[tomboy] Updated Romanian translation



commit 46153b7753f57f490a4668f21d161e1320a0eb30
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Thu Oct 14 18:54:56 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  391 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 197 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8fa74b3..3be301c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # george roman <georgeroman gmail com>, 2005.
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010.
+# Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-08 23:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
-"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 10:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-13 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 00:16+0000\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "NotiÈ?e Tomboy"
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_incronizare notiÈ?e"
+msgstr "S_incronizeazÄ? notiÈ?ele"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
@@ -84,66 +85,64 @@ msgstr "Fonturi personalizate"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"DeterminÄ? coordonata X a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
+"DeterminÄ? coordonata X a ferestrei de cÄ?utare; salvatÄ? de Tomboy la ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"DeterminÄ? coordonata Y a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
+"DeterminÄ? coordonata Y a ferestrei de cÄ?utare; salvatÄ? de Tomboy la ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"DeterminÄ? înÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la "
+"DeterminÄ? înÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvatÄ? de Tomboy la "
 "ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
-"DeterminÄ? lÄ?È?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la "
+"DeterminÄ? lÄ?È?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvatÄ? de Tomboy la "
 "ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "Activare automatÄ? liste cu buline."
+msgstr "ActiveazÄ? automat listele cu buline."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Activare lipire prin clic-mijloc pe iconiÈ?Ä?."
+msgstr "ActiveazÄ? lipirea prin clic-mijloc pe iconiÈ?Ä?."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "TrayIcon"
 msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "IconiÈ?Ä? notificare"
+msgstr "ActiveazÄ? iconiÈ?a de notificare"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Activare marcarea coloratÄ? a CuvintelorWiki"
+msgstr "ActiveazÄ? evidenÈ?ierea CuvintelorWiki"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Activare închidere notiÈ?e cu tasta Esc."
+msgstr "ActiveazÄ? închiderea notiÈ?elor cu tasta Esc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
-msgstr "Activare font personalizat"
+msgstr "ActiveazÄ? fontul personalizat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Activare taste rapide globale"
+msgstr "ActiveazÄ? tastele rapide globale"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Activare verificare ortograficÄ?"
+msgstr "ActiveazÄ? verificarea ortograficÄ?"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Activare notiÈ?e la pornire"
+msgstr "ActiveazÄ? notiÈ?e la pornire"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? dialogul de confirmare â??È?tergere notiÈ?Ä?â??"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -151,7 +150,7 @@ msgid ""
 "- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
 "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i ca listele cu buline sÄ? fie folosite "
-"automat când folositi - sau * la începutul unei linii."
+"automat când folosiÈ?i - sau * la începutul unei linii."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -166,8 +165,8 @@ msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
 msgstr ""
-"ActiveazÄ? aceastÄ? opÈ?iune pentru a marca colorat cuvintele CareAratÄ?Astfel. "
-"Un clic pe cuvânt va crea o notiÈ?Ä? cu acel nume."
+"ActiveazÄ? aceastÄ? opÈ?iune pentru a marca evidenÈ?ia cuvintele "
+"CareAratÄ?Astfel. Un clic pe cuvânt va creea o notiÈ?a cu acel nume."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
@@ -179,24 +178,26 @@ msgstr "ExportÄ? ca HTML toate notiÈ?ele legate"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "Export HTML ultim dosar"
+msgstr "Ultimul dosar în care s-a exportat ca HTML"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele legate ca HTML"
+msgstr "Ultimele notiÈ?ele legate exportate ca HTML"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
+"DacÄ? este dezactivat, dialogul de confirmare â??È?tergere notiÈ?Ä?â?? va fi "
+"dezactivat."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
-"DacÄ? enable_custom_font este activatÄ?, numele fontului definit aici, va fi "
-"utilizat ca È?i font în momentul afiÈ?Ä?rii notiÈ?elor."
+"DacÄ? enable_custom_font are valoarea â??trueâ??, numele fontului definit aici, "
+"va fi utilizat ca È?i font în momentul afiÈ?Ä?rii notiÈ?elor."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
-"DacÄ? este activatÄ?, o notiÈ?i deschisÄ? poate fi închisÄ? prin apÄ?sarea tastei "
+"DacÄ? este activatÄ?, o notiÈ?Ä? deschisÄ? poate fi închisÄ? prin apÄ?sarea tastei "
 "Esc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
@@ -218,15 +219,18 @@ msgid ""
 "Disabling this may be useful when another application is providing the "
 "functionality of the tray icon."
 msgstr ""
+"DacÄ? este activat, iconiÈ?a Tomboy va fi afiÈ?atÄ? în zona de notificare. "
+"Dezactivarea acestei opÈ?iuni poate fi utilÄ? în cazul în care o altÄ? "
+"aplicaÈ?ie oferÄ? aceastÄ? funcÈ?ionalitate."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
-"DacÄ? este definit la â??trueâ??, greselile de ortografie vor fi subliniate cu "
-"roÈ?u È?i sugestiile pentru corectarea acestor greÈ?eli, vor fi afiÈ?ate în "
-"meniul apÄ?rut atunci când se executÄ? click cu butonul din dreapta al mausului"
+"DacÄ? este â??trueâ??, greÈ?elile de ortografie vor fi subliniate cu roÈ?u È?i "
+"sugestiile pentru corectarea acestor greÈ?eli, vor fi afiÈ?ate în meniul "
+"apÄ?rut atunci când se executÄ? click cu butonul din dreapta al mausului"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
@@ -234,7 +238,7 @@ msgid ""
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 "available from any application."
 msgstr ""
-"DacÄ? este â??trueâ??, configurarile tastelor rapide în /apps/tomboy/"
+"DacÄ? este â??trueâ??, configurÄ?rile tastelor rapide în /apps/tomboy/"
 "global_keybindings vor fi activate, permiÈ?ând folosirea acÈ?iunilor Tomboy "
 "din interiorul oricÄ?rei aplicaÈ?ii"
 
