[meld] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated French translation
- Date: Fri, 15 Oct 2010 06:48:17 +0000 (UTC)
commit 2b16227eab5db2dc551a18114f0ef99b68ca2a51
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Fri Oct 15 08:48:06 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 494 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 233 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d9990f9..b7722a4 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,32 +2,31 @@
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
-#
# Stephen Kennedy <steve9000 users sourceforge net>, 2003.
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2006-2010.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Meld HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=meld&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-24 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=meld&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-13 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: Français <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../bin/meld:77
+#: ../bin/meld:95
msgid "Cannot import: "
msgstr "Impossible d'importer : "
-#: ../bin/meld:80
+#: ../bin/meld:98
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld nécessite %s ou supérieur."
@@ -40,7 +39,7 @@ msgstr "Comparer et fusionner des fichiers"
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Visionneur de différences"
-#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.glade.h:4
+#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:4
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -48,206 +47,182 @@ msgstr "Meld"
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Meld visionneur de différences"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
-"Which ones would you like to save?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Des fichiers ont été modifiés.\n"
-"Lesquels souhaitez-vous enregistrer ?</span>"
-
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:3
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:4 ../meld/filediff.py:180
-msgid "Create Patch"
-msgstr "Créer un patch"
-
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:5
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save modified files?"
msgstr "Enregistrer les fichiers modifiés ?"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:6
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
+msgid ""
+"Some files have been modified.\n"
+"Which ones would you like to save?"
+msgstr ""
+"Des fichiers ont été modifiés.\n"
+"Lesquels souhaitez-vous enregistrer ?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Fermer sans enregistrer"
-#: ../data/ui/filediff.glade.h:7
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Enregistrer la sélection"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:1
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "Regular E_xpression"
msgstr "E_xpression régulière"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:2
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:3
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "Replace _With"
msgstr "Remplacer _par"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:4
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "Who_le word"
msgstr "_Mots entiers"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:5
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
msgid "_Match Case"
msgstr "Res_pecter la casse"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:6
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:7
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:8 ../meld/meldapp.py:154
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldapp.py:153
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
-#: ../data/ui/findbar.glade.h:9
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "_Search for"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:1
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Choose Files"
msgstr "Sélectionnez les fichiers"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:2
-msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
+msgid "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:3
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:3
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:5
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:5
msgid "Mine"
msgstr "Le mien"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:6
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:6
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:7
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:8
-msgid "Three way directory"
-msgstr "Trois répertoires"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:9
-msgid "Three way file"
-msgstr "Trois fichiers"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:10
-msgid "Two way directory"
-msgstr "Deux répertoires"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:11
-msgid "Two way file"
-msgstr "Deux fichiers"
-
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:12
-msgid "Version control view"
-msgstr "Affichage contrôle de version"
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:8
+msgid "Select VC Directory"
+msgstr "Sélectionner le répertoire du gestionnaire de versions"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:13
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "Comparaison de _répertoires"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:14
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:10
msgid "_File Comparison"
msgstr "Comparaison de _fichiers"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:15
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "Comparaison _triple"
-#: ../data/ui/meldapp.glade.h:16
+#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "Navigateur du gestionnaire de _versions"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Affichage</b>"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:2
-msgid "<b>External editor</b>"
-msgstr "<b>Ã?diteur externe</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>Police</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Loading</b>"
-msgstr "<b>Chargement</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne pas _couper les mots par les sauts de ligne"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Commande de l'éditeu_r :"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Ã?diteur"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Acti_ver les sauts de ligne automatiques"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Encoding"
msgstr "Codage des caractères"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "External editor"
+msgstr "Ã?diteur externe"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "File Filters"
msgstr "Filtres de fichiers"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr ""
"Ignorer les modifications qui concernent l'insertion ou l'effacement de "
"lignes vides."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorer les liens symboliques"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Préférences de Meld"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtres de texte"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Utiliser l'éditeur par _défaut du système"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Utiliser la _coloration syntaxique"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr ""
"Lors du chargement, essayer ces codages dans l'ordre (ex : utf-8, iso8859)"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -257,7 +232,7 @@ msgstr ""
"des dossiers en fonction de leur nom. Chaque motif est une liste de jokers "
"de type shell séparés par des espaces."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -271,55 +246,55 @@ msgstr ""
"comparaison. Si l'expression contient des groupes, seuls les groupes sont "
"remplacés. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails."
