[gcalctool] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] [i18n] Updated German translation
- Date: Fri, 15 Oct 2010 20:19:06 +0000 (UTC)
commit b8863500729c5536a88dd82fbc978cda30973a80
Author: Jakob Kramer <jakob-kramer gmx de>
Date: Fri Oct 15 22:17:57 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 407 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1761c5d..bd6ba35 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,6 +7,8 @@
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
#
# #Vereinbarungen / Conventions:
# Basic = Standard
@@ -20,110 +22,119 @@
#
# Ich bin nicht sicher, in welchem Umfang man Knopfnamen bedenkenlos
# übersetzen darf. Bitte CHECKen.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 23:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 23:27+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gcalctool&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 13:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "← R"
-msgstr "← R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "→ R"
-msgstr "→ R"
+#. This is between the unit selector dropdowns, for example: meters in kilometers
+#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
+msgid " in "
+msgstr " in "
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:6
msgid "="
msgstr "="
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-programming.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:8
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absoluter Wert"
#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 ../data/buttons-programming.ui.h:12
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-basic.ui.h:6
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 ../data/buttons-programming.ui.h:14
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:16
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:16
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultät"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:18
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorisieren"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-programming.ui.h:24
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-programming.ui.h:24
msgid "Inverse"
msgstr "Kehrwert"
#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-financial.ui.h:74
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74
#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
msgid "Recall"
msgstr "Abrufen"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Wissenschaftlicher Exponent"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-financial.ui.h:78
#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
msgid "Store"
msgstr "Speichern"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:34
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:34
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefstellung"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-programming.ui.h:36
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26 ../data/buttons-programming.ui.h:36
msgid "Superscript"
msgstr "Hochstellung"
#. Label on the undo button
#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30 ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28 ../data/buttons-basic.ui.h:8
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#. This is between the currency selector dropdowns, for example: [USD] in [EUR]
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-msgid " in "
-msgstr " in "
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
+msgid "â?? R"
+msgstr ""
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:32
+msgid "â?? R"
+msgstr ""
+
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "← R"
+msgstr "← R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "→ R"
+msgstr "→ R"
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
@@ -248,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 ../src/math-buttons.c:263
msgid "Compounding Term"
msgstr "Wachstumsdauer"
@@ -269,7 +280,7 @@ msgstr "Geometrisch-degressive Abschreibung"
#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.c:269
msgid "Future Value"
msgstr "Zukünftiger Wert"
@@ -290,7 +301,7 @@ msgstr "Bgs"
#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:290
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Bruttogewinnspanne"
@@ -301,7 +312,7 @@ msgstr "Zahlungsperiode"
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:281
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Periodischer Zinssatz"
@@ -312,7 +323,7 @@ msgstr "Periodischer _Zinssatz:"
#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:287
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Periodische Zahlung"
@@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "Zhlg"
#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 ../src/math-buttons.c:284
msgid "Present Value"
msgstr "Barwert"
@@ -430,19 +441,19 @@ msgstr "Zeichen einfügen"
#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:240
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:242
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Zeichen einfügen"
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:255
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.c:257
msgid "Shift Left"
msgstr "Nach links verschieben"
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:258
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:260
msgid "Shift Right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
@@ -737,7 +748,7 @@ msgid "South African rand"
msgstr "Südafrikanische Rand"
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
+#: ../src/gcalctool.c:78
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -747,7 +758,7 @@ msgstr ""
" %s â?? Mathematische Berechnungen ausführen"
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/gcalctool.c:86
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
@@ -763,7 +774,7 @@ msgstr ""
" --help-gtk GTK+ Optionen anzeigen"
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/gcalctool.c:97
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
@@ -787,7 +798,7 @@ msgstr ""
" --g-fatal-warnings All Warnungen werden zu fatalen"
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/gcalctool.c:111
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
@@ -799,341 +810,562 @@ msgstr ""
" -s, --solve <Gleichung> Die gegebene Gleichung lösen"
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#: ../src/gcalctool.c:156
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Das Argument »--solve« erfordert eine zu lösende Gleichung"
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#: ../src/gcalctool.c:170
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Unbekanntes Argument »%s«"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
+#: ../src/math-buttons.c:108
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Strg+P]"
#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
+#: ../src/math-buttons.c:111
msgid "Eulerâ??s Number"
msgstr "Eulersche Zahl"
#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
+#: ../src/math-buttons.c:116
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Modus für Tiefstellung [Alt]"
#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
+#: ../src/math-buttons.c:119
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Modus für Hochstellung [Strg]"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
+#: ../src/math-buttons.c:122
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Wissenschaftlicher Exponent [Strg+E]"
#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
+#: ../src/math-buttons.c:125
msgid "Add [+]"
msgstr "Addieren [+]"
#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
+#: ../src/math-buttons.c:128
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrahieren [-]"
#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
+#: ../src/math-buttons.c:131
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplizieren [*]"
#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
+#: ../src/math-buttons.c:134
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividieren [/]"
#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
+#: ../src/math-buttons.c:137
msgid "Modulus divide"
msgstr "Modulo-Division"
#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
+#: ../src/math-buttons.c:140
msgid "Additional Functions"
msgstr "Zusätzliche Funktionen"
#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
+#: ../src/math-buttons.c:143
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponent [^ oder **]"
#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
+#: ../src/math-buttons.c:146
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Quadrat [Strg+2]"
#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
+#: ../src/math-buttons.c:149
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Prozentsatz [%]"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
+#: ../src/math-buttons.c:152
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fakultät [!]"