@@ -252,15 +256,15 @@ msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
-"IndicÄ? faptul cÄ? modul de importare NotiÈ?e adezive nu a fost rulat, de aceea "
-"ar trebui sÄ? ruleze automat la urmÄ?toarea pornire Tomboy."
+"IndicÄ? faptul cÄ? modul de importare NotiÈ?e lipicioase nu a fost rulat, de "
+"aceea ar trebui sÄ? ruleze automat la urmÄ?toarea pornire Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr ""
-"Ã?ntreg ce determinÄ? numÄ?rul minim de notite ce vor fi afisate în meniul de "
+"Ã?ntreg ce determinÄ? numÄ?rul minim de notiÈ?e ce vor fi afiÈ?ate în meniul de "
 "notiÈ?e Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
@@ -283,10 +287,10 @@ msgid ""
 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
 "conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Valoare intreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o configurare de a executa un "
+"Valoare întreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o configurare de a executa un "
 "comportament specific la detectarea unui conflict, în locul solicitÄ?rii "
 "utilizatorului. Valoare reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? "
-"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie solicitat la producerea unui conflict, astfel "
+"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie notificat la producerea unui conflict, astfel "
 "încât fiecare caz poate fi analizat în parte."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
@@ -299,10 +303,10 @@ msgid ""
 "indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
 "will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
-"Valoare întreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o preferinÈ?Ä? de a executa o "
+"Valoarea întreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o preferinÈ?Ä? de a executa o "
 "actualizare a legÄ?turilor la redenumirea unei notiÈ?e, în locul solicitÄ?rii "
-"utilizatorului. Valoare reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? "
-"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie solicitat când redenumirea unei notiÈ?e poate "
+"utilizatorului. Valoarea reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? "
+"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie notificat când redenumirea unei notiÈ?e poate "
 "influenÈ?a legÄ?turile din alte notiÈ?e. Cu valoarea 1, legÄ?turile sunt automat "
 "È?terse, iar cu 2 textul legÄ?turilor va fi actualizat la noul nume al notiÈ?ei "
 "pentru a pÄ?stra legÄ?tura cu notiÈ?a redenumitÄ?."
@@ -321,15 +325,15 @@ msgid ""
 "note menu."
 msgstr ""
 "NumÄ?rul maxim de caractere din titlul notiÈ?ei care vor fi afiÈ?ate în zona de "
-"notificare sau în meniul miniaplicaÈ?iei Tomboy de panou."
+"notificare sau în meniul miniaplicaÈ?iei panou de notiÈ?e."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Lungimea maximÄ? a titlului notiÈ?elor care va fi afiÈ?at in meniu."
+msgstr "Lungimea maximÄ? a titlului notiÈ?elor care va fi afiÈ?at în meniu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "NumÄ?rul minim de notiÈ?e de afiÈ?at in meniu"
+msgstr "NumÄ?rul minim de notiÈ?e de afiÈ?at în meniu"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
@@ -400,11 +404,11 @@ msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "DefiniÈ?i pe TRUE pentru activare"
+msgstr "DefiniÈ?i TRUE pentru a activa"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? meniu miniaplicaÈ?ie"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? meniul miniaplicaÈ?iei"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
@@ -412,11 +416,11 @@ msgstr "NotiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Prima pornire, importare NotiÈ?e adezive"
+msgstr "Prima pornire, importare NotiÈ?e lipicioase"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ID client sincronizare"
+msgstr "ID client de sincronizare"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
@@ -435,12 +439,11 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru crearea È?i afiÈ?area unei noi notiÈ?e. Formatul "
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru crearea È?i afiÈ?area unei noi notiÈ?e. Formatul "
 "aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
 "Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
 "permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
-"opÈ?iunea ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? "
-"acÈ?iune."
+"opÈ?iunea â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
@@ -451,11 +454,11 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea unei notiÈ?e â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Formatul "
-"aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea unei notiÈ?e â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
 "Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
-"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
-"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -466,11 +469,11 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului â??CÄ?utare notiÈ?eâ??. Formatul "
-"aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului â??CÄ?utare notiÈ?eâ??. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
 "Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
-"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
-"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -481,11 +484,11 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului ModificÄ?ri recente. "
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului ModificÄ?ri recente. "
 "Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
 "Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
-"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
-"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -496,11 +499,11 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea meniului miniaplicaÈ?iei Tomboy. "
+"Tasta globalÄ? rapidÄ? pentru deschiderea meniului miniaplicaÈ?iei Tomboy. "
 "Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
 "Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
-"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
-"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exista tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