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Police de l'éditeur :"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Insérer des _espaces au lieu des tabulations"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "_Tab width:"
msgstr "Largeur des _tabulations :"
-#: ../data/ui/preferences.glade.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Utiliser la police à chasse fixe du système"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:1
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Valider les fichiers"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:2
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Compare Options"
msgstr "Comparer les options"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:3
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:4
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Local copy against other remote revision"
msgstr "Copie locale par rapport à une autre révision distante"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:5
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "Local copy against same remote revision"
msgstr "Copie locale par rapport à la même révision distante"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:6
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
msgid "Log Message"
msgstr "Message du journal"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:7
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
msgid "Previous Logs"
msgstr "Journaux précédents"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:8 ../meld/vcview.py:183
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:8 ../meld/vcview.py:183
msgid "Tag"
msgstr "Ã?tiquette"
-#: ../data/ui/vcview.glade.h:9
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "VC Log"
msgstr "Journal du gestionnaire de versions"
@@ -351,7 +326,7 @@ msgstr "Copier vers la droite"
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"
-#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:850
+#: ../meld/dirdiff.py:188 ../meld/filediff.py:908
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
@@ -359,7 +334,7 @@ msgstr "Masquer"
msgid "Hide selected"
msgstr "Masquer la sélection"
-#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:179 ../meld/vcview.py:126
+#: ../meld/dirdiff.py:190 ../meld/filediff.py:226 ../meld/vcview.py:126
msgid "Open selected"
msgstr "Ouvrir la sélection"
@@ -413,8 +388,8 @@ msgstr "Erreur durant la conversion de « %s » en expression régulière."
msgid "Hide %s"
msgstr "Masquer %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:302
-#: ../meld/vcview.py:330
+#: ../meld/dirdiff.py:394 ../meld/dirdiff.py:404 ../meld/vcview.py:301
+#: ../meld/vcview.py:329
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] En cours d'analyse de %s"
@@ -460,7 +435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:489
+#: ../meld/dirdiff.py:587 ../meld/vcview.py:488
#, python-format
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
@@ -469,7 +444,7 @@ msgstr ""
"« %s » est un répertoire.\n"
"Supprimer récursivement ?"
-#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:494
+#: ../meld/dirdiff.py:594 ../meld/vcview.py:493
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
@@ -529,93 +504,114 @@ msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i année"
msgstr[1] "%i années"
-#: ../meld/filediff.py:180
-msgid "Create a patch"
-msgstr "Créer un patch"
+#: ../meld/filediff.py:227
+msgid "Format as patch..."
+msgstr "Mettre sous forme de correctif..."
+
+#: ../meld/filediff.py:227
+msgid "Create a patch using differences between files"
+msgstr ""
+"Crée un correctif (patch) en utilisant les différences entre les fichiers"
+
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Previous conflict"
+msgstr "Conflit précédent"
+
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Revient au conflit précédent"
+
+#: ../meld/filediff.py:229
+msgid "Next conflict"
+msgstr "Conflit suivant"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:229
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Va au prochain conflit"
+
+#: ../meld/filediff.py:230
msgid "Push to left"
msgstr "Envoyer à gauche"
-#: ../meld/filediff.py:181
+#: ../meld/filediff.py:230
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Envoie la modification actuelle vers la gauche"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:231
msgid "Push to right"
msgstr "Envoyer à droite"
-#: ../meld/filediff.py:182
+#: ../meld/filediff.py:231
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Envoie la modification actuelle vers la droite"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:233
msgid "Pull from left"
msgstr "Récupérer de la gauche"
-#: ../meld/filediff.py:184
+#: ../meld/filediff.py:233
