[gnome-games] Updated Slovenian translation



commit 1f09b46b6ce03fcd2540b35ba31724eceb8d5978
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Oct 20 14:52:59 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 gnome-sudoku/help/sl/sl.po |  805 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 805 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/sl/sl.po b/gnome-sudoku/help/sl/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..248cf53
--- /dev/null
+++ b/gnome-sudoku/help/sl/sl.po
@@ -0,0 +1,805 @@
+# Slovenian translation for gnome-games-sudoku help.
+# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+#
+# Ime Priimek <email naslov>, leto.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-games-sudoku help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-19 20:31+0200\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:245(None)
+msgid "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
+msgstr "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:300(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/error_highlighting.png'; "
+"md5=c23aa5087a503ffdefd891cc01be2849"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/error_highlighting.png'; "
+"md5=c23aa5087a503ffdefd891cc01be2849"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:318(None)
+msgid "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=e16b015c8432f0b91971c9419773e4e2"
+msgstr "@@image: 'figures/resuming.png'; md5=e16b015c8432f0b91971c9419773e4e2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:424(None)
+msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
+msgstr "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:440(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/always_show_hint.png'; md5=c97972c7861ffe5c9038dc91d3429985"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:499(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/highlighting.png'; md5=915eb28b353ed2ace530aebbef6f8347"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gnome-sudoku.xml:568(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/Print_Sudokus.png'; md5=695e5bccf1743121417d54b3edc4c9f7"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:29(title)
+msgid "<application>Sudoku</application> Manual"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:32(para)
+msgid ""
+"Sudoku is an application for playing the popular sudoku logic puzzle game, "
+"in which one must fill a 9 by 9 square with the correct digits."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:40(holder) C/gnome-sudoku.xml:110(para)
+msgid "Thomas M. Hinkle"
+msgstr "Thomas M. Hinkle"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:54(publishername) C/gnome-sudoku.xml:67(orgname)
+#: C/gnome-sudoku.xml:114(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:64(firstname)
+msgid "Thomas"
+msgstr "Thomas"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:65(surname)
+msgid "Hinkle"
+msgstr "Hinkle"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:107(revnumber)
+msgid "GNOME Sudoku Manual V3.0"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:108(date)
+msgid "February 2008"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:119(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.21.90 of Sudoku"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:122(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odziv"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:123(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Sudoku</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:132(primary)
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudoku"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:135(primary)
+msgid "sudoku"
+msgstr "sudoku"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:143(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Uvod"
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:144(para)
+msgid ""
+"<application>Sudoku</application> is an application to generate and play the "
+"popular Sudoku logic puzzle (also known as Number Place)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:148(para)
+msgid ""
+"The rules of Sudoku are quite simple. In order to complete the puzzle, you "
+"must fill each square with a number between 1 and 9 such that every row, "
+"column and 3x3 box on the board contains the numbers 1 through 9. Stated "
+"another way, you must fill each square such that no number appears twice in "
+"the same row, column, or 3x3 box."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:159(para)
+msgid ""
+"These two different ways of looking at the puzzle are two of the principle "
+"ways players think as they play. On the one hand, you ask yourself, â??How can "
+"I fit all the numbers in this box?â?? On the other hand, you ask yourself, "
+"â??What numbers can fit in this square without causing a conflict with other "
+"numbers in the same row, column, or 3x3 box?â??"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:169(para)
+msgid ""
+"In spite of the simplicity of the game, Sudoku puzzles can vary widely in "
+"their difficulty. <application>Sudoku</application> allows you to select the "
+"difficulty of the puzzle you want to play. By default, it will begin with "
+"easy puzzles and gradually increase the difficulty of puzzles as you improve."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:191(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:194(title)
+msgid "To Start <application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:195(para)
+msgid "You can start <application>Sudoku</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:199(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:201(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Games </guisubmenu><guimenuitem>Sudoku</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:209(term)
+msgid "Command line"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:211(para)
+msgid ""
+"To start <application>Sudoku</application> from a command line, type the "