@@ -510,7 +513,7 @@ msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??note://â??"
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Ã?n ultimul dosar, o notiÈ?Ä? a fost exportatÄ? utilizând modulul Export în "
+"Ã?n ultimul dosar, o notiÈ?Ä? a fost exportatÄ? utilizând modulul ExportÄ? în "
 "format HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
@@ -518,7 +521,7 @@ msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
-"Ultima configurare în â??ExportÄ? notiÈ?ele legateâ?? din modulul exportÄ? în "
+"Ultima configurare în â??ExportÄ? notiÈ?ele legateâ?? din modulul ExportÄ? în "
 "format HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
@@ -540,8 +543,9 @@ msgid ""
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 "accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"URI-ul notiÈ?ei care sÄ? fie notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Ea va fi plasatÄ? "
-"întotdeauna în meniul Tomboy È?i accesibilÄ? cu ajutorul unei taste rapide."
+"URI-ul notiÈ?ei care ar trebui consideratÄ? notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Ea va fi "
+"plasatÄ? întotdeauna în meniul Tomboy È?i accesibilÄ? cu ajutorul unei taste "
+"rapide."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
@@ -557,7 +561,7 @@ msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
 msgstr ""
-"Timp (în milesecunde) în care Tomboy aÈ?teaptÄ? un rÄ?spuns atunci când "
+"Timp (în milisecunde) în care Tomboy aÈ?teaptÄ? un rÄ?spuns atunci când "
 "foloseÈ?te FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
@@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "Format marcaj timp"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "URL pentru serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy."
+msgstr "URL pentru serverul SSH conÈ?inând dosarul de sincronizare Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
@@ -672,7 +676,7 @@ msgstr "Despre Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
 msgid "TrayIcon"
-msgstr "IconiÈ?Ä? notificare"
+msgstr "IconiÈ?Ä? de notificare"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
 msgid "Create _New Note"
@@ -703,7 +707,7 @@ msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
-"PuteÈ?i folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legÄ?turilor pe "
+"PuteÈ?i folosi orice versiune de bugzilla doar prin tragerea legÄ?turilor pe "
 "notiÈ?e. AdÄ?ugaÈ?i aici dacÄ? doriÈ?i o iconiÈ?Ä? diferitÄ? pentru un anumit server."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
@@ -725,13 +729,13 @@ msgstr "_Nume gazdÄ?:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
 msgid "No host name specified"
-msgstr "Nu a fost specificat nici un nume de gazdÄ?"
+msgstr "Nu a fost specificat niciun nume de gazdÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr ""
 "Trebuie sÄ? specificaÈ?i numele de gazdÄ? al Bugzilla care va fi folosit cu "
-"aceasta iconiÈ?Ä?"
+"aceastÄ? iconiÈ?Ä?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "Dosarul nu existÄ?."
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??{0}â??."
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??{0}â??"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
 msgid "Destination for HTML Export"
@@ -781,7 +785,7 @@ msgstr "DestinaÈ?ia pentru exportul HTML"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
 msgid "Export linked notes"
-msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele cu legÄ?tura (notiÈ?ele interconectate)"
+msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele interconectate"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
 msgid "Include all other linked notes"
@@ -789,7 +793,7 @@ msgstr "Include toate celelalte notiÈ?e legate"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
 msgid "Cannot open email"
-msgstr "Nu s-a putut deschide email"
+msgstr "Nu s-a putut deschide emailul"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "_Cale dosar:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "AlegeÈ?i dosar sincronizare..."
+msgstr "AlegeÈ?i un dosar de sincronizare..."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
 msgid "Folder path field is empty."
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Câmpul cale dosar este gol."
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "Calea specificatÄ? nu exista, iar Tomboy nu a putut sÄ? o creeze."
+msgstr "Calea specificatÄ? nu existÄ?, iar Tomboy nu a putut sÄ? o creeze."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
 msgid "Local Folder"
@@ -824,11 +828,11 @@ msgstr "Nu se poate contacta â??{0}â??"
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
 #, csharp-format
 msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr "Eroare în timp ce se rula gaim-remote: {0}"
+msgstr "Eroare în timpul rulÄ?rii gaim-remote: {0}"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
 msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Introducere marcaj timp"
+msgstr "Introdu marcaj de timp"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
@@ -847,7 +851,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te formatul _selectat"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
 msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "_Foloseste format personalizat"
+msgstr "_FoloseÈ?te format personalizat"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
 msgid "Today: Template"
@@ -860,7 +864,7 @@ msgstr "AstÄ?zi: "
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
 msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd, d MMMM, h:mm tt"
+msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
 msgid "Tasks"
@@ -875,12 +879,12 @@ msgid ""
 "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
 "the text that new Today notes have."
 msgstr ""
-"SchimbÄ? notiÈ?a <span weight=\"bold\">Azi: È?ablon</span> pentru a presonaliza "
-"textul conÈ?inut de noile notiÈ?e Azi."
+"SchimbÄ? notiÈ?a <span weight=\"bold\">AstÄ?zi: È?ablon</span> pentru a "
+"personaliza textul conÈ?inut de noile notiÈ?e â??AstÄ?ziâ??."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "_Deschide Azi: È?ablon"
+msgstr "_Deschide AstÄ?zi: È?ablon"
 
