[evince] Updated galician translations



commit 071e9474c50d84c66cdba5bc370a4c7e243a0f59
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Oct 20 09:15:38 2010 +0200

    Updated galician translations

 help/gl/gl.po |    6 +-
 po/gl.po      |  328 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 164 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 04ef363..c278526 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-10 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:12+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Para saír do modo pantalla completa:"
 
 #: C/zooming.page:51(p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
-msgstr "Prema </key>F11<key> ou </key>Escape<key>"
+msgstr "Prema <key>F11</key> ou <key>Escape</key>"
 
 #: C/zooming.page:52(p)
 msgid ""
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Seleccione a súa impresora desde a lista"
 
 #: C/printing.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Prema </gui>Imprimir<gui>."
+msgstr "Prema <gui>Imprimir</gui>."
 
 #: C/printing.page:36(p)
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3fc1dbc..2fd7ffd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,16 +8,16 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>
-# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 # Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-07 11:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:42+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-20 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-20 09:14+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Axuste óptimo"
 
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4586
 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -447,27 +447,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Non foi posíbel encontrar a impresora seleccionada '%s'"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5509
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Páxina _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5510
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir á páxina anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5512
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Páxina _seguinte"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5513
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir á páxina seguinte"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5496
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ampliar o documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5499
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reducir o documento"
 
@@ -475,31 +475,31 @@ msgstr "Reducir o documento"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprimir este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5611
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "A_xuste óptimo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5612
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5614
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Axustar á _largura da páxina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5615
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5716
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccionar a páxina"
 
@@ -520,7 +520,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -748,46 +748,46 @@ msgstr "Saltar á páxina:"
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin da presentación. Prema para saír."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1798
+#: ../libview/ev-view.c:1793
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir á primeira páxina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1795
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir á páxina anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1797
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir á seguinte páxina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1799
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir á última páxina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1806
+#: ../libview/ev-view.c:1801
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir á páxina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1808
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1831
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir á páxina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1837
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1845
+#: ../libview/ev-view.c:1840
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Ir ao ficheiro «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1853
+#: ../libview/ev-view.c:1848
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Iniciar %s"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Iniciar %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar a an_terior"
 
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Buscar a seguinte"
 
@@ -868,35 +868,35 @@ msgstr "Descoñecido"
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Preferencias das anotacións"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Color:"
 msgstr "Cor:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilo:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparente"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Opaque"
 msgstr "Opaco"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Estado inicial da xanela:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1097
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Executando no modo presentación"
 
@@ -905,29 +905,6 @@ msgstr "Executando no modo presentación"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Contrasinal para o documento %s"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Convertendo %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d de %d documentos convertidos"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Convertendo os metadatos"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid ""
-"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"O formato dos metadatos empregados por Evince cambiou, e polo tanto precisan "
-"migrarse. Se cancela a migración o almacenamento dos metadatos non "
-"funcionará."
-
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Abrir un documento recente"
@@ -940,19 +917,19 @@ msgstr ""
 "Este documento está bloqueado e só se pode ler introducindo o contrasinal "
 "correcto."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Desbloquear o documento"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduza o contrasinal"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
 msgid "Password required"
 msgstr "Requírese un contrasinal"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "The document â??%sâ?? is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -960,19 +937,19 @@ msgstr ""
 "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal antes de que se "
 "poida abrir."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Lembrar o contrasinal até saír da _sesión"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Lem_brar sempre"
 
@@ -980,15 +957,15 @@ msgstr "Lem_brar sempre"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipos de letra"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
 msgid "Document License"
 msgstr "Licenza do documento"
 
@@ -1151,9 +1128,8 @@ msgid "Save a Copy"
 msgstr "Gardar unha copia"
 
 #: ../shell/ev-window.c:2902
-#, fuzzy
 msgid "Could not open the containing folder"
-msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o cartafol contedor"
 
 #: ../shell/ev-window.c:3163
 #, c-format
@@ -1226,11 +1202,11 @@ msgstr "Pechar _despois de imprimir"
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1239,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "Visualizador de documentos.\n"
 "Usando %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
+#: ../shell/ev-window.c:4613
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1251,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
 "calquera versión posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1262,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACI�N PARA UN "
 "PROP�SITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4624
+#: ../shell/ev-window.c:4621
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1272,15 +1248,15 @@ msgstr ""
 "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4649
+#: ../shell/ev-window.c:4646
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4652
+#: ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Os autores do Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -1295,339 +1271,339 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d aparición nesta páxina"
 msgstr[1] "%d aparicións nesta páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "Not found"
 msgstr "Non encontrado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "falta por buscar %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../shell/ev-window.c:5447
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5452 ../shell/ev-window.c:5756
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/ev-window.c:5453 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir unha copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5458
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "Gardar unha _copia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5461
 msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir o cartafol _contedor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o cartafol que contén este ficheiro no xestor de ficheiros"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5464
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Imprimir..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5475
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Buscar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5487
+#: ../shell/ev-window.c:5484
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5489
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar á _esquerda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5491
+#: ../shell/ev-window.c:5488
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar á _dereita"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Gardar as configuracións actuais como as _predefinidas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5504
+#: ../shell/ev-window.c:5501
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5502
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recargar o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5508
+#: ../shell/ev-window.c:5505
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Despra_zamento automático"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:5515
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primeira páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:5516
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir á primeira páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5518
 msgid "_Last Page"
 msgstr "�_ltima páxina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5519
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir á última páxina"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5526
+#: ../shell/ev-window.c:5523
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../shell/ev-window.c:5526
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5530
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5531
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5533
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar a presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5534
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar unha presentación"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5596
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5594
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5596
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5600
+#: ../shell/ev-window.c:5597
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5602
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Continuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5600
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar todo o documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5602
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5606
+#: ../shell/ev-window.c:5603
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Mostrar dúas páxinas á vez"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5608
+#: ../shell/ev-window.c:5605
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5606
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5611
+#: ../shell/ev-window.c:5608
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Executar o documento como unha presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5617
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverter cores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5621
+#: ../shell/ev-window.c:5618
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostrar os contidos da páxina coas cores invertidas"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5626
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir a ligazón"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5630
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5632
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "_Gardar a imaxe como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5636
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar a _imaxe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5641
+#: ../shell/ev-window.c:5638
 msgid "Annotation Propertiesâ?¦"
 msgstr "Propiedades das anotacións..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5643
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir anexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5645
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "_Gardar o anexo como..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Axustar o nivel de zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a través das páxinas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Open Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir cartafol"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Axustarse á largura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5947 ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo externo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón externa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Non foi posíbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6230
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Non foi posíbel gardar a imaxe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6262
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gardar a imaxe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6446
+#: ../shell/ev-window.c:6443
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6488
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Gardar o anexo"
 
@@ -1709,6 +1685,24 @@ msgstr ""
 "Para máis información vexa a documentación sobre o miniaturizador do "
 "Nautilus."
 
+#~ msgid "Converting %s"
+#~ msgstr "Convertendo %s"
+
+#~ msgid "%d of %d documents converted"
+#~ msgstr "%d de %d documentos convertidos"
+
+#~ msgid "Converting metadata"
+#~ msgstr "Convertendo os metadatos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
+#~ "work."
+#~ msgstr ""
+#~ "O formato dos metadatos empregados por Evince cambiou, e polo tanto "
+#~ "precisan migrarse. Se cancela a migración o almacenamento dos metadatos "
+#~ "non funcionará."
+
 #~ msgid "Impress Slides"
 #~ msgstr "Diapositivas de Impress"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]