[network-manager-applet] Updated Lithuanian translation.



commit 28e2b1a427da5b859774fee2a4c1ac4460dffb8a
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Oct 19 18:08:36 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  332 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 24f2480..5714a78 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# Lithuanian translation for NetworkManager.
-# Copyright © 2005-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008, 2009, 2010.
-# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
-# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Lithuanian translation for NetworkManager.
+# Copyright © 2005-2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2005-2006, 2008, 2009, 2010.
+# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
+# Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-";
-"applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-02 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-17 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-19 18:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 17:20+0300\n"
+"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq akl lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Esate prisijungÄ? prie â??%sâ??."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Prisijungta"
 
@@ -128,25 +127,25 @@ msgstr "PrisijungÄ?te prie mobilaus plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io."
 #: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "RuoÅ¡iamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "RuoÅ¡iamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
 #: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "KonfigÅ«ruojamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "KonfigÅ«ruojamas mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
 #: ../src/applet-device-gsm.c:463
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti tapatybÄ?..."
+msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti tapatybÄ?â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2305
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2301
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma tinklo adreso..."
+msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma tinklo adresoâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
 #: ../src/applet-device-gsm.c:484
@@ -154,7 +153,7 @@ msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma tinklo adreso..."
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:619
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
@@ -165,16 +164,16 @@ msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:314
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys"
 
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-cdma.c:345
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ys..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (CDMA) ryÅ¡ysâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:379
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "Mobilusis plaÄ?iajuostis ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "tarptinklinis ryšys"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:622
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:690
 #: ../src/mb-menu-item.c:60
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -197,7 +196,7 @@ msgstr "GSM"
 #. Default connection item
 #: ../src/applet-device-gsm.c:388
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ys..."
+msgstr "Naujas mobilusis plaÄ?iajuostis (GSM) ryÅ¡ysâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:422
 msgid "You are now connected to the GSM network."
@@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekÄ?ju."
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
 #: ../src/applet-device-gsm.c:897
 msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "SiunÄ?iamas atrakinimo kodas..."
+msgstr "SiunÄ?iamas atrakinimo kodasâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-gsm.c:960
 msgid "SIM PIN unlock required"
@@ -249,7 +248,6 @@ msgstr "PIN kodas:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 #: ../src/applet-device-gsm.c:969
-#| msgid "New PIN code:"
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Rodyti PIN kodÄ?"
 
@@ -288,7 +286,6 @@ msgstr "Dar kartÄ? įveskite naujÄ? PIN kodÄ?:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 #: ../src/applet-device-gsm.c:987
-#| msgid "New PIN code:"
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
 
@@ -315,7 +312,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Laidinis tinklas"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1311
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1307
 msgid "disconnected"
 msgstr "atjungta"
 
