[gnome-pilot] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 20 Oct 2010 18:03:03 +0000 (UTC)
commit 505c477c2acc0c86dec250152eaf70f9abe5c15d
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>
Date: Wed Oct 20 15:59:11 2010 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 621 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 325 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4dfa62c..34d80cb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2006.
# Henrique P Machado <zehrique gmail com>, 2008.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2009.
+# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
# Nota:
# A terminologia usada na tradução procura manter consistência com a
# documentação oficial em português do Palm V. Os dois termos mais
@@ -14,14 +15,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot 0.1.63\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:37-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:14-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10-br listas cipsga org br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"pilot&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 15:51-0300\n"
+"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Brazil\n"
#: ../applet/GNOME_PilotApplet.server.in.in.h:1
msgid "Pilot Applet"
@@ -71,45 +75,59 @@ msgstr "_Berço de sincronismo"
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "Progresso do gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:185
+#: ../applet/pilot.c:153
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronizando..."
+
+#: ../applet/pilot.c:186
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "Sincronizando %s"
-#: ../applet/pilot.c:190
-msgid "Database %v of %u"
-msgstr "Banco de dados %v de %u"
+#: ../applet/pilot.c:191
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
-#: ../applet/pilot.c:284
+#: ../applet/pilot.c:211 ../applet/pilot.c:915 ../applet/pilot.c:1059
+msgid "Ready to synchronize"
+msgstr "Pronto para sincronizar"
+
+#: ../applet/pilot.c:292
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "Pedido %ld foi terminado\n"
-#: ../applet/pilot.c:306
+#: ../applet/pilot.c:314
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "Sincronizando %s : %s"
-#: ../applet/pilot.c:311
+#: ../applet/pilot.c:319
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: Iniciado\n"
-#: ../applet/pilot.c:326
+#: ../applet/pilot.c:334
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
-msgstr "%s Terminado : %s"
+msgstr "%s ConcluÃdo : %s"
-#: ../applet/pilot.c:331
+#: ../applet/pilot.c:339
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Encerrado\n"
-#: ../applet/pilot.c:357
-msgid "%v of %u records"
-msgstr "%v de %u registros"
+#: ../applet/pilot.c:364
+#, c-format
+msgid "%d of %d records"
+msgstr "%d de %d registros"
-#: ../applet/pilot.c:437
+#: ../applet/pilot.c:384
+#, c-format
+msgid "Database %d of %d"
+msgstr "Banco de dados %d de %d"
+
+#: ../applet/pilot.c:445
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
@@ -117,11 +135,11 @@ msgstr ""
"O PDA está sincronizando no momento.\n"
"Por favor aguarde até o término."
-#: ../applet/pilot.c:440
+#: ../applet/pilot.c:450
msgid "Not connected. Please restart daemon."
msgstr "Não conectado. Por favor reinicie o daemon."
-#: ../applet/pilot.c:443
+#: ../applet/pilot.c:454
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
@@ -129,33 +147,33 @@ msgstr ""
"Não conectado ao gpilotd.\n"
"Por favor reinicie o daemon."
-#: ../applet/pilot.c:472
+#: ../applet/pilot.c:484
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "Mini aplicativo gnome-pilot"
-#: ../applet/pilot.c:474
+#: ../applet/pilot.c:486
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:475
+#: ../applet/pilot.c:487
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Um monitor para PDA PalmOS.\n"
-#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
+#: ../applet/pilot.c:585 ../applet/pilot.c:612
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao exibir ajuda: %s"
-#: ../applet/pilot.c:686
+#: ../applet/pilot.c:698
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "Restaurando %s"
-#: ../applet/pilot.c:729
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Sem diretório de onde restaurar."
-#: ../applet/pilot.c:741
+#: ../applet/pilot.c:753
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -163,16 +181,16 @@ msgstr ""
"Pressione sincronizar no berço para restaurar\n"
" ou cancele a operação."
-#: ../applet/pilot.c:747
+#: ../applet/pilot.c:759
#, c-format
msgid "cancelling %d"
msgstr "cancelando %d"
-#: ../applet/pilot.c:752
+#: ../applet/pilot.c:764
msgid "Restore request failed"
msgstr "Pedido de restauração falhou"
-#: ../applet/pilot.c:793
+#: ../applet/pilot.c:805
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -180,62 +198,58 @@ msgstr ""
"A sincronização com o PDA está em andamento.\n"
"Você tem certeza que quer reiniciar o programa?"