 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
 msgid "Print"
@@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "TipÄ?reÈ?te"
 
 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
 msgid "Error printing note"
-msgstr "Eroare tipÄ?rire notiÈ?Ä?"
+msgstr "Eroare la tipÄ?rirea notiÈ?ei"
 
 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
@@ -926,7 +930,7 @@ msgid ""
 "added to a running SSH daemon."
 msgstr ""
 "Sincronizarea SSH necesitÄ? existenÈ?a unei chei SSH pentru acest server È?i "
-"utilizator, adÄ?ugatÄ? serviciul SSH."
+"utilizator, adÄ?ugatÄ? serviciului SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
@@ -941,30 +945,31 @@ msgid ""
 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
 "to a running SSH daemon."
 msgstr ""
-"LimitÄ? de timp expiratÄ? în conectarea la server. VerificaÈ?i cÄ? cheia SSH a "
-"fost adÄ?ugat la serviciul SSH."
+"Timpul alocat conectÄ?rii la server a expirat. VerificaÈ?i dacÄ? cheia SSH a "
+"fost adÄ?ugatÄ? la serviciul SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Importare din NotiÈ?e adezive"
+msgstr "Importare din NotiÈ?e lipicioase"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
 msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nici o NotiÈ?Ä? adezivÄ?"
+msgstr "Nu a fost gÄ?sitÄ? nicio NotiÈ?Ä? lipicioasÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
 #, csharp-format
 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "Nu a fost gÄ?sit nici un fiÈ?ier NotiÈ?e adezive la â??{0}â??."
+msgstr "Nu a fost gÄ?sit niciun fiÈ?ier de NotiÈ?e lipicioase la â??{0}â??."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
 msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "Importare NotiÈ?e adezive completÄ?"
+msgstr "Importare NotiÈ?e lipicioase completÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> din <b>{1}</b> NotiÈ?e adezive au fost importate cu succes."
+msgstr ""
+"<b>{0}</b> din <b>{1}</b> NotiÈ?e lipicioase au fost importate cu succes."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
 msgid "Untitled"
@@ -972,7 +977,7 @@ msgstr "FÄ?rÄ? titlu"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
 msgid "Sticky Note: "
-msgstr "NotiÈ?Ä? adezivÄ?: "
+msgstr "NotiÈ?Ä? lipicioasÄ?: "
 