@@ -326,22 +323,22 @@ msgstr "PrisijungÄ?te prie laidinio tinklo."
 #: ../src/applet-device-wired.c:301
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "RuoÅ¡iamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "RuoÅ¡iamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "KonfigÅ«ruojamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "KonfigÅ«ruojamas laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
+msgstr "Laidinis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma laidinio tinklo adreso..."
+msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma laidinio tinklo adresoâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
@@ -354,11 +351,11 @@ msgstr "DSL tapatybÄ?s nustatymas"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:88
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo..."
+msgstr "_Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinkloâ?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:121
 msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Sukurti _naujÄ? belaidį tinklÄ?..."
+msgstr "Sukurti _naujÄ? belaidį tinklÄ?â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:749
 #, c-format
@@ -375,7 +372,7 @@ msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Belaidis tinklas"
 msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
-msgstr[2] "Belaidžių tinklų"
+msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:783
 msgid "wireless is disabled"
@@ -389,50 +386,54 @@ msgstr "Daugiau tinklų"
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Yra belaidžių tinklų"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1049
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1050
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr ""
 "NorÄ?dami prisijungti prie belaidžio tinklo, spustelÄ?kite Å¡iÄ? piktogramÄ?"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1052 ../src/applet.c:679
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "NorÄ?dami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite tinklo meniu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1054 ../src/applet.c:673
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "PrisijungÄ?te prie belaidžio tinklo â??%sâ??."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257 ../src/applet-device-wifi.c:1288
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1259 ../src/applet-device-wifi.c:1290
 msgid "(none)"
 msgstr "(nÄ?ra)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "RuoÅ¡iamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "RuoÅ¡iamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "KonfigÅ«ruojamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "KonfigÅ«ruojamas belaidis tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Belaidis tinklas â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
+msgstr "Belaidis tinklas â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma belaidžio tinklo adreso..."
+msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma belaidžio tinklo adresoâ?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1327
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "Belaidžio tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
@@ -464,14 +465,11 @@ msgstr "WEP"
 #: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
 #: ../src/wireless-dialog.c:919
-#| msgctxt "No wifi security used"
-#| msgid "None"
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "NÄ?ra"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:210
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -482,7 +480,6 @@ msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:282 ../src/applet-dialogs.c:384
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -532,7 +529,6 @@ msgid "IP Address:"
 msgstr "IP adresas:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:421 ../src/applet-dialogs.c:439
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -546,7 +542,6 @@ msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Potinklio kaukÄ?:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:450
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
@@ -608,7 +603,7 @@ msgstr "Norint prisijungti prie â??%sâ?? reikalingas slaptažodis."
 msgid "Password:"
 msgstr "Slaptažodis:"
 
-#: ../src/applet.c:792
+#: ../src/applet.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -618,7 +613,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, buvo nutrauktas tinklo ryÅ¡ys."
 
-#: ../src/applet.c:795
+#: ../src/applet.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -627,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi VPN tarnyba netikÄ?tai sustojo."
 
-#: ../src/applet.c:798
+#: ../src/applet.c:792
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -637,7 +632,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba grÄ?žino netinkamÄ? konfigÅ«racijÄ?."
 
-#: ../src/applet.c:801
+#: ../src/applet.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -646,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, baigÄ?si bandymo prisijungti laiko limitas."
 
-#: ../src/applet.c:804
+#: ../src/applet.c:798
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
 
-#: ../src/applet.c:807
+#: ../src/applet.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -664,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
 
-#: ../src/applet.c:810
+#: ../src/applet.c:804
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -673,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapÄ?ių."
 
-#: ../src/applet.c:813
+#: ../src/applet.c:807
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -682,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapÄ?ių."
 
-#: ../src/applet.c:820
+#: ../src/applet.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -691,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida."
 
-#: ../src/applet.c:838
+#: ../src/applet.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -701,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi nutrÅ«ko tinklo ryÅ¡ys."
 
-#: ../src/applet.c:841
+#: ../src/applet.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -710,7 +705,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡io â??%sâ?? klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:841
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -719,15 +714,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN ryÅ¡is â??%sâ?? nutrauktas."
 
-#: ../src/applet.c:878
+#: ../src/applet.c:876
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN ryšio pranešimas"
 
-#: ../src/applet.c:890 ../src/applet.c:898 ../src/applet.c:945
+#: ../src/applet.c:886 ../src/applet.c:894 ../src/applet.c:941
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN ryšio klaida"
 
-#: ../src/applet.c:952
+#: ../src/applet.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -740,7 +735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:955
+#: ../src/applet.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -753,138 +748,138 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1299
+#: ../src/applet.c:1295
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "įrenginys nepasiruoÅ¡Ä?s (trÅ«ksta aparatinÄ?s programinÄ?s įrangos)"
 
-#: ../src/applet.c:1301
+#: ../src/applet.c:1297
 msgid "device not ready"
 msgstr "įrenginys nepasiruoÅ¡Ä?s"
 
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Atsijungti"
 
-#: ../src/applet.c:1341
+#: ../src/applet.c:1337
 msgid "device not managed"
 msgstr "įrenginys nevaldomas"
 
-#: ../src/applet.c:1387
+#: ../src/applet.c:1383
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
 
-#: ../src/applet.c:1475
+#: ../src/applet.c:1471
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN ryšiai"
 
