstr "_Odjava iz GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
-msgid "_Shutdown from GNOME"
-msgstr "_Izklopi iz GNOME"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_KDE Help"
-msgstr "PomoÄ? _KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "KDE _Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e _KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Customize KDE"
-msgstr "_Prilagodi KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Logout from KDE"
-msgstr "_Odjava iz KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Reboot from KDE"
-msgstr "_Ponovni zagon iz KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
-msgid "_Shutdown from KDE"
-msgstr "_Izklopi iz KDE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_XFCE Help"
-msgstr "PomoÄ? _XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "XFCE _Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e _XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_About XFCE"
-msgstr "_O XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Customize XFCE"
-msgstr "_Prilagodi XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Logout from XFCE"
-msgstr "_Odjava seje XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Reboot from XFCE"
-msgstr "_Ponovno zaženi iz XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
-msgid "_Shutdown from XFCE"
-msgstr "_Izklopi iz XFCE"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing windows: \\w"
-msgstr "NaÄ?in prikazovanja oken: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
-msgstr "NaÄ?in prikazovanja pogovornih oken: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
-msgid "Ignore program-specified window placements."
-msgstr "Prezri programska doloÄ?ila postavitve oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "parents"
-msgstr "nadrejeno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
-msgstr "Pusti podrejena okna nad: \\w"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise single window"
-msgstr "Dvigni za eno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Zvišaj okno na vrh znotraj njegovega sklada."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower single window"
-msgstr "Spusti za eno okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
-msgstr "Spusti okno na dno znotraj njegovega sklada."
+"Spusti okno na najnižji dovoljen položaj v razvrstitvi\n"
+"sklada."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise lower single window"
-msgstr "Dvigni ali spusti za eno okno"
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
+msgid "Raise lower window"
+msgstr "Dvigni ali spusti okno"
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
+#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 msgid ""
-"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
-"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
+"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
+"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
+"allowed."
 msgstr ""
-"V kolikor je okno na najviÅ¡jem mogoÄ?em položaju, ga spusti na najnižji\n"
-"mogoÄ? položaj, sicer pa ga dvigni Ä?imbolj na vrh."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Raise window depth"
-msgstr "Dvigni globino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
-msgstr "Premakni okno v sklad nad trenutno ravnjo."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Lower window depth"
-msgstr "Znižaj globino okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
-msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
-msgstr "Premakni okno v sklad pod trenutno ravnjo."
+"V kolikor je okno na najvišjem možnem položaju, ga spusti na\n"
+"najnižji dovoljen položaj, sicer pa ga dvigni Ä?im viÅ¡je\n"
+"na vrh kot je dovoljeno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid ""
@@ -4025,12 +4158,8 @@ msgstr ""
 "Možnost je brez pomena, Ä?e je omogoÄ?ena možnost dinamiÄ?nega vidnega polja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is "
-"dynamic): \\w"
-msgstr ""
-"NajmanjÅ¡e Å¡tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja (Ä?e je naÄ?in meje "
-"dinamiÄ?en): \\w"
+msgid "Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is dynamic): \\w"
+msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja (Ä?e je naÄ?in meje dinamiÄ?en): \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Windows uniconify to the current viewport."
@@ -4063,12 +4192,8 @@ msgid "dynamic"
 msgstr "dinamiÄ?no"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
-msgid ""
-"Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual "
-"desktop edge."
-msgstr ""
-"Zaustavi, oblik okoli ali zrasti navidezno namizje ko greste Ä?ez rob "
-"navideznega namizja."
+msgid "Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual desktop edge."
+msgstr "Zaustavi, oblik okoli ali zrasti navidezno namizje ko greste Ä?ez rob navideznega namizja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport"
@@ -4206,6 +4331,70 @@ msgstr "ogrodje"
 msgid "The default window animation mode"
 msgstr "Privzeti naÄ?in animacij oken"
 
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Warping"
+msgstr "Postavljanje kazalnika"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Offset (percent) from window edges when warping pointer."