-#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
+#: ../applet/pilot.c:820 ../applet/pilot.c:1379
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Tentando conectar ao daemon do Gnome Pilot"
-#: ../applet/pilot.c:823
+#: ../applet/pilot.c:837
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Não há registro da última sincronização."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restore..."
msgstr "Restaurar..."
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../applet/pilot.c:846
+#: ../applet/pilot.c:860
msgid "Last log..."
msgstr "Ã?ltimo log..."
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../applet/pilot.c:847
+#: ../applet/pilot.c:861
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../applet/pilot.c:869
+#: ../applet/pilot.c:883
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../applet/pilot.c:871
+#: ../applet/pilot.c:885
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Pausar o daemon"
-#: ../applet/pilot.c:891
+#: ../applet/pilot.c:906
msgid "Daemon paused..."
msgstr "Daemon suspenso..."
-#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
-msgid "Ready to synchronize"
-msgstr "Pronto para sincronizar"
-
-#: ../applet/pilot.c:1033
+#: ../applet/pilot.c:1047
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Não conectado. Reinicie o daemon para reconectar"
-#: ../applet/pilot.c:1210
+#: ../applet/pilot.c:1218
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Execução de %s falhou"
@@ -248,16 +262,16 @@ msgstr "Execução de %s falhou"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1336
+#: ../applet/pilot.c:1344
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "instalando \"%s\" em \"%s\""
-#: ../applet/pilot.c:1346
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "unknown dnd type"
msgstr "tipo de arrastar e soltar desconhecido"
-#: ../applet/pilot.c:1354
+#: ../applet/pilot.c:1362
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "destruir gpilot-applet"
@@ -277,7 +291,7 @@ msgstr "Configurações do Gnome-Pilot"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -369,13 +383,13 @@ msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "Modificar as configurações do canal atualmente selecionado"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:204
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"ImpossÃvel criar a janela de configurações do PDA. Configuração de canais "
"incorreta."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:519
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -383,7 +397,7 @@ msgstr ""
"A configuração não terminou e as opções não serão\n"
"salvas. Você tem certeza de que quer sair?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:738
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -396,7 +410,12 @@ msgstr ""
"ID: %d\n"
"Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botão HotSync."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:759
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:780
+msgid "Failed sending request to gpilotd"
+msgstr "Falha ao enviar pedido ao gpilotd"
+
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:767
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
@@ -405,11 +424,7 @@ msgstr ""
"Pronto para recuperar o Nome do Proprietário e o ID do PDA.\n"
"Por favor coloque o PDA em %s (%s) e pressione o botão HotSync."
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
-msgid "Failed sending request to gpilotd"
-msgstr "Falha ao enviar pedido ao gpilotd"
-
-#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:953
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -469,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
-msgstr "C_harset of PDA:"
+msgstr "C_onjunto de caracteres do PDA:"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
@@ -489,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
-msgstr "Configurações do Canal"
+msgstr "Configurações do canal"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
@@ -669,7 +684,7 @@ msgstr "_Habilitar"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
-msgstr "_Obter do pilot"
+msgstr "_Obter do PDA"
#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
@@ -727,23 +742,23 @@ msgstr "_USB"
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "Sim, eu já usei um programa de sincronização com este PDA antes."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:84
msgid " - configure gnome-pilot settings"
msgstr " - configurar preferências do gnome-pilot"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:86
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:95
#, c-format
msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
msgstr "Erro iniciando o mini aplicativo gpilotd: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:101
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:102
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Erro ao carregar o estado do PDA, abortando"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:109
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:110
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Não é possÃvel conectar ao daemon do GnomePilot"
@@ -795,11 +810,11 @@ msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/nome: %s"
msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
msgstr "Não foi possÃvel carregar chave gpilotd/%s/pilotid: %s"
-#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:517
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
@@ -807,55 +822,55 @@ msgstr "Ativado"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../capplet/util.c:310
+#: ../capplet/util.c:315
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Você deve ter pelo menos um dispositivo configurado"
-#: ../capplet/util.c:485
+#: ../capplet/util.c:490
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../capplet/util.c:486
+#: ../capplet/util.c:491
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Copiar a partir do PDA"
-#: ../capplet/util.c:487
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Copiar para o PDA"
-#: ../capplet/util.c:488
+#: ../capplet/util.c:493
msgid "Merge from PDA"
msgstr "Mesclar a partir do PDA"
-#: ../capplet/util.c:489
+#: ../capplet/util.c:494
msgid "Merge to PDA"
msgstr "Mesclar para o PDA"
-#: ../capplet/util.c:492
+#: ../capplet/util.c:497
msgid "Use conduit settings"
msgstr "Usar configurações do canal"
-#: ../capplet/util.c:500
+#: ../capplet/util.c:505
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:501
+#: ../capplet/util.c:506
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:502
+#: ../capplet/util.c:507
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../capplet/util.c:503
+#: ../capplet/util.c:508
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:504
+#: ../capplet/util.c:509
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
-#: ../capplet/util.c:551
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -863,7 +878,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas possui as permissões erradas.\n"
"Por favor as corrija ou escolha outro diretório"
-#: ../capplet/util.c:556
+#: ../capplet/util.c:561
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -871,7 +886,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas não é um diretório.\n"
"Por favor o transforme em diretório ou escolha outro diretório"
-#: ../capplet/util.c:563
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
@@ -881,7 +896,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões no caminho especificado ou escolha outro "
"diretório"
-#: ../capplet/util.c:568
+#: ../capplet/util.c:573