-#: ../src/applet.c:1528
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfigūruoti VPN..."
+msgstr "_Konfigūruoti VPN�"
 
-#: ../src/applet.c:1532
+#: ../src/applet.c:1528
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Atjungti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1619
+#: ../src/applet.c:1615
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager nepaleistas..."
+msgstr "NetworkManager nepaleistasâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1624 ../src/applet.c:2433
+#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2429
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Tinklo sÄ?sajos atjungtos"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1853
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Ä®jungti _tinklÄ?"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1858
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Įjungti _belaidį"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1871
+#: ../src/applet.c:1867
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Ä®jungti _mobilųjį plaÄ?iajuostį ryšį"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Įjungti p_ranešimus"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1893
+#: ../src/applet.c:1889
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Ryšio _informacija"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1903
+#: ../src/applet.c:1899
 msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Taisyti ryšius..."
+msgstr "Taisyti ryšius�"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1917
+#: ../src/applet.c:1913
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1926
+#: ../src/applet.c:1922
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Atjungta"
 
-#: ../src/applet.c:2118
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
 
-#: ../src/applet.c:2299
+#: ../src/applet.c:2295
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "RuoÅ¡iamas tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "RuoÅ¡iamas tinklo ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2302
+#: ../src/applet.c:2298
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
+msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2308
+#: ../src/applet.c:2304
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tinklo ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus"
 
-#: ../src/applet.c:2389
+#: ../src/applet.c:2385
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Pradedamas VPN ryÅ¡ys â??%sâ??..."
+msgstr "Pradedamas VPN ryÅ¡ys â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2392
+#: ../src/applet.c:2388
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?..."
+msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? reikalauja nustatyti jÅ«sų tapatybÄ?â?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2395
+#: ../src/applet.c:2391
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma VPN adreso..."
+msgstr "â??%sâ?? praÅ¡oma VPN adresoâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:2398
+#: ../src/applet.c:2394
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN ryÅ¡ys â??%sâ?? aktyvus."
 
-#: ../src/applet.c:2437
+#: ../src/applet.c:2433
 msgid "No network connection"
 msgstr "NÄ?ra tinklo ryÅ¡io"
 
-#: ../src/applet.c:3001
+#: ../src/applet.c:2997
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager įtaisas"
 
-#: ../src/applet.c:3007 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3003 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -972,7 +967,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.glade.h:22
 msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Kitas belaidis tinklas..."
+msgstr "Kitas belaidis tinklasâ?¦"
 
 #: ../src/applet.glade.h:23
 msgid "Private _key:"
@@ -1053,7 +1048,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automatinis"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Nepavyko atnaujinti ryÅ¡io paslapÄ?ių dÄ?l nežinomos klaidos."
 
@@ -1213,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
 msgid "Change..."
-msgstr "Pakeisti..."
+msgstr "Pakeistiâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
 msgid "N_etwork ID:"
@@ -1539,7 +1534,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sÄ?sajos."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1633,7 +1628,6 @@ msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
-#| msgid "Automatic (DHCP)"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatinis, tik DHCP"
 
@@ -1651,21 +1645,21 @@ msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sÄ?sajos."
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 parametrai"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:301
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:397
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tipas."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:570
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:638
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Pasirinkite mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io tiekÄ?jo tipÄ?"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:597
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:665
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1673,13 +1667,13 @@ msgstr ""
 "Pasirinkite technologijÄ?, naudojamÄ? jÅ«sų mobiliojo plaÄ?iajuosÄ?io ryÅ¡io "
 "tiekÄ?jo. Jei abejojate, klauskite tiekÄ?jo."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:602
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:670
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mano tiekÄ?jas naudoja _GSM paremtÄ? technologijÄ? (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
 "HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:609
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:677
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mano tiekÄ?jas naudoja C_DMA paremtÄ? technologijÄ? (t. y. 1xRTT, EVDO)"
 
@@ -1729,7 +1723,7 @@ msgstr "PPP parametrai"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1751,7 +1745,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryÅ¡io naudotojo sÄ?sajos."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
 msgid "Wired"
 msgstr "Laidinis"
 