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Récupère la modification de gauche"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:234
msgid "Pull from right"
msgstr "Récupérer de la droite"
-#: ../meld/filediff.py:185
+#: ../meld/filediff.py:234
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Récupère la modification de droite"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: ../meld/filediff.py:186
+#: ../meld/filediff.py:235
msgid "Delete change"
msgstr "Supprimer les modifications"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Fusionne toutes les modifications de gauche"
-#: ../meld/filediff.py:187
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Fusionne toutes les modifications non-conflictuelles de gauche"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Fusionne toutes les modifications de droite"
-#: ../meld/filediff.py:188
+#: ../meld/filediff.py:237
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Fusionne toutes les modifications non-conflictuelles de droite"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Fusionne toutes les modifications non-conflictuelles"
-#: ../meld/filediff.py:189
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr ""
"Fusionne toutes les modifications non-conflictuelles des panneaux de gauche "
"et de droite"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:309
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:309
msgid "OVR"
msgstr "Ã?CR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:311
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Ln %i, Col %i"
-#: ../meld/filediff.py:435
+#: ../meld/filediff.py:493
#, python-format
msgid ""
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison "
@@ -626,54 +622,54 @@ msgstr ""
"plus de détails."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
-#: ../meld/filediff.py:532
+#: ../meld/filediff.py:590
msgid "<unnamed>"
msgstr "<Document non enregistré>"
-#: ../meld/filediff.py:708
+#: ../meld/filediff.py:766
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Régler le nombre de volets"
-#: ../meld/filediff.py:714
+#: ../meld/filediff.py:772
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Ouverture des fichiers"
-#: ../meld/filediff.py:720 ../meld/filediff.py:854
+#: ../meld/filediff.py:778 ../meld/filediff.py:912
msgid "Hi_de"
msgstr "Mas_quer"
-#: ../meld/filediff.py:742 ../meld/filediff.py:753 ../meld/filediff.py:766
-#: ../meld/filediff.py:772
+#: ../meld/filediff.py:800 ../meld/filediff.py:811 ../meld/filediff.py:824
+#: ../meld/filediff.py:830
msgid "Could not read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
-#: ../meld/filediff.py:745
+#: ../meld/filediff.py:803
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Lecture des fichiers"
-#: ../meld/filediff.py:754
+#: ../meld/filediff.py:812
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s semble être un fichier binaire."
-#: ../meld/filediff.py:767
+#: ../meld/filediff.py:825
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s n'est pas dans un des codages : %s"
-#: ../meld/filediff.py:799 ../meld/filemerge.py:70
+#: ../meld/filediff.py:857 ../meld/filemerge.py:70
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcul des différences"
-#: ../meld/filediff.py:848
+#: ../meld/filediff.py:906
msgid "Files are identical"
msgstr "Les fichiers sont identiques"
-#: ../meld/filediff.py:985
+#: ../meld/filediff.py:1041
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -682,7 +678,7 @@ msgstr ""
"« %s » existe déjà  !\n"
"�craser ?"
-#: ../meld/filediff.py:998
+#: ../meld/filediff.py:1054
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -693,12 +689,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1007
+#: ../meld/filediff.py:1063
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Choisissez un nom pour le tampon %i."
-#: ../meld/filediff.py:1021
+#: ../meld/filediff.py:1077
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -709,7 +705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Quel format voulez-vous utiliser ?"
-#: ../meld/filediff.py:1037
+#: ../meld/filediff.py:1093
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -718,12 +714,7 @@ msgstr ""
"« %s » contient des caractères qui ne peuvent être codés avec « %s »\n"
"Voulez-vous enregistrer en UTF-8Â ?"
-#. save as
-#: ../meld/filediff.py:1074
-msgid "Save patch as..."
-msgstr "Enregistrer le patch sous..."
-
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1150
#, python-format
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
@@ -741,250 +732,249 @@ msgstr ""
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fusion des fichiers"
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:138
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "_New..."
msgstr "_Nouveau..."