+"following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:214(command)
+msgid "gnome-sudoku"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:222(title)
+msgid "When You Start <application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:223(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Sudoku</application> for the first time, you "
+"will see the puzzle selector screen, where you can choose the difficulty of "
+"the puzzle you want to play. If you've played before and have any unfinished "
+"puzzles, you can select those puzzles from this screen as well."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:230(para)
+msgid ""
+"In the puzzle selector screen, the difficulty of the puzzle is displayed. "
+"The color surrounding the puzzle image corresponds to the difficulty. A dark "
+"red puzzle is harder than a light red puzzle, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:236(para)
+msgid "Double click on the puzzle of your choice to start playing."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:241(title)
+msgid "Starting Sudoku"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:248(phrase)
+msgid "Starting up Sudoku: choose a difficulty level."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:254(para)
+msgid ""
+"You can change puzzles at any time by pressing <guibutton>New</guibutton>. "
+"This will bring you to the puzzle selection screen, where you can select "
+"whatever puzzle you like."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:266(title)
+msgid "Basic game play"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:267(para)
+msgid ""
+"To play the game, start filling numbers 1-9 in the squares such that no row, "
+"column, or 3x3 box has any number more than one time."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:268(para)
+msgid "You can fill a number in a square with the keyboard or the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:271(term)
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:272(para)
+msgid ""
+"Use the arrow keys or the mouse to select the square you would like to fill. "
+"Then type the number you want to put in the square. Typing "
+"<keycap>Backspace</keycap> will remove the number."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:275(term)
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:277(para)
+msgid ""
+"Click on a square to select it, then click in the center of the square to "
+"bring up buttons with the numbers 1-9. Click on a number to select it, or "
+"click on <guibutton>clear</guibutton> to clear the square. You can also "
+"double-click in the center of a square to bring up the number buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:291(para)
+msgid ""
+"If you enter a number that is in conflict with other numbers on the grid, "
+"the conflicting numbers will be highlighted in red."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:296(title)
+msgid "Error highlighting"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:303(phrase)
+msgid "An illegal move will be highlighted in red."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:311(title)
+msgid "Saving and Resuming Games"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:312(para)
+msgid ""
+"Sudokus are saved automatically every few minutes and whenever you change "
+"games or close the application."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:314(title)
+msgid "Resuming old games"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:321(phrase)
+msgid "Resuming an old game from the puzzle selector screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:326(para)
+msgid ""
+"Whenever you start <application>Sudoku</application> or click "
+"<guibutton>New</guibutton>, your saved games will be listed in the puzzle "
+"selection screen. You will see a miniature image of the saved puzzle, the "
+"date you last played it, and how long you have played it for. To open the "
+"puzzle, just double click on it."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
+"<guibutton>New</guibutton> and begin your new game."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:334(title)
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#. ================ Usage Subsection ================================
+#: C/gnome-sudoku.xml:337(para)
+msgid "GNOME Sudoku provides a number of features that help you play puzzles."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:343(term)
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:345(para)
+msgid ""
+"<firstterm>Notes</firstterm> or <firstterm>Pencilmarks</firstterm> let you "
+"take notes in each square. Many players use notes to track possible values "
+"for squares."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:351(term) C/gnome-sudoku.xml:398(title)
+msgid "Hints and Auto-Fill"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:353(para)
+msgid ""
+"You can use <firstterm>hints</firstterm> and <firstterm>auto-fill</"
+"firstterm> to have GNOME Sudoku tell you about possible values for a square "
+"or automatically fill in a square for you."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:361(term) C/gnome-sudoku.xml:487(title)
+msgid "Highlighting"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:363(para)
+msgid ""
+"In highlighting mode, the current row, column and box are highlighted in "
+"different colors to make scanning the board easier."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:368(term) C/gnome-sudoku.xml:512(title)
+msgid "Trackers"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:370(para)
+msgid ""
+"Trackers make trial-and-error solutions easier to keep track of. When you "
+"<firstterm>track</firstterm> a set of moves, the numbers are entered in a "
+"special color to help you distinguish those moves from moves made earlier in "
+"the game."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:384(title)