 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
 msgid "Tasque"
@@ -1004,7 +1009,7 @@ msgstr "_ParolÄ?:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "Câmpul URL, nume utilizator sau parola nu sunt completate."
+msgstr "Câmpul URL, nume utilizator sau parolÄ? nu sunt completate."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
@@ -1015,8 +1020,8 @@ msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
-"A apÄ?rut o eroare la conectare la server. Aceata poate fi cauzatÄ? de "
-"folosirea unui nume de utilizator sau parolÄ? incorecte."
+"A apÄ?rut o eroare în timpul conectÄ?rii la server. Aceasta poate fi cauzatÄ? "
+"de folosirea unui nume de utilizator sau parolÄ? incorecte."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
@@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr "Serverul nu rÄ?spunde. Ã?ncercaÈ?i mai târziu."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr "Autorizarea e eÈ?uat, reîncercaÈ?i"
+msgstr "Autorizarea a eÈ?uat, reîncercaÈ?i"
 
 #. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
@@ -1075,7 +1080,7 @@ msgstr "Conectat. ApÄ?saÈ?i pe SalveazÄ? pentru a începe sincronizarea"
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
-msgstr "Se autorizeazÄ? în navigator (ApÄ?saÈ?i pentru a reseta conexiunea)"
+msgstr "Se autorizeazÄ? în navigator (ApÄ?saÈ?i pentru a restabili conexiunea)"
 
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
@@ -1092,16 +1097,16 @@ msgstr "CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
-msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?"
+msgstr "CreeazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?"
 
 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
-msgstr "{0}  (nouÄ?)"
+msgstr "{0} (nouÄ?)"
 
 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
-msgstr "NotiÈ?e noi"
+msgstr "NotiÈ?e recente"
 
 #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
 #: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
@@ -1109,16 +1114,13 @@ msgid "_Window"
 msgstr "_FereastrÄ?"
 
 #: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
-#, fuzzy
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences..."
-msgstr "_PreferinÈ?e"
+msgstr "PreferinÈ?e..."
 
-# LG: aici e titlul unei ferestre
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
-msgstr "Creare carneÈ?el nou"
+msgstr "CreeazÄ? un carneÈ?el nou"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
@@ -1130,7 +1132,7 @@ msgstr "N_ume carneÈ?el:"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
 msgid "Name already taken"
-msgstr "Nume deja folosit"
+msgstr "Numele este deja folosit"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
@@ -1156,7 +1158,7 @@ msgstr "Toate notiÈ?ele"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
 msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "NotiÈ?e nesortate"
+msgstr "NotiÈ?e necompletate"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
 msgid "Note_books"
@@ -1182,15 +1184,15 @@ msgstr "CreeazÄ? notiÈ?Ä? nouÄ? în acest carneÈ?el"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
 msgid "_Open Template Note"
-msgstr "Deschide notiÈ?Ä? È?abl_on"
+msgstr "Deschide notiÈ?a È?abl_on"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
 msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Deschide È?ablon notiÈ?Ä? pentru acest carneÈ?el"
+msgstr "Deschide notiÈ?a È?ablon a acestui carneÈ?el"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
 msgid "Delete Note_book"
-msgstr "È?terge _carneÈ?el"
+msgstr "È?terge _carneÈ?elul"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
 msgid "Delete the selected notebook"
@@ -1211,11 +1213,11 @@ msgid ""
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
 "NotiÈ?ele din acest carneÈ?el nu vor fi È?terse, dar nu vor mai fi asociate "
-"acestui carneÈ?el. AceastÄ? acÈ?iune nu poate fi recuperatÄ?."
+"acestui carneÈ?el. AceastÄ? acÈ?iune nu poate fi refÄ?cutÄ?."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
-msgstr "Nici un carneÈ?el"
+msgstr "Niciun carneÈ?el"
 