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
+#: ../src/math-buttons.c:155
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absoluter Wert [|]"
#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
+#: ../src/math-buttons.c:158
msgid "Complex argument"
msgstr "komplexes Argument"
#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
+#: ../src/math-buttons.c:161
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Komplexe Konjugation"
#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
+#: ../src/math-buttons.c:164
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Wurzel [Strg+R]"
#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
+#: ../src/math-buttons.c:167
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Quadratwurzel [Strg+R]"
#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
+#: ../src/math-buttons.c:170
msgid "Logarithm"
msgstr "Logarithmus"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
+#: ../src/math-buttons.c:173
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Natürlicher Logarithmus"
#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
+#: ../src/math-buttons.c:176
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
+#: ../src/math-buttons.c:179
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
+#: ../src/math-buttons.c:182
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
+#: ../src/math-buttons.c:185
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hyperbolischer Sinus"
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
+#: ../src/math-buttons.c:188
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hyperbolischer Cosinus"
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
+#: ../src/math-buttons.c:191
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hyperbolischer Tangens"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
+#: ../src/math-buttons.c:194
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Kehrwert [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
+#: ../src/math-buttons.c:197
msgid "Boolean AND"
msgstr "Boolesches UND"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
+#: ../src/math-buttons.c:200
msgid "Boolean OR"
msgstr "Boolesches ODER"
#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
+#: ../src/math-buttons.c:203
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Boolesches exklusives ODER"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
+#: ../src/math-buttons.c:206
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Boolesches NICHT"
#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1443
+#: ../src/math-buttons.c:209 ../src/math-buttons.c:1536
msgid "Integer Component"
msgstr "Ganzzahliger Anteil"
#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210 ../src/math-buttons.c:1445
+#: ../src/math-buttons.c:212 ../src/math-buttons.c:1538
msgid "Fractional Component"
msgstr "Gebrochener Anteil"
#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
+#: ../src/math-buttons.c:215
msgid "Real Component"
msgstr "Reeller Teil"
#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
+#: ../src/math-buttons.c:218
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Imaginärer Teil"
#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
+#: ../src/math-buttons.c:221
msgid "Ones Complement"
msgstr "Einerkomplement"
#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
+#: ../src/math-buttons.c:224
msgid "Twos Complement"
msgstr "Zweierkomplement"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
+#: ../src/math-buttons.c:227
msgid "Truncate"
msgstr "Wert abschneiden"
#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
+#: ../src/math-buttons.c:230
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Block öffnen [(]"
#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
+#: ../src/math-buttons.c:233
msgid "End Group [)]"
msgstr "Block schlieÃ?en [)]"
#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
+#: ../src/math-buttons.c:236
msgid "Assign Variable"
msgstr "Variable zuweisen"
#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
+#: ../src/math-buttons.c:239
msgid "Insert Variable"
msgstr "Variable einfügen"
#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
+#: ../src/math-buttons.c:245
msgid "Calculate Result"
msgstr "Ergebnis berechnen"
#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
+#: ../src/math-buttons.c:248
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Faktorisieren [Strg+F]"
#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
+#: ../src/math-buttons.c:251
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Die Anzeige löschen [Escape]"
#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
+#: ../src/math-buttons.c:254
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Rückgängig [Strg+R]"
#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
+#: ../src/math-buttons.c:266
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Degressive Doppelratenabschreibung"
#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
+#: ../src/math-buttons.c:272
msgid "Financial Term"
msgstr "Finanztechnischer Begriff"
# CHECK
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
+#: ../src/math-buttons.c:275
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung"
#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
+#: ../src/math-buttons.c:278
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineare Abschreibung"
-#: ../src/math-buttons.c:429
-#, c-format
-msgid "%s radians = %s degrees"
-msgstr "%s Radiant = %s Grad"
-
-#: ../src/math-buttons.c:449
-#, c-format
-msgid "%s gradians = %s degrees"
-msgstr "%s Neugrad = %s Grad"
-
-#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
-#: ../src/math-buttons.c:555
-#, c-format
-msgid "%s%s = %s%s"
-msgstr "%s%s = %s%s"