@@ -1787,7 +1781,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti WiFi naudotojo sÄ?sajos."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 msgid "Wireless"
 msgstr "Belaidis"
 
@@ -1862,16 +1856,16 @@ msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Klaida kuriant ryÅ¡io rengyklÄ?s dialogÄ?."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
-msgid "Apply"
-msgstr "Pritaikyti"
+msgid "_Save"
+msgstr "Į_rašyti"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
-msgstr "Išsaugoti visus šio ryšio pakeitimus."
+msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
-msgid "Apply..."
-msgstr "Pritaikyti..."
+msgid "_Save..."
+msgstr "Į_rašyti�"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
@@ -2025,36 +2019,36 @@ msgid "Last Used"
 msgstr "Paskutinįkart naudotas"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "Edit"
-msgstr "Taisyti"
+msgid "_Edit"
+msgstr "K_eisti"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Keisti pasirinktÄ? ryšį"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
-msgid "Edit..."
-msgstr "Taisyti..."
+msgid "_Edit..."
+msgstr "K_eistiâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Norint taisyti pasirinktÄ? ryšį reikia nustatyti tapatybÄ?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
-msgid "Delete"
-msgstr "IÅ¡trinti"
+msgstr "Norint keisti pasirinktÄ? ryšį, reikia nustatyti tapatybÄ?"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "IÅ¡trinti pasirinktÄ? ryšį"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Pa_Å¡alinti"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
-msgid "Delete..."
-msgstr "IÅ¡trinti..."
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "PaÅ¡alinti pasirinktÄ? ryšį"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Pa_Å¡alintiâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Norint iÅ¡trinti pasirinktÄ? ryšį reikia nustatyti tapatybÄ?"
+msgstr "Norint paÅ¡alinti pasirinktÄ? ryšį, reikia nustatyti tapatybÄ?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
@@ -2104,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Eksportuoti VPN ryšį..."
+msgstr "Eksportuoti VPN ryšį�"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
 #, c-format
@@ -2147,7 +2141,7 @@ msgstr "nepavyko prisijungti prie sisteminÄ?s magistralÄ?s."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
 msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija..."
+msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija�"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
 msgid "could not find the Bluetooth device."
@@ -2348,7 +2342,7 @@ msgstr "Pasirinkite savo mokÄ?jimo planÄ?"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
 msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Mano plano nÄ?ra sÄ?raÅ¡e..."
+msgstr "Mano plano nÄ?ra sÄ?raÅ¡eâ?¦"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
 msgid "Select your provider from a _list:"
@@ -2481,50 +2475,50 @@ msgstr "Laidinis 802.1X tapatybÄ?s nustatymas"
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:474
 msgid "New..."
-msgstr "Naujas..."
+msgstr "Naujasâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1093
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "Norint prisijungti prie belaidžio tinklo â??%sâ?? reikalingi slaptažodžiai ar "
 "Å¡ifravimo raktai."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Reikia nustatyti jÅ«sų tapatybÄ? belaidžiame tinkle"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Belaidis tinklas praÅ¡o nurodyti jÅ«sų tapatybÄ?"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1183
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Sukurti naujÄ? belaidį tinklÄ?"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1185
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Naujas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Ä®veskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimÄ?."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1188
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Prisijungti prie paslÄ?pto belaidžio tinklo"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1190
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "PaslÄ?ptas belaidis tinklas"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2570,7 +2564,7 @@ msgstr "GTC"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:365
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimÄ?..."
+msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimÄ?â?¦"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
@@ -2592,11 +2586,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimÄ?..."
+msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimÄ?â?¦"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktÄ?..."
+msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktÄ?â?¦"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:329
 msgid "TLS"
@@ -2610,6 +2604,12 @@ msgstr "Tuneliuojamas TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
 
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Pritaikyti"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Pritaikyti..."
+
 #~ msgid "PUK code required"
 #~ msgstr "Reikalingas PUK kodas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]