 #. Translators should preserve the "{0}" in the following
 #. string.  After being formatted for a notebook named,
@@ -1240,15 +1242,15 @@ msgstr "CarneÈ?el _nou..."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä??"
+msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä??"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} notiÈ?Ä??"
-msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} notiÈ?e?"
-msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} de notiÈ?e?"
+msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä??"
+msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste {0} notiÈ?e?"
+msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste {0} de notiÈ?e?"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
@@ -1261,9 +1263,9 @@ msgid ""
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
 "details can be found in {1}."
 msgstr ""
-"S-a produs o eroare la salvarea notiÈ?elor. VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i spaÈ?iu "
-"suficient pe disc È?i aveÈ?i drepturi de scriere în {0}. Detaliile de eroare "
-"se gÄ?sesc în {1}."
+"S-a produs o eroare la salvarea notiÈ?elor. VerificaÈ?i dacÄ? aveÈ?i spaÈ?iu "
+"suficient pe disc È?i dacÄ? aveÈ?i drepturi de scriere în {0}. Detaliile de "
+"eroare pot fi gÄ?site în {1}."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
@@ -1311,20 +1313,20 @@ msgstr ""
 "acum nu v-a pÄ?sat de locaÈ?ia notiÈ?elor dumneavoastrÄ?, È?i dacÄ? tot nu vÄ? "
 "intereseazÄ? puteÈ?i oricând sÄ? <bold>È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä?</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Dosarul cu notele vechi poate fi gÄ?sit în <link:url>{0}</link:url> . DacÄ? "
+"Dosarul cu notiÈ?ele vechi poate fi gÄ?sit la <link:url>{0}</link:url> . DacÄ? "
 "retrogradaÈ?i Tomboy la o versiune mai veche, acesta este locul unde Tomboy "
 "va cÄ?uta notiÈ?ele.\n"
 "\n"
 "Am copiat notiÈ?ele vechi È?i informaÈ?iile de configurare în dosarele noi care "
 "vor fi folosite de acum încolo:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">NotiÈ?ele pot fi gÄ?site în <link:url>{1}</link:"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">NotiÈ?ele pot fi gÄ?site la <link:url>{1}</link:"
 "url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ConfiguraÈ?iile sunt în <link:url>{2}</"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ConfiguraÈ?iile sunt la <link:url>{2}</"
 "link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">PuteÈ?i instala module în <link:url>{3}</"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">PuteÈ?i instala module la <link:url>{3}</"
 "link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">FiÈ?ierele-jurnal pot fi gÄ?site în <link:"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">FiÈ?ierele-jurnal pot fi gÄ?site la <link:"
 "url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
@@ -1351,14 +1353,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<note-content>Ã?ncepeÈ?i aici\n"
 "\n"
-"<bold>Bine aÈ?i venit în Tomboy!</bold>\n"
+"<bold>Bine aÈ?i venit la Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
 "FolosiÈ?i notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ?? pentru a începe sÄ? vÄ? organizaÈ?i ideile È?i "
 "gândurile.\n"
 "\n"
-"PuteÈ?i crea notiÈ?e noi pentru ideile dumneavoastrÄ? prin selectarea intrÄ?rii "
-"â??CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?â?? din meniul Tomboy din Panoul GNOME. NotiÈ?a va fi "
-"salvatÄ? automat.\n"
+"PuteÈ?i crea notiÈ?e noi pentru ideile dumneavoastrÄ? prin selectarea "
+"elementului â??CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?â?? din meniul Tomboy din Panoul GNOME. "
+"NotiÈ?a va fi salvatÄ? automat.\n"
 "\n"
 "Apoi organizaÈ?i notiÈ?ele prin crearea de legÄ?turi între notiÈ?ele conexe!\n"
 "\n"
@@ -1386,14 +1388,14 @@ msgstr ""
 "<note-content>Folosirea legÄ?turilor în Tomboy\n"
 "\n"
 "NotiÈ?ele din Tomboy pot fi legate între ele prin selectarea textului din "
-"notiÈ?a curentÄ? È?i fÄ?când clic pe butonul <bold>LegÄ?turÄ?</bold> din bara de "
+"notiÈ?a curentÄ? È?i fÄ?când clic pe butonul <bold>LeagÄ?</bold> din bara de "
 "unelte. Astfel veÈ?i crea o nouÄ? notiÈ?Ä? È?i veÈ?i sublinia textul din notiÈ?a "
 "curentÄ?.\n"
 "\n"
 "Modificare titlului unei notiÈ?e va actualiza legÄ?turile din alte notiÈ?e. "
 "Acest lucru previne ruperea legÄ?turilor când o notiÈ?Ä? este redenumitÄ?.\n"
 "\n"
-"Deasemenea, dacÄ? scrieÈ?i numele unei alte notiÈ?e în notiÈ?a curentÄ?, el va fi "
+"De asemenea, dacÄ? scrieÈ?i numele unei alte notiÈ?e în notiÈ?a curentÄ?, va fi "
 "legat automat pentru dumneavoastrÄ?.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
@@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr "Ã?ncepeÈ?i aici"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "Folosirea legÄ?turilor in Tomboy"
+msgstr "Folosirea legÄ?turilor în Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
@@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr "NotiÈ?Ä? nouÄ? {0}"
 #. it so it can be easily overwritten
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
-msgstr "DescrieÈ?i aici noua dumneavoastrÄ? notiÈ?Ä?"
+msgstr "DescrieÈ?i aici noua dumneavoastrÄ? notiÈ?Ä?."
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
 msgid "Rename Note Links?"
@@ -1436,11 +1438,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"RedenumeÈ?te legÄ?turile din alte notiÈ?e din \"<span underline=\"single\">{0}</"
-"span>\" la \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"RedenumiÈ?i legÄ?turile din alte notiÈ?e de la â??<span underline=\"single\">{0}</"
+"span>â?? la â??<span underline=\"single\">{1}</span>â???\n"
 "\n"
-"DacÄ? nu doriÈ?i sÄ? redenumiÈ?i legÄ?turile, acestea nu vor mai face nicio "
-"legÄ?turÄ?."
+"DacÄ? nu doriÈ?i sÄ? redenumiÈ?i legÄ?turile, acestea nu vor mai fi în legÄ?turÄ?."
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "A_vansat"
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
-msgstr "Ã?ntotdeauna afiÈ?ea_zÄ? aceastÄ? fereastrÄ?"
+msgstr "AfiÈ?ea_zÄ? aceastÄ? fereastrÄ? întotdeauna"
 