-#: ../meld/meldapp.py:140
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Lancer une nouvelle comparaison"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:140
msgid "Save the current file"
msgstr "Enregistrer le fichier actuel"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:142
msgid "Close the current file"
msgstr "Fermer le fichier actuel"
-#: ../meld/meldapp.py:144
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "Quit the program"
msgstr "Quitter le programme"
-#: ../meld/meldapp.py:146
+#: ../meld/meldapp.py:145
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_dition"
-#: ../meld/meldapp.py:147
+#: ../meld/meldapp.py:146
msgid "Undo the last action"
msgstr "Annuler la dernière action"
-#: ../meld/meldapp.py:148
+#: ../meld/meldapp.py:147
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Rétablir la dernière action annulée"
-#: ../meld/meldapp.py:149
+#: ../meld/meldapp.py:148
msgid "Cut the selection"
msgstr "Couper la sélection"
-#: ../meld/meldapp.py:150
+#: ../meld/meldapp.py:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copier la sélection"
-#: ../meld/meldapp.py:151
+#: ../meld/meldapp.py:150
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Coller le presse-papiers"
-#: ../meld/meldapp.py:152
+#: ../meld/meldapp.py:151
msgid "Search for text"
msgstr "Rechercher du texte"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:152
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:152
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Recherche le même texte plus loin"
-#: ../meld/meldapp.py:154
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Find and replace text"
msgstr "Recherche un texte et le remplace"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Préférences"
-#: ../meld/meldapp.py:155
+#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurer l'application"
-#: ../meld/meldapp.py:157
+#: ../meld/meldapp.py:156
msgid "_Changes"
msgstr "D_ifférences"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "Next change"
msgstr "Prochaine différence"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "Go to the next change"
msgstr "Va jusqu'à la prochaine différence"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:158
msgid "Previous change"
msgstr "Différence précédente"
-#: ../meld/meldapp.py:159
+#: ../meld/meldapp.py:158
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Revient à la différence précédente"
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:160
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../meld/meldapp.py:162
+#: ../meld/meldapp.py:161
msgid "File status"
msgstr "Ã?tat du fichier"
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:162
msgid "Version status"
msgstr "Ã?tat de la version"
-#: ../meld/meldapp.py:164
+#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "File filters"
msgstr "Filtres de fichier"
-#: ../meld/meldapp.py:165
+#: ../meld/meldapp.py:164
msgid "Stop the current action"
msgstr "Arrête l'action en cours"
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:165
msgid "Refresh the view"
msgstr "Actualise l'affichage"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Reload the comparison"
msgstr "Recharge la comparaison"
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: ../meld/meldapp.py:168
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../meld/meldapp.py:170
+#: ../meld/meldapp.py:169
msgid "Open the Meld manual"
msgstr "Ouvre le manuel de Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Report _Bug"
msgstr "Signaler une _anomalie"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Report a bug in Meld"
msgstr "Rapporte une anomalie de Meld"
-#: ../meld/meldapp.py:172
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "About this program"
msgstr "Ã? propos de ce programme"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "Full Screen"
msgstr "Plein écran"
-#: ../meld/meldapp.py:175
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "View the comparison in full screen"
msgstr "Afficher la comparaison en plein écran"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barre d'outils"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "_Statusbar"
msgstr "B_arre d'état"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldapp.py:533
+#: ../meld/meldapp.py:542
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgstr "Impossible de comparer des fichiers avec des répertoires.\n"
-#: ../meld/meldapp.py:587
+#: ../meld/meldapp.py:596
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Nombre de paramètres incorrect pour --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:591
+#: ../meld/meldapp.py:600
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Démarrer avec une fenêtre vide"
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:593 ../meld/meldapp.py:595
+#: ../meld/meldapp.py:601 ../meld/meldapp.py:602 ../meld/meldapp.py:604
msgid "file"
msgstr "fichier"
-#: ../meld/meldapp.py:592 ../meld/meldapp.py:594 ../meld/meldapp.py:595
+#: ../meld/meldapp.py:601 ../meld/meldapp.py:603 ../meld/meldapp.py:604
msgid "dir"
msgstr "répertoire"
-#: ../meld/meldapp.py:592
+#: ../meld/meldapp.py:601
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Démarrer une comparaison de gestion de versions"
-#: ../meld/meldapp.py:593
+#: ../meld/meldapp.py:602
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Démarrer une comparaison de 2 ou 3 fichiers"
-#: ../meld/meldapp.py:594
+#: ../meld/meldapp.py:603
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Démarrer une comparaison de 2 ou 3 répertoires"
-#: ../meld/meldapp.py:595
+#: ../meld/meldapp.py:604
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Démarrer une comparaison de fichier et de répertoire/fichier"
-#: ../meld/meldapp.py:601
+#: ../meld/meldapp.py:610
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld est un outil de comparaison de fichiers et de répertoires."