+#: ../src/math-buttons.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Angle units"
+msgid "Angle Units"
+msgstr "Winkeleinheiten"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:893 ../src/math-preferences.c:255
+#: ../src/math-buttons.c:328 ../src/math-preferences.c:254
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:897 ../src/math-preferences.c:259
+#: ../src/math-buttons.c:330 ../src/math-preferences.c:258
msgid "Radians"
msgstr "Radiant"
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Angle unit
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:901 ../src/math-preferences.c:263
+#: ../src/math-buttons.c:332 ../src/math-preferences.c:262
msgid "Gradians"
msgstr "Neugrad"
+#: ../src/math-buttons.c:334
+msgid "Length Units"
+msgstr "Längenma�einheiten"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:336
+msgid "Parsecs"
+msgstr "Parsecs"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:338
+msgid "Light Years"
+msgstr "Lichtjahre"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:340
+msgid "Astronomical Unit"
+msgstr "Astronomische Einheit"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:342
+msgid "Nautical Miles"
+msgstr "Seemeilen"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:344
+msgid "Miles"
+msgstr "Meilen"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:346
+msgid "Kilometers"
+msgstr "Kilometer"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:348
+msgid "Cables"
+msgstr "Kabel"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:350
+msgid "Fathoms"
+msgstr "Klafter"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:352
+msgid "Meters"
+msgstr "Meter"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:354
+msgid "Yards"
+msgstr "Yard"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:356
+msgid "Feet"
+msgstr "FuÃ?"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:358
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:360
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:362
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:364
+msgid "Micrometers"
+msgstr "Mikrometer"
+
+#. Length unit
+#: ../src/math-buttons.c:366
+msgid "Nanometers"
+msgstr "Nanometer"
+
+#: ../src/math-buttons.c:368
+msgid "Area Units"
+msgstr "Flächeneinheiten"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:370
+msgid "Hectares"
+msgstr "Hektar"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:372
+msgid "Acres"
+msgstr "Acres"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:374
+msgid "m²"
+msgstr "m²"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:376
+msgid "cm²"
+msgstr "cm²"
+
+#. Area unit
+#: ../src/math-buttons.c:378
+msgid "mm²"
+msgstr "mm²"
+
+#: ../src/math-buttons.c:380
+msgid "Volume Units"
+msgstr "Raumeinheit"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:382
+msgid "m³"
+msgstr "m³"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:384
+msgid "Gallons"
+msgstr "Gallonen"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:386
+msgid "Liters"
+msgstr "Liter"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:388
+msgid "Quarts"
+msgstr "Quarts"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:390
+msgid "Pints"
+msgstr "Pinten"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:392
+msgid "Milliliters"
+msgstr "Milliliter"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:394
+msgid "cm³"
+msgstr "cm³"
+
+#. Volume unit
+#: ../src/math-buttons.c:396
+msgid "mm³"
+msgstr "mm³"
+
+#: ../src/math-buttons.c:398
+msgid "Weight Units"
+msgstr "Gewichtseinheiten"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:400
+msgid "Tonnes"
+msgstr "Tonnen"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:402
+msgid "Kilograms"
+msgstr "Kilogramm"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:404
+msgid "Pounds"
+msgstr "Pfund"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:406
+msgid "Ounces"
+msgstr "Unzen"
+
+#. Weight unit
+#: ../src/math-buttons.c:408
+msgid "Grams"
+msgstr "Gramm"
+
+#: ../src/math-buttons.c:410
+msgid "Time Units"
+msgstr "Zeiteinheiten"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:412
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:414
+msgid "Days"
+msgstr "Tage"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:416
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:418
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:420
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:422
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Millisekunden"
+
+#. Time unit
+#: ../src/math-buttons.c:424
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Mikrosekunden"
+
+#. Translators: first and third %s are currency symbols, second and fourth are amounts in these currencies, you may want to change the order of these, example: $100 = â?¬100
+#: ../src/math-buttons.c:605
+#, c-format
+msgid "%s%s = %s%s"
+msgstr "%s%s = %s%s"
+
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:935
+#: ../src/math-buttons.c:1026
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:939
+#: ../src/math-buttons.c:1030
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:943
+#: ../src/math-buttons.c:1034
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:947
+#: ../src/math-buttons.c:1038
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#. Text shown in store menu when no variables defined
#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1264 ../src/math-buttons.c:1310
+#: ../src/math-buttons.c:1357 ../src/math-buttons.c:1403
msgid "No variables defined"
msgstr "Keine Variablen definiert"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1353 ../src/math-buttons.c:1397
+#: ../src/math-buttons.c:1446 ../src/math-buttons.c:1490
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
@@ -1142,7 +1374,7 @@ msgstr[1] "_%d Stellen"