+msgstr "Odmik (v odstotkih) od robov okna med postavljanjem kazalnika."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
+msgstr "Ali naj se omogoÄ?i postavljanje kazalnika na okna."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
+msgstr "Ali naj se okno privzeto ne izogne kateremukoli prezrtemu oknu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
+msgstr "Ali naj se okno privzeto izogne kateremukoli nedoloÄ?enemu oknu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Format to create unique window names."
+msgstr "Oblikuj za ustvarjanje enoznaÄ?nih imen oken."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Focus desktop"
+msgstr "ŽariÅ¡Ä?e namizja"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
+msgstr "Prenesi žariÅ¡Ä?e na namizno okno (v kolikor obstaja)."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window"
+msgstr "Izbriši okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid ""
+"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
+"kill the client."
+msgstr ""
+"Izbriši okno. V kolikor okno ne podpira protokola\n"
+"uniÄ?i odjemalni program."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete window safely"
+msgstr "Varno izbriši okno"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
+msgstr "IzbriÅ¡i okno ali pa zapiskaj, Ä?e okna ni mogoÄ?e varno zapreti."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Uniquify window name"
+msgstr "EnoznaÄ?no ime okna"
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Force the current window to have a unique title."
+msgstr "Vsili enoznaÄ?no ime trenutnemu oknu."
+
+#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
+msgid "Rename window"
+msgstr "Preimenuj okno"
+
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "keep-going"
 msgstr "nadaljuj"
@@ -4228,8 +4417,7 @@ msgstr "Imena delovnih površin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
-msgstr ""
-"Ohrani najbolj zunanje prazne delovne površine v preklopniku delovnih površin"
+msgstr "Ohrani najbolj zunanje prazne delovne površine v preklopniku delovnih površin"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "_Insert workspace"
@@ -4333,8 +4521,7 @@ msgid "Append workspace and send"
 msgstr "Pripni delovno površino in pošlji"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
-msgid ""
-"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
+msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 msgstr "Ustvari novo delovno površino na koncu seznama in prestavi okno vanjo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
@@ -4473,515 +4660,85 @@ msgstr "Interaktivni izbor delovne površine"
 msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 msgstr "Vprašaj za delovno površino in nato nanjo preklopi."
 
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Customize"
-msgstr "Prilagodi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
-msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr "PrikliÄ?i namestilnik grafiÄ?nega vmesnika"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_SkrÄ?i"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "_Pomanjšaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ra_zpni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Resize"
-msgstr "Sp_remeni velikost"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Preklopi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "In _group"
-msgstr "V _skupini"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Send window to"
-msgstr "P_ošlji okno na"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Previous workspace"
-msgstr "_Predhodna delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Next workspace"
-msgstr "_Naslednja delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "C_opy window to"
-msgstr "_Kopiraj na"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "P_revious workspace"
-msgstr "_Predhodna delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Ne_xt workspace"
-msgstr "_Naslednja delovna površina"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Grow & Pack"
-msgstr "_PoveÄ?aj in pomanjÅ¡aj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow left"
-msgstr "PoveÄ?aj okno v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow right"
-msgstr "PoveÄ?aj okno v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow up"
-msgstr "PoveÄ?aj okno od spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Grow down"
-msgstr "PoveÄ?aj okno od zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack left"
-msgstr "Pomanjšaj okno v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack right"
-msgstr "Pomanjšaj okno v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack up"
-msgstr "Pomanjšaj okno od spodaj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Pack down"
-msgstr "Pomanjšaj okno od zgoraj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink & _Yank"
-msgstr "SkrÄ?i in _potegni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink left"
-msgstr "SkrÄ?i v levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink right"
-msgstr "SkrÄ?i v desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink up"
-msgstr "SkrÄ?i navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Shrink down"
-msgstr "SkrÄ?i navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank left"
-msgstr "Potegni levo"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank right"