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -889,7 +904,7 @@ msgstr ""
"O caminho especificado para o diretório base é Ãnvalido.\n"
"Por favor escolha outro diretório"
-#: ../capplet/util.c:595
+#: ../capplet/util.c:600
#, c-format
msgid ""
"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
@@ -899,19 +914,19 @@ msgstr ""
"Por favor digite um identificador válido ou selecione um das opções "
"disponÃveis."
-#: ../capplet/util.c:718
+#: ../capplet/util.c:723
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Dispositivo \"usb:\" é válido somente para dispositivos do tipo USB"
-#: ../capplet/util.c:727
+#: ../capplet/util.c:732
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Sem permissões de leitura/escrita em"
-#: ../capplet/util.c:729
+#: ../capplet/util.c:734
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "Verifique as permissões do dispositivo e tente de novo"
-#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1349
+#: ../capplet/util.c:747 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -935,73 +950,73 @@ msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Verificando bancos de dados removidos"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:274
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "Renomeando %s"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:282
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "para %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:461
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:465
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s não modificado desde a última sincronização"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:477
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:479
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "Criando backup de %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:486
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:488
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo de backup %s"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:764
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "Coletando informação de restauração..."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:891
msgid "_Backup directory:"
msgstr "Diretório de _backup:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:905
msgid "Backup directory"
msgstr "Diretório de backup"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:907
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "_Fazer cópia de segurança somente de bancos de dados modificados"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:917
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Arquivar apenas bancos de dados alterados"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:919
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
-msgstr "Remover banco de dados local se excluÃdo no PDA"
+msgstr "_Remover banco de dados local se excluÃdo no PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:929
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
-msgstr "Remover banco de dados local se apagado no pilot"
+msgstr "Remover banco de dados local se excluÃdo no PDA"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:931
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "Número de backups antigos pa_ra armazenar"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:942
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "Número de backups antigos armazenados"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:980
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
@@ -1009,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas possui as permissões erradas.\n"
"Por favor corrija-as ou escolha outro diretório"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:985
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
@@ -1017,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"O diretório base especificado existe mas não é um diretório.\n"
"Por favor transforme-o em diretório ou escolha outro diretório"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:992
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
@@ -1027,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Por favor verifique as permissões no caminho especificado ou escolha outro "
"diretório"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:997
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
@@ -1035,6 +1050,74 @@ msgstr ""
"O caminho especificado para o diretório base é Ãnvalido.\n"
"Por favor escolha outro diretório"
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:593
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Endereço padrão de sincronismo:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1636
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1637
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar o catálogo de endereço"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1714
+#: ../conduits/evolution-data-server/address-conduit.c:1717
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Não foi possÃvel ler os dados do aplicativo de endereços do PDA"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:250
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Dividir eventos de vários dias:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1538
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1539
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:826
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:827
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1027
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1028
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Não foi possÃvel iniciar o evolution-data-server"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1646
+#: ../conduits/evolution-data-server/calendar-conduit.c:1649
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Não foi possÃvel ler os dados do aplicativo de agenda do PDA"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:95
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Sincronizar com:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:103
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Registros privados de sincronismo:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/e-pilot-settings.c:112
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Sincronizar categorias:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:920
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:923
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Não foi possÃvel ler os dados do aplicativo de memorando do PDA"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:967
+#: ../conduits/evolution-data-server/memo-conduit.c:970
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Não foi possÃvel gravar os dados do aplicativo de memorando do PDA"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:227
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Prioridade padrão:"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1111
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1114
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Não foi possÃvel ler os dados do aplicativo de tarefas do PDA"
+
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1156
+#: ../conduits/evolution-data-server/todo-conduit.c:1159
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Não foi possÃvel gravar os dados do aplicativo de tarefas do PDA"
+
#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
#, c-format
msgid "Install of %s failed"
@@ -1050,53 +1133,55 @@ msgstr "Instalando %s a partir de %s..."
