[gnome-shell] [l10n] Updated Estonian translation



commit 25c6acf44ba4b2088035858d0d3dc1cebe6c0d29
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Sun Oct 17 17:31:04 2010 +0300

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  270 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 262 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 39cde8f..b2ef72c 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 20:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:16+0300\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,6 +32,243 @@ msgstr "Kell"
 msgid "Customize the panel clock"
 msgstr "Paneelikella kohandamine"
 
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 "
+"dialoogi kaudu."
+
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Kellaaaja kohandatud vorming"
+
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr ""
+"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt"
+
+msgid "File extension used for storing the screencast"
+msgstr "Faililaiend, mida kasutatakse ekraanivideo salvestamisel"
+
+msgid "Framerate used for recording screencasts."
+msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus."
+
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
+msgstr ""
+
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"
+
+msgid "Hour format"
+msgstr "Tundide vorming"
+
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
+"clock, in addition to time."
+msgstr ""
+"Kui tõene ja vorming on kas \"12-tundi\" või \"24-tundi\", kuvatakse "
+"kellaaja kõrval ka kuupäeva."
+
+msgid ""
+"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
+"time."
+msgstr ""
+"Kui tõene ja vorming on kas \"12-tundi\" või \"24-tundi\", kuvatakse "
+"kellaaega koos sekunditega."
+
+msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
+msgstr "Kui tõene, kuvatakse kalendris kuupäeva ISO nädalate järgi."
+
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend"
+
+msgid "Overview workspace view mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
+"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
+"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
+"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
+"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
+"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
+"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
+"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
+msgstr ""
+
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Kell näitab kuupäeva"
+
+msgid "Show the week date in the calendar"
+msgstr "Kalendris näidatakse nädala kuupäeva"
+
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Kellaaega näidatakse sekunditega"
+
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
+"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
+"a different container format."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+"screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr ""
+
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
+"\"single\" and \"grid\"."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
+"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
+"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
+"remove already saved data."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
+"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
+"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
+"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
+"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
+"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
+"the show_date and show_seconds keys are ignored."
+msgstr ""
+
+msgid "Uuids of extensions to disable"
+msgstr "Keelatavate laienduste UUID-d"
+
+msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+msgstr ""
+
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr "Niitristi keskel on auk"
+
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr "Niitristi värvus"
+
+msgid ""
+"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Määrab niitristi läbipaistvuse, alates täiesti läbipaistmatust kuni täiesti "
+"läbipaistvani."
+
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+"Määrab, kas niitrist kattub suurendatud hiire pildiga või on keskelt ära "
+"lõigatud nii, et jooned ümbritsevad hiirekursori pilti."
+
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "Läätsede režiimi lubamine"
+
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr "Lubab/keelab niitristi kuvamise suurendatud hiirekursori kohal."
+
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+
+msgid "Length of the crosshairs"
+msgstr "Niitristi pikkus"
+
+msgid "Magnification factor"
+msgstr "Suurendustegur"
+
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "Hiire jälitamise režiim"
+
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr "Niitristi läbipaistvus"
+
+msgid "Screen position"
+msgstr "Ekraani asukoht"
+
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr "Suurendusklaas võib liikuda töölauapiiridest väljapoole"
+
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr "Niitristi kuvamine või peitmine"
+
+msgid "Show or hide the magnifier"
+msgstr "Suurendusklaasi kuvamine või peitmine"
+
+msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
+msgstr ""
+"Suurendusklaasi ja selle kõigi suurenduspiirkondade kuvamine või peitmine."
+
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr "Niitristi püst- ja rõhtjoone värvus."
+
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+"Suurendatud vaade täidab kas kogu ekraani või täidab ülemise, alumise, "
+"vasaku või parema ekraanipoole."
+
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr "Suurendustegur. 1,0 tähendab originaalsuurust. 2,0 muudab kaks korda."
+
+msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgstr "Niitristi paksus"
+
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+"Kas suurendatud vaate keskkoht peaks asetsema süsteemi hiire kohal ning "
+"liikuma sellega kaasa."
+
+msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr "Niitristi moodustavate püst- ja rõhtjoone laius"
+
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Kella formaat"
 
@@ -122,10 +360,13 @@ msgstr "Veebileht"
 msgid "Undo"
 msgstr "Võta tagasi"
 
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-msgid "Activities"
-msgstr "Tegevused"
+#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Lõpeta %s"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Eelistused"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
@@ -159,6 +400,11 @@ msgstr "%A, %l:%M:%S %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%A, %l:%M %p"
 
+#. Button on the left side of the panel.
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
+msgid "Activities"
+msgstr "Tegevused"
+
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus"
@@ -169,6 +415,14 @@ msgstr "Proovi uuesti"
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Ã?hendumine..."
 
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "â?¯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+msgid "toggle-switch-us"
+msgstr "toggle-switch-intl"
+
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Palun sisesta käsk:"
 
@@ -188,8 +442,8 @@ msgstr "Nähtamatu"
 msgid "Account Information..."
 msgstr "Konto andmed..."
 
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Süsteemi eelistused..."
+msgid "System Settings..."
+msgstr "Süsteemi sätted..."
 
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Lukusta ekraan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]