-msgstr "Potegni desno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank up"
-msgstr "Potegni navzgor"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Yank down"
-msgstr "Potegni navzdol"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Stac_king"
-msgstr "_Skladanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Dvigni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Spusti"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Upper layer"
-msgstr "_Zgornja plast"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Lo_wer layer"
-msgstr "_Spodnja plast"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame ty_pe"
-msgstr "_Vrsta okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Frame sty_le"
-msgstr "_Slog okvirja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish Rootmenu"
-msgstr "Korenski meni programa Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Work_spaces"
-msgstr "_Delovne površine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Programs"
-msgstr "_Programi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Customize"
-msgstr "Pri_lagodi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display _Errors"
-msgstr "Prikaži _napake"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Reload Appsmenu"
-msgstr "Ponovno naloži _programski meni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Restart _Sawfish"
-msgstr "Ponovni zagon _Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Quit Sawfish"
-msgstr "_KonÄ?aj Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _FAQ"
-msgstr "Sawfish _FAQ"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _News"
-msgstr "Sawfish _novice"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _Wiki"
-msgstr "Sawfish _Wiki"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Sawfish _Manual"
-msgstr "SSawfish _priroÄ?nik"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_About Sawfish"
-msgstr "_O Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Kill Window"
-msgstr "_UniÄ?i okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Reboot System"
-msgstr "_Ponovni zagon sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Shutdown System"
-msgstr "_Izklopi sistem"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_uspend System"
-msgstr "_Postavi sistem v mirovanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "_Hibernate System"
-msgstr "_Hibernacija sistema"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window menu"
-msgstr "Pojavni meni okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the menu listing all window operations."
-msgstr "Pokaži meni, ki vsebuje vsa okna opravil."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup root menu"
-msgstr "Pojavni korenski meni"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the main menu."
-msgstr "Pokaži glavni meni."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup apps menu"
-msgstr "Pojavni meni programov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the applications menu."
-msgstr "Pokaži meni programov."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Popup window list menu"
-msgstr "Pojavni meni seznama oken"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "Display the window-list menu."
-msgstr "Pokaži meni seznama oken."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
-msgid "S_awfishConfig"
-msgstr "_Sawfish nastavitve"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command"
-msgstr "PokliÄ?i ukaz"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
-msgstr "PokliÄ?i ukaz NAME; možno s predponskim argumentom PFX-ARG."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Run shell command"
-msgstr "Izvedi ukaz lupine"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Execute the given shell command in the background."
-msgstr "Izvedi podan ukaz lupine v ozadju."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Command sequence"
-msgstr "Zaporedje ukazov"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Invoke the list of commands, one by one."
-msgstr "Pokaži seznam ukazov, enega po enega."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄ?aj"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Quit sawfish."
-msgstr "KonÄ?aj program Sawfish."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart"
-msgstr "Znova zaženi"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Restart sawfish."
-msgstr "Ponovni zagon programa Sawfish."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy window"
-msgstr "UniÄ?i okno"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Destroy a window."
-msgstr "UniÄ?i okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill client"
-msgstr "UniÄ?i odjemalca"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Kill the client that created the specified window."
-msgstr "UniÄ?i odjemalca, ki je ustvaril doloÄ?eno okno."
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "No operation"
-msgstr "Brez dejanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Call command with output to screen"
-msgstr "PokliÄ?i ukaz z izpisom na zaslon"
-
-#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
-msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
-msgstr "Vprašaj za ukaz, ga izvedi in izpiši odvod na zaslon."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
-msgid "Context:"
-msgstr "Vsebina:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
-msgid "Grab..."
-msgstr "Zgrabi ..."