-#: ../meld/meldapp.py:604
+#: ../meld/meldapp.py:613
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Définit l'étiquette à utiliser au lieu du nom de fichier"
-#: ../meld/meldapp.py:606
+#: ../meld/meldapp.py:615
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Compare automatiquement tous les fichiers différents au démarrage"
-#: ../meld/meldapp.py:607 ../meld/meldapp.py:608 ../meld/meldapp.py:609
-#: ../meld/meldapp.py:610
-msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignorée pour compatibilité"
-
-#: ../meld/meldapp.py:613
+#: ../meld/meldapp.py:618
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr "Crée un onglet diff pour un maximum de 3 fichiers ou répertoires."
-#: ../meld/meldapp.py:616
+#: ../meld/meldapp.py:621
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
msgstr "trop de paramètres (0-4 désirés, %d reçus)"
-#: ../meld/melddoc.py:47
+#: ../meld/melddoc.py:51
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:189
+#: ../meld/misc.py:181
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
+#: ../meld/patchdialog.py:118
+msgid "Save Patch As..."
+msgstr "Enregistrer le correctif sous..."
+
#: ../meld/preferences.py:81
msgid "label"
msgstr "étiquette"
@@ -993,7 +983,7 @@ msgstr "étiquette"
msgid "pattern"
msgstr "motif"
-#: ../meld/preferences.py:143
+#: ../meld/preferences.py:141
msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
msgstr "Disponible uniquement si gnome-python-desktop est installé"
@@ -1205,29 +1195,29 @@ msgstr "Dépôt non valide"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:346
+#: ../meld/vcview.py:345
msgid "(Empty)"
msgstr "(vide)"
-#: ../meld/vcview.py:379
+#: ../meld/vcview.py:378
#, python-format
msgid "[%s] Fetching differences"
msgstr "[%s] Récupération des différences"
-#: ../meld/vcview.py:386
+#: ../meld/vcview.py:385
#, python-format
msgid "[%s] Applying patch"
msgstr "[%s] Application du correctif"
-#: ../meld/vcview.py:390
+#: ../meld/vcview.py:389
msgid "No differences found."
msgstr "Aucune différence trouvée."
-#: ../meld/vcview.py:464
+#: ../meld/vcview.py:463
msgid "Select some files first."
msgstr "Sélectionnez d'abord des fichiers."
-#: ../meld/vcview.py:530
+#: ../meld/vcview.py:529
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1285,41 +1275,40 @@ msgstr ""
"Erreur d'expression régulière\n"
"« %s »"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:248
+#: ../meld/ui/historyentry.py:280
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:256
+#: ../meld/ui/historyentry.py:288
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:257
+#: ../meld/ui/historyentry.py:289
msgid "Path to file"
msgstr "Chemin vers le fichier"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:258
+#: ../meld/ui/historyentry.py:290
msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Affiche un sélecteur de fichiers pour choisir un fichier"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:379
+#: ../meld/ui/historyentry.py:419
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner le répertoire"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+#: ../meld/ui/historyentry.py:423
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner le fichier"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:61
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:60
msgid "Close tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
#: ../meld/vc/_vc.py:40
msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:<b>Conflict</b>:Removed:"
-"Missing"
+"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing"
msgstr ""
-"Ignoré:Non-versionné:::Erreur::Nouvellement ajouté:Modifié:<b>Conflit</b>:"
+"Ignoré:Non-versionné:::Erreur::Nouvellement ajouté:Modifié:Conflit:"
"Supprimé:Manquant"
#: ../meld/vc/cvs.py:156
@@ -1332,20 +1321,3 @@ msgstr ""
"Erreur durant la conversion en expression régulière\n"
"Le motif était « %s »\n"
"L'erreur était « %s »"
-
-#~ msgid "_Automatically supply missing newline at end of file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter _automatiquement le retour à la ligne manquant en fin de fichier"
-
-#~ msgid "<b>Edit Menu</b>"
-#~ msgstr "<b>Menu d'édition</b>"
-
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Commande personnalisée"
-
-#~ msgid "Edit files with:"
-#~ msgstr "�diter les fichiers avec :"
-
-#~ msgid "Copy all changes from right pane to left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copier toutes les modifications du panneau de droite vers celui de gauche"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]