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1357 ../src/math-buttons.c:1401
+#: ../src/math-buttons.c:1450 ../src/math-buttons.c:1494
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
@@ -1150,109 +1382,109 @@ msgstr[0] "_%d Stelle"
msgstr[1] "_%d Stellen"
#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1447
+#: ../src/math-buttons.c:1540
msgid "Round"
msgstr "Runden"
#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1449
+#: ../src/math-buttons.c:1542
msgid "Floor"
msgstr "Abrunden"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1451
+#: ../src/math-buttons.c:1544
msgid "Ceiling"
msgstr "Aufrunden"
#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1453
+#: ../src/math-buttons.c:1546
msgid "Sign"
msgstr "Vorzeichen"
#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:497
+#: ../src/math-equation.c:349
msgid "No undo history"
msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:522
+#: ../src/math-equation.c:374
msgid "No redo history"
msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
-#: ../src/math-equation.c:846
+#: ../src/math-equation.c:700
msgid "No sane value to store"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern"
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1106
+#: ../src/math-equation.c:955
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "�berlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden"
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1111
+#: ../src/math-equation.c:960
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1116
+#: ../src/math-equation.c:965
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert"
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1121
+#: ../src/math-equation.c:970
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Unbekannte Umrechnung"
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1130
+#: ../src/math-equation.c:979
msgid "Malformed expression"
msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1153
+#: ../src/math-equation.c:1108
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden"
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1230
+#: ../src/math-equation.c:1175
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben"
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1259
+#: ../src/math-equation.c:1204
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Angezeigter Wert ist keine Ganzzahl"
#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1649
+#: ../src/math-equation.c:1603
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
+#: ../src/math-preferences.c:244
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
+#: ../src/math-preferences.c:272
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
+#: ../src/math-preferences.c:276
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
+#: ../src/math-preferences.c:280
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
+#: ../src/math-preferences.c:291
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "%d _Nachkommastellen anzeigen"
@@ -1360,27 +1592,27 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
+#: ../src/mp-binary.c:108
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches UND ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
+#: ../src/mp-binary.c:121
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
+#: ../src/mp-binary.c:134
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
+#: ../src/mp-binary.c:149
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Boolesches NICHT ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
+#: ../src/mp-binary.c:180
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Verschiebung ist nur mit Ganzzahlen möglich"
@@ -1389,45 +1621,49 @@ msgstr "Verschiebung ist nur mit Ganzzahlen möglich"
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Das Argument ist nicht definiert für Null"
+#: ../src/mp.c:300
+msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
+msgstr "Ã?berlauf: Das Ergebnis konnte nicht berechnet werden"
+
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636 ../src/mp.c:668 ../src/mp.c:1602
+#: ../src/mp.c:645 ../src/mp.c:677 ../src/mp.c:1611
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Division durch Null ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273 ../src/mp.c:1310
+#: ../src/mp.c:1282 ../src/mp.c:1319
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Der Logarithmus von Null ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675 ../src/mp.c:1990
+#: ../src/mp.c:1684 ../src/mp.c:1999
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Die Potenz von Null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert"
-#: ../src/mp.c:1700
+#: ../src/mp.c:1709
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Der Kehrwert von Null ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1785
+#: ../src/mp.c:1794
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Quadratwurzel muss von Null verschieden sein"
-#: ../src/mp.c:1803
+#: ../src/mp.c:1812
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Die negative Quadratwurzel von Null ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1809
+#: ../src/mp.c:1818
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""
"Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
+#: ../src/mp.c:1939
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
+#: ../src/mp.c:1959
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert"
@@ -1467,6 +1703,12 @@ msgstr ""
"Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls "
"[-1, 1] definiert"
+#~ msgid "%s radians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s Radiant = %s Grad"
+
+#~ msgid "%s gradians = %s degrees"
+#~ msgstr "%s Neugrad = %s Grad"
+
#~ msgid "Display Mode"
#~ msgstr "Arbeitsmodus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]