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Workspaces:"
-msgstr "Delovne površine:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpci:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
-msgid "Rows:"
-msgstr "Vrstice:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
-msgid "Undocumented"
-msgstr "Nedokumentirano"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Edit Binding"
-msgstr "Uredi bližnjice"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
-msgid "Key:"
-msgstr "Tipka:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Matchers"
-msgstr "Pogoji za skladanje"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Actions"
-msgstr "Dejanja"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "not"
-msgstr "ne"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Uskladi lastnosti okna"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-#, c-format
-msgid "While changing %s:"
-msgstr "Med spreminjanjem %s:"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
-msgid "Sawfish Error"
-msgstr "Napaka Sawfish"
-
-#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
-msgid "Sawfish Configurator"
-msgstr "Nastavitve Sawfish"
-
-#~ msgid "Select font"
-#~ msgstr "Izbor pisave"
-
 #~ msgid "Toggle or exec"
 #~ msgstr "Preklop ali izvajanje"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Jump to a window matched by regular expression RE, or start\n"
 #~ "program otherwise. Turn the window into an drop-down-window"
 #~ msgstr ""
 #~ "SkoÄ?i na okno, ki je skladno z logiÄ?nim izrazom RE ali pa zaÄ?ni\n"
 #~ "ustrezen program. Okno naj se spremeni v spustno okno."
-
 #~ msgid "Hot Spots"
 #~ msgstr "VroÄ?e toÄ?ke"
-
 #~ msgid "Milliseconds to delay before activating hot-spot."
 #~ msgstr "Ä?as zamika pred pred udejanjenjem vroÄ?e toÄ?ke v milisekundah"
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the left-edge."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom levega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the top-left-corner."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom zgornjega levega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the top-edge."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom zgornjega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the top-right-corner."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom zgornjega desnega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the right-edge."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom desnega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the bottom-right-corner."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom spodnjega desnega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the bottom-edge."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom spodnjega robu."
-
 #~ msgid "The program launched when hitting the bottom-left-corner."
 #~ msgstr "Program se zažene z dotikom spodnjega levega robu."
-
+#~ msgid "_Send window to"
+#~ msgstr "P_ošlji okno na"
+#~ msgid "_Previous workspace"
+#~ msgstr "_Predhodna delovna površina"
+#~ msgid "_Next workspace"
+#~ msgstr "_Naslednja delovna površina"
+#~ msgid "C_opy window to"
+#~ msgstr "_Kopiraj na"
+#~ msgid "P_revious workspace"
+#~ msgstr "_Predhodna delovna površina"
+#~ msgid "Ne_xt workspace"
+#~ msgstr "_Naslednja delovna površina"
 #~ msgid "Dockapps"
 #~ msgstr "Sidrni programi"
-
 #~ msgid "Dockapp placement origin: \\w"
 #~ msgstr "Izvor postavitve sidrnih programov: \\w"
-
 #~ msgid "Dockapp placement direction: \\w"
 #~ msgstr "Smer postavitve sidrnih programov: \\w"
-
 #~ msgid "Add..."
 #~ msgstr "Dodaj ..."
-
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Izbriši"
-
 #~ msgid "Edit..."
 #~ msgstr "Uredi ..."
-
 #~ msgid "Delete the window."
 #~ msgstr "Izbriši okno."
-
 #~ msgid "3d hack"
 #~ msgstr "3d hack"
-
 #~ msgid "Default frame style:"
 #~ msgstr "Privzet slog okvirjev:"
-
 #~ msgid "Edit frame style"
 #~ msgstr "Uredi slog okvirja"
-
 #~ msgid "_FAQ..."
 #~ msgstr "_FAQ..."
-
 #~ msgid "_News..."
 #~ msgstr "_Novice ..."
-
 #~ msgid "_WWW page..."
 #~ msgstr "_SpletiÅ¡Ä?e ..."
-
 #~ msgid "_Manual..."
 #~ msgstr "P_riroÄ?nik ..."
-
 #~ msgid "Edit theme..."
 #~ msgstr "Uredi temo..."
-
 #~ msgid "Lock position and size while windows are maximized."
 #~ msgstr "Zakleni položaj in velikost med razpenjanjem okna."
-
 #~ msgid "Unshade selected windows."
 #~ msgstr "Odstrani senÄ?enje izbranih oken."
-
 #~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
 #~ msgstr "Pokaži delovno površino ali vidno polje, ki vsebuje okno W."
-
 #~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pokaži delovno povrÅ¡ino, ki vsebuje okno W in ga nato postavi v žariÅ¡Ä?e."
-
 #~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
 #~ msgstr "Postavi okno v žariÅ¡Ä?e, tudi Ä?e okno tega ne zahteva."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]