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instalando %s..."
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:41
msgid "Install immediately"
msgstr "Instalar imediatamente"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:42
msgid "Install delayed"
msgstr "Instalar mais tarde"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA to install to"
msgstr "PDA onde instalar"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:43
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
msgid "list of files"
msgstr "Lista der arquivos"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
-msgid "Error initializing gpilotd"
-msgstr "Erro iniciando gpilotd"
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:97 ../utils/gpilotd-client.c:466
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline arguments: %s"
+msgstr "Erro ao analisar argumentos na linha de comando: %s"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:113
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:114
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "ImpossÃvel obter os nomes dos PDAs"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:158
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:149
msgid "Following files failed :\n"
msgstr "Os seguintes arquivos falharam :\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:170
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:161
#, c-format
msgid "Installing to %s:\n"
msgstr "Instalando para %s:\n"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:191
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:182
msgid "No files to install"
msgstr "Nenhum arquivo para instalar"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:194
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:185
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to install\n"
" or cancel the operation."
@@ -1104,10 +1189,6 @@ msgstr ""
"Pressione sincronizar no berço para instalar\n"
" ou cancele a operação."
-#: ../gpilotd/GNOME_Pilot_Daemon.server.in.in.h:1
-msgid "Gnome-Pilot daemon"
-msgstr "Daemon Gnome-Pilot"
-
#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "erro fatal, carregamento de módulos não suportado!"
@@ -1141,50 +1222,50 @@ msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr ""
"conflito entre o arquivo e a alteração, registro do PDA salvo localmente\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:534
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:599
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:628
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:657
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
msgstr "Inicialização dos canais falhou, abortando a operação"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:472
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr ""
"ImpossÃvel apagar todos os registos no banco de dados do PDA, abortando "
"operação."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:483
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1077
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "O canal não devolveu um registo"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:540
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Não pude apagar todos os registos no banco de dados local, abortando."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1482
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Erro no canal, não foi possÃvel encontrar registro recém incluÃdo"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:487
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:517
msgid "Copy to PDA failed!"
msgstr "Falha na cópia para o PDA!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:511
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:541
msgid "Copy from PDA failed!"
msgstr "Falha na cópia do PDA!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:535
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:565
msgid "Merge to PDA failed!"
msgstr "Falha na mesclagem para o PDA!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:559
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:589
msgid "Merge from PDA failed!"
msgstr "Falha na mesclagem do PDA!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:614
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-sync-abs.c:644
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Falhou a sincronização!"