+msgid "Taking Notes"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:385(para)
+msgid ""
+"To write notes (also known as â??pencilmarksâ??) in a square, first select the "
+"square with the keyboard or mouse. Then, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:387(para)
+msgid ""
+"Click in the upper region of the square (the region is highlighted with a "
+"square when you move the mouse over a selected square)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:388(para)
+msgid "Type <keycap>N</keycap>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:390(para)
+msgid ""
+"This will bring up a field in which you can type your notes. Type "
+"<keycap>Return</keycap> when you are finished editing your note."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:392(para)
+msgid ""
+"You can also take notes in the bottom of the square by clicking in the "
+"bottom of the square or by typing <keycap>M</keycap>. However, this area is "
+"used when you ask for a <firstterm>hint</firstterm>, so you should not use "
+"this area for your own notes if you also plan to use hints."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:393(para)
+msgid ""
+"You can clear the notes at the top of the square by typing <keycap>Alt-N</"
+"keycap> and at the bottom of the square by typing <keycap>Alt-M</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
+"<keycap>Ctrl-1</keycap> through <keycap>Ctrl-9</keycap> and remove a number "
+"from the notes by typing <keycap>Alt-1</keycap> through <keycap>Alt-9</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:402(para)
+msgid ""
+"The <firstterm>Hint</firstterm> and <firstterm>Fill</firstterm> features "
+"work based on the logical possibilities given the current board. They do "
+"<emphasis>not</emphasis> work by looking at the solution. If you have made "
+"an error in an earlier move, these features may fill in or suggest incorrect "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:417(title) C/gnome-sudoku.xml:420(title)
+msgid "Hints"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:418(para)
+msgid ""
+"GNOME Sudoku can give you hints based on your current board. You can ask for "
+"a hint for the currently selected square by clicking <guibutton>hint</"
+"guibutton>, selecting <menuchoice><guisubmenu>Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice>, or typing "
+"<keycap>Control-H</keycap>. This will put a list of possible values in the "
+"bottom of the square."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:427(phrase)
+msgid ""
+"When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a square."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:433(para)
+msgid ""
+"If you want to remove or alter the hint, you can edit the text by clicking "
+"in the bottom of the square."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:434(para)
+msgid ""
+"For very difficult puzzles, you can choose to have <application>Sudoku</"
+"application> show you the possible values for all squares. To turn this mode "
+"on, toggle <menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Always "
+"show hint</guimenuitem></menuchoice>. Note that this can make easy puzzles "
+"<emphasis>too</emphasis> easy, so you should use this mode sparingly."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:436(title)
+msgid "<application>Sudoku</application> in Always-Show-Hint Mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:443(phrase)
+msgid "A difficult puzzle with Always-Show Hint Mode enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:452(title)
+msgid "Fill Square"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:454(para)
+msgid ""
+"To automatically fill in a square for which there is only one possible "
+"value, you can click <guibutton>Fill</guibutton>, select "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tools</guisubmenu><guimenuitem>Fill</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or type <keycap>Control-F</keycap>. This is useful, for "
+"example, when you have filled in 8 or 9 squares in a row and want to quickly "
+"fill in the last empty square."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:464(para)
+msgid ""
+"If there are more than one valid value for the entry, nothing will happen."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:469(title)
+msgid "Fill All Squares"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:471(para)
+msgid ""
+"You can automatically fill in all squares for which there is logically only "
+"one value at the moment. To do so, select <menuchoice><guisubmenu>Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fill all squares</guimenuitem></menuchoice>, or type "
+"<keycap>Control-A</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:480(para)
+msgid ""
+"This feature should only be used to help you when you are very stuck on a "
+"difficult game. Using this feature on an easy game can solve the entire "
+"puzzle in one click, resulting in a very boring game!"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:488(para)
+msgid ""
+"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:490(para)
+msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:491(guisubmenu)
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:491(guimenuitem)
+msgid "Highlighter"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:495(title)
+msgid "<application>Sudoku</application> with highlighting"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:502(phrase)
+msgid "Highlighting makes it easy to scan rows, columns, and boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:513(para)
+msgid ""
+"You can use trackers to keep track of multiple moves at a time. Tracked "
+"moves will be entered in a different color to make them visually distinct. "
+"You can also delete all tracked moves at one time. This is particularly "
+"useful for solving difficult puzzles by trial-and-error."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:514(para)
+msgid ""