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
@@ -1503,11 +1504,11 @@ msgstr "CautÄ?"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "CautÄ?È?i în notiÈ?ele dumneavoastrÄ? (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "CÄ?utaÈ?i în notiÈ?ele dumneavoastrÄ? (Ctrl-Shift-F)"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 msgid "Link"
-msgstr "LegÄ?turÄ?"
+msgstr "LeagÄ?"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr "È?terge aceastÄ? notiÈ?Ä?"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Sincronizare notiÈ?e"
+msgstr "SincronizeazÄ? notiÈ?ele"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 msgid "_Find..."
@@ -1559,11 +1560,11 @@ msgstr "_CÄ?utare:"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedent"
+msgstr "_Precedentul"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
 msgid "_Next"
-msgstr "Ã?_nainte"
+msgstr "Ur_mÄ?torul"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 msgid "_Bold"
@@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr "_Aldin"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
+msgstr "Curs_iv"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 msgid "_Strikeout"
@@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "_TÄ?iat"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 msgid "_Highlight"
-msgstr "_EvidenÈ?iere"
+msgstr "_EvidenÈ?iazÄ?"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 msgid "Font Size"
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr "_Normal"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 msgid "Hu_ge"
-msgstr "_Foarte mare"
+msgstr "_Gigant"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Large"
@@ -1639,12 +1640,12 @@ msgid ""
 "shown in the context menu."
 msgstr ""
 "GreÈ?elile ortografice vor fi subliniate cu roÈ?u, cu sugestii afiÈ?ate în "
-"meniul de context."
+"meniul contextual."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
 msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "EvidenÈ?iere Cu_vinteWiki"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ? Cuvinte_Wiki"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
 msgid ""
@@ -1665,11 +1666,11 @@ msgstr "FoloseÈ?te _font personalizat"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
 msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "La redenumirea unei notiÈ?e legate:"
+msgstr "La redenumirea unei notiÈ?e legate: "
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
 msgid "Ask me what to do"
-msgstr "Ã?ntreabÄ? întotdeauna"
+msgstr "Ã?ntreabÄ?-mÄ? cum sÄ? procedez"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 msgid "Never rename links"
@@ -1694,7 +1695,7 @@ msgstr "Deschide È?ablonul NotiÈ?Ä? nouÄ?"
 #. Hotkeys...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
 msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "Activare _taste rapide"
+msgstr "AscultÄ? pentru _taste rapide"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
 msgid ""
@@ -1703,7 +1704,7 @@ msgid ""
 "Alt&gt;N</b>"
 msgstr ""
 "Tastele rapide vÄ? permit accesul rapid la notiÈ?ele dumneavoastrÄ? prin "
-"apasarea unei singure combinaÈ?ii de taste. Exemplu de taste rapide: <b>&lt;"
+"apÄ?sarea unei singure combinaÈ?ii de taste. Exemplu de taste rapide: <b>&lt;"
 "Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
@@ -1792,15 +1793,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "Ã?ntreabÄ? întotdeauna acÈ?iunea."
+msgstr "Ã?ntreabÄ?-mÄ? întotdeauna ce sÄ? fac."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
-msgstr "RedenumeÈ?te nota localÄ?."
+msgstr "RedenumeÈ?te notiÈ?a localÄ?."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Ã?nlocuieÈ?te nota localÄ? cu actualizarea de pe server."
+msgstr "Ã?nlocuieÈ?te notiÈ?a localÄ? cu actualizarea de pe server."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
@@ -1816,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Se reseteazÄ? configurÄ?rile de sincronizare"
+msgstr "Se restabilesc configurÄ?rile de sincronizare"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
@@ -1825,8 +1826,8 @@ msgid ""
 "synchronize all of your notes again when you save new settings"
 msgstr ""
 "AÈ?i dezactivat serviciul de sincronizare configurat. ConfigurÄ?rile de "
-"sincronizare vor fi È?terse.  Este posibil sÄ? trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i "
-"toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
+"sincronizare vor fi È?terse. Este posibil sÄ? trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i toate "
+"notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
@@ -1867,7 +1868,7 @@ msgstr "Drepturi de autor:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "DependenÈ?e module:"
+msgstr "DependenÈ?ele modulelor:"
 