@@ -1255,16 +1336,16 @@ msgstr ""
"Por favor execute o gpilotd-control-applet (use o gnomecc)\n"
"para configurar o gnome-pilot."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:694
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilot-daemon.c:968
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Nenhum pilot_charset especificado. Utilizando \"%s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:240
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:513
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "ImpossÃvel juntar ao PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:381
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:653
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1277,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"novo estilo da libusb \"usb:\", mas tem o módulo \"visor\" antigo do kernel "
"carregado. Você pode precisar selecionar um dispositivo \"ttyUSB...\""
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:396
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:668
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1291,18 +1372,18 @@ msgstr ""
"\" do kernel carregado. Você pode precisar selecionar um dispositivo \"usb:"
"\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:761
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "PDA desconhecido, nenhum ID/nome corresponde a %ld"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:494
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:768
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Utilize gnomecc para configurar o PDA"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:499
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:773
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1311,66 +1392,66 @@ msgstr ""
"PDA desconhecido - nenhum PDA coincide com a ID %ld\n"
"Utilize o gnomecc para configurar o gnome-pilot"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:797
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "O dispositivo %s tem %d eventos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:536
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:810
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Escrevendo dados do usuário..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:541
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:815
msgid "Sync continues"
msgstr "Sincronização continua"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:560
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:834
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Lendo dados do usuário..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:622
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:896
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Requisição de NetSync detectada, sincronizando o PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:624
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:898
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Requisição de Bluetooth detectada, sincronizando o PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:626
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:900
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "Botão HotSync pressionado, sincronizando o PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:628
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:902
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "ID do PDA é %ld, o nome é %s, o proprietário é %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:638
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:912
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "Na máquina %s\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:640
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:914
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "Na máquina %d\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:659
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:933
msgid "Synchronization ended"
msgstr "Sincronização terminada"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:662
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:936
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "Sincronização terminou precocemente"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:708
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:982
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr ""
"\"%s\" não é um conjunto de caracteres reconhecido pelo iconv, utilizando \"%"
"s\"."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:731
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
@@ -1379,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"O diretório base %s é inválido.\n"
"Por favor o corrija ou use gnomecc para escolher outro diretório."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:744
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1389,64 +1470,72 @@ msgstr ""
"Utilize gpilotd-control-applet para atribuir a ID do PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:795
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1150
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os arquivos de sistema do PDA"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:804
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1157
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os dados de usuário do PDA"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:809
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1162
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "Eventos completados para o dispositivo %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:870
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1227
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "Acordei por %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:951
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1308
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "Acordado na rede: %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1521
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1578
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "Assistindo %s (rede)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1523
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1580
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "Assistindo %s (bluetooth)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1525
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1582
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "Observando %s (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1714
+msgid "Shutting down devices"
+msgstr "Desligando serviços"
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:1716
+msgid "Rereading configuration..."
+msgstr "Lendo a configuração novamente..."
+
+#: ../gpilotd/gpilot-daemon.c:2623
+msgid "(unknown DB)"
+msgstr "(BD desconhecido)"
+
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:54
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Saindo (SIGTERM)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1548
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:62
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Saindo (SIGINT)..."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1580
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:93
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Não foi possÃvel criar diretório de fila de instalação de arquivos"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1630
-msgid "Shutting down devices"
-msgstr "Desligando serviços"
-
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1632
-msgid "Rereading configuration..."
-msgstr "Lendo a configuração novamente..."
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:209
+msgid "gpilotd already running; exiting ...\n"
+msgstr "gpilotd já está em execução; saindo ...\n"
#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
@@ -1530,124 +1619,120 @@ msgstr "Atribuindo id/proprietário para %d/%s..."
#. message every time
#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
-msgid "Conduit %s requested, but not found"
-msgstr "Canal %s pedido, mas não encontrado"
+msgid "Conduit %s requested, but not found. Is it enabled?"
+msgstr "Canal %s solicitado, mas não encontrado. Está habilitado?"