+"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
+"puzzle. These players should not use this feature."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:516(para)
+msgid "You can toggle the tracker-interface by doing one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:523(guimenu)
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:524(guimenuitem)
+msgid "Track additions"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:528(para)
+msgid "Click <guibutton>Track additions</guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:530(para)
+msgid ""
+"This will bring up a list of trackers on to the right of the current game. "
+"Create a new tracker by clicking <guibutton>Add Tracker</guibutton>. From "
+"this point forward, any number you enter will be part of the selected "
+"tracker."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:531(para)
+msgid ""
+"You can clear all the values that are part of a tracker by selecting the "
+"tracker from the list and clicking <guibutton>Clear Tracker</guibutton>. You "
+"can clear all values that are <emphasis>not</emphasis> part of a tracker by "
+"clicking <guibutton>Clear Others</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:537(title)
+msgid "Printing Sudoku"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:538(para)
+msgid ""
+"GNOME Sudoku can print games for you to play on paper. This is useful if you "
+"have to leave the computer but want to finish a game you have started, or if "
+"you want to print out a bunch of puzzles to do later."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:544(para)
+msgid ""
+"To print the puzzle you are in the midst of playing, click <guibutton>Print</"
+"guibutton> or select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Print</"
+"guimenuitem></menuchoice>. This will include the numbers you have already "
+"filled in."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:549(para)
+msgid ""
+"To print blank puzzles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
+"guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:554(para)
+msgid ""
+"You will then see a print dialog that lets you choose how many games you "
+"would like to print and how many games you want to print on each page (the "
+"more games you print per page, the smaller the games will be)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:559(para)
+msgid ""
+"You can also select the range of difficulty you want the games to be in. The "
+"games will print in order of difficulty from easiest to hardest."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:561(para)
+msgid ""
+"To create a 25 page mini sudoku book for yourself, you could select to print "
+"100 sudokus, at 4 sudokus per page, with games ranging from easy to hard."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:564(title)
+msgid "Printing a Mini-Sudoku book from <application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:571(phrase)
+msgid "This will print 25 pages with 4 sudokus on each page."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:577(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Sudoku</application> will not print games that you "
+"have already played. If you're printing out games for a friend, or if you "
+"don't care about repeating games, you can check <guibutton>Include games "
+"you've already played in list of games to print</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:579(para)
+msgid ""
+"You can also hand-select the games you would like to print by expanding the "
+"<guibutton>Games List</guibutton> and selecting multiple puzzles on the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:584(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:586(title)
+msgid "Limited Puzzle Statistics"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:588(para)
+msgid ""
+"GNOME Sudoku ranks puzzles based on the number of squares that can be "
+"rapidly filled. The puzzle statistics box shows you the overall rating and "
+"shows you three pieces of information:"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:591(para)
+msgid ""
+"The number of squares fillable by elimination, starting from the blank grid "
+"(i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:592(para)
+msgid ""
+"The number of squares fillable by filling, starting from the blank grid (i."
+"e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number of times in solving the puzzle that the computer had to use trial-"
+"and-error, or â??guessingâ??, to solve the puzzle."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:595(para)
+msgid ""
+"Many users are upset to know that the computer solver uses trial-and-error, "
+"especially since some Sudoku gurus say you should never guess to solve a "
+"puzzle. There are a number of other algorithms that can be implemented to "
+"help the computer solve sudoku, such as the swordfish and X-wings patterns."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:605(para)
+msgid ""
+"At present, <application>Sudoku</application> only uses the two algorithms "
+"described above as well as trial-and-error. When the statistics box says "
+"that <application>Sudoku</application> needed to use trial-and-error X "
+"number of times, it does <emphasis>not</emphasis> mean that a human would "
+"have to use trial-and-error to solve the puzzle."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:626(title)
+msgid "About <application>Sudoku</application>"
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:627(para)
+msgid ""
+"<application>Sudoku</application> was written by Tom Hinkle "
+"(<email>tmhinkle gmail com</email>). <application>Sudoku</application> is "
+"now part of GNOME games."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:629(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnome-sudoku.xml:635(para)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gnome-sudoku.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]