[vinagre] Updated Galician translations



commit a7e32e658b4da275caee525f5e0525410e615169
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Oct 20 13:50:22 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   63 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4835848..8e9f4d9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-11 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 11:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-20 13:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 13:50+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "Porto:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Produciuse un erro ao executar rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
@@ -676,48 +676,42 @@ msgstr "Abrir o visualizador de escritorio remoto"
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Acceder aos seus marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:270 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "Non se admite o protocolo %s."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao inicializar os marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao iniciar os marcadores: o ficheiro parece que está "
 "baleiro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:362
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao iniciar os marcadores: o ficheiro non é un ficheiro de "
 "marcadores do Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:435 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: fallou ao crear a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: fallou ao inicializar a "
 "estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: fallou ao finalizar a estrutura "
 "XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar os marcadores: %s"
@@ -875,6 +869,12 @@ msgstr "Produciuse un erro ao gardar o ficheiro de historial: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Escolla un escritorio remoto"
 
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "Non se admite o protocolo %s."
+
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro."
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Os datos recibidos operación arrastrar&soltar non son correctos."
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Agochar panel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Servidores próximos"
 
@@ -948,28 +948,28 @@ msgstr ""
 "Execute «vinagre --help» para ver unha lista completa das opcións "
 "dispoñíbeis na liña de ordes"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao resolver o nome do servidor avahi: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
 #, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "O engadido %s xa ten rexistrado un navegador para o servizo %s."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "O servizo %s xa foi rexistrado por outro engadido."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:233
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o navegador mDNS para o servizo %s."
 
 #. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro ao explorar polos servidores: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o navegador mDNS: %s\n"
@@ -1389,16 +1389,16 @@ msgid "_Recent connections"
 msgstr "Conexións _recentes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Sobre as teclas rápidas e atallos de teclado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1418,11 +1418,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esta mensaxe aparecerá só unha vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
 
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr "O engadido %s xa ten rexistrado un navegador para o servizo %s."
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Engadido"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]