#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "Canal %s não pode ser pedido"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
-msgid "(unknown DB)"
-msgstr "(BD desconhecido)"
-
#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Erro no fila, entrada não existente"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:453
+#: ../gpilotd/queue_io.c:454
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "erro: nenhuma requisição encontrada para o PDA %d, requisição %d"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:39
+#: ../utils/gpilotd-client.c:38
msgid "Get System Info"
-msgstr "Obter Informações do Sistema"
+msgstr "Obter informações do sistema"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:40
+#: ../utils/gpilotd-client.c:39
msgid "Pause daemon"
msgstr "Suspender o daemon"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:41
+#: ../utils/gpilotd-client.c:40
msgid "Unpause daemon"
msgstr "Reativar o daemon"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:42
+#: ../utils/gpilotd-client.c:41
msgid "Restart daemon"
msgstr "Reiniciar o daemon"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:43
+#: ../utils/gpilotd-client.c:42
msgid "Set user id and name"
msgstr "Definir ID e nome de usuário"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../utils/gpilotd-client.c:43
msgid "ID for the PDA"
msgstr "ID para o PDA"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "Install file"
msgstr "Instalar arquivo"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:45
+#: ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "Restore directory"
msgstr "Restaurar diretório"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:46
+#: ../utils/gpilotd-client.c:45
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRETÃ?RIO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46
msgid "Run conduit"
msgstr "Executar canal"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotd-client.c:46 ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "CONDUIT"
msgstr "CANAL"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "Username to set"
msgstr "Nome de usuário a definir"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:48
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47
msgid "USERNAME"
msgstr "USUÃ?RIO"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:49
-msgid "Monitor the specified PDA's actions"
-msgstr "Monitorar as ações de PDA especificadas"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:50
+#: ../utils/gpilotd-client.c:48
msgid "Monitor all PDAs"
msgstr "Monitorar todos os PDAs"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "list PDAs by login (all for all pilots)"
msgstr "listar PDAs por nome de registro (todos para todos os pilots)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:51
+#: ../utils/gpilotd-client.c:49
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "Specify PDA to operate on (defaults to MyPDA)"
msgstr "Especificar o PDA sobre o qual operar (o padrão é MyPDA)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+#: ../utils/gpilotd-client.c:50
msgid "PILOTNAME"
msgstr "NOMEPILOT"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "Specify a cradle to operate on (defaults to Cradle0)"
msgstr "Especificar um berço sobre o qual operar (o padrão é Cradle0)"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+#: ../utils/gpilotd-client.c:51
msgid "CRADLENAME"
msgstr "NOMEBERÃ?O"
+#: ../utils/gpilotd-client.c:52
+msgid "List users"
+msgstr "Lista de usuários"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:53
+msgid "List cradles"
+msgstr "Lista de berços"
+
#: ../utils/gpilotd-client.c:54
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "Listar os bancos de dados do PDA especificado"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:365
-msgid "Error initializing gpilotd-client"
-msgstr "Erro iniciando o cliente do gpilotd"
-
-#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
+#: ../utils/gpilotd-client.c:472 ../utils/gpilotdcm-client.c:113
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1660,103 +1745,47 @@ msgstr ""
"Esta é uma ferramenta para algumas partes do pacote Gnome Pilot.\n"
"A não ser que você saiba o que está fazendo, não use esta ferramenta."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:25
msgid "lists available conduits"
msgstr "listar canais disponÃveis"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
msgid "conduit to operate on"
msgstr "canal para operar sobre"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "list all attributes"
msgstr "listar todos os atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "especificar o PDA sobre o qual operar"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "PDA_ID"
msgstr "PDA_ID"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list attributes"
msgstr "listar atributos"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "listar canais disponÃveis e seu estado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "enable specified conduit"
msgstr "ativar canal especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "disable specified conduit"
msgstr "desativar canal especificado"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "ativar, e define primeira sincronização como lenta"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "instanciar e destruir o canal"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
-msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
-msgstr "Erro iniciando o cliente do gpilotdcm"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-#~ msgstr "Não é possÃvel encontrar pilot-applet.glade"
-
-#~ msgid "/dev/pilot"
-#~ msgstr "/dev/pilot"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS0"
-#~ msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#~ msgid "/dev/ttyS1"
-#~ msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#~ msgid "/dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "/dev/ttyUSB1"
-#~ msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#~ msgid "BIG5"
-#~ msgstr "BIG5"
-
-#~ msgid "CP1252"
-#~ msgstr "CP1252"
-
-#~ msgid "GB18030"
-#~ msgstr "GB18030"
-
-#~ msgid "GBK"
-#~ msgstr "GBK"
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Porta"
-
-#~ msgid "Set the character set used on your PDA."
-#~ msgstr "Atribui o conjunto de caracteres utilizado em seu PDA."
-
-#~ msgid "Start druid only"
-#~ msgstr "Iniciar apenas o assistente"
-
-#~ msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é possÃvel executar o assistente se já existirem PDAs ou berços de "
-#~ "sincronização configurados"
-
-#~ msgid "PilotSync"
-#~ msgstr "PilotSync"
-
-#~ msgid "Synchroniser for PalmOS PDAs"
-#~ msgstr "Sincronizador para PDAs PalmOS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]