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
@@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "Dezvoltare originalÄ?:"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
-msgstr "ContribuÈ?ii:"
+msgstr "Contribuitori:"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
 msgid "translator-credits"
@@ -1931,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "George Roman Adrian (georgeroman gmail com)\n"
 "Adi Roiban\n"
 "Lucian Adrian Grijincu\n"
-"\n"
+"Daniel È?erbÄ?nescu\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
 "  IonuÈ? Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
@@ -1944,8 +1945,8 @@ msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 AlÈ?i contribuitori\n"
+"Drepturi de autor © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Drepturi de autor © 2004-2009 AlÈ?i contribuitori\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
@@ -1962,7 +1963,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Tomboy: Un carneÈ?el de notiÈ?e simplu È?i usor de utilizat.\n"
-"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"Drepturi de autor (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
@@ -1974,9 +1975,10 @@ msgid ""
 "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 msgstr ""
 "Utilizare:\n"
-"  --version\t\t\tAfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii versiune.\n"
+"  --version\t\t\tAfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii despre versiune.\n"
 "  --help\t\t\tAfiÈ?eazÄ? acest mesaj de utilizare.\n"
-"  --note-path [path]\t\tÃ?ncarcÄ?/stocheazÄ? date notiÈ?e în acest dosar..\n"
+"  --note-path [path]\t\tÃ?ncarcÄ?/stocheazÄ? date despre notiÈ?e în acest "
+"dosar.\n"
 "  --search [text]\t\tDeschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele cu "
 "texul de cÄ?utat.\n"
 
@@ -1988,11 +1990,12 @@ msgid ""
 "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tCreeazÄ? È?i afiÈ?azÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?.\n"
-"  --new-note [titlu]\t\tCreeazÄ? È?i afiÈ?azÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ? cu un titlu.\n"
+"  --new-note\t\t\tCreeazÄ? È?i afiÈ?eazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?.\n"
+"  --new-note [titlu]\t\tCreeazÄ? È?i afiÈ?eazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ? cu un titlu.\n"
 "  --open-note [titlu/url]\tAfiÈ?eazÄ? notiÈ?a existentÄ? cÄ?utând dupÄ? titlu.\n"
 "  --start-here\t\t\tAfiÈ?eazÄ? notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??.\n"
-"  --highlight-search [text]\tCautÄ? È?i subliniazÄ? textul din notiÈ?a deschisÄ?\n"
+"  --highlight-search [text]\tCautÄ? È?i evidenÈ?iazÄ? textul din notiÈ?a "
+"deschisÄ?\n"
 
 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
 #, csharp-format
@@ -2012,7 +2015,7 @@ msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr ""
-"â??Manualul NotiÈ?e Tomboyâ?? nu a putut fi gÄ?sit. VerificaÈ?i cÄ? instalarea a "
+"â??Manualul NotiÈ?e Tomboyâ?? nu a putut fi gÄ?sit. VerificaÈ?i dacÄ? instalarea a "
 "fost finalizatÄ? cu succes."
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:198
@@ -2026,11 +2029,11 @@ msgstr "LocaÈ?ia nu poate fi deschisÄ?"
 #: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
-msgstr "Azi, {0}"
+msgstr "AstÄ?zi, {0}"
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
-msgstr "Azi"
+msgstr "AstÄ?zi"
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
@@ -2045,7 +2048,7 @@ msgstr "Ieri"
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "{0} zi în urmÄ?, {1}"
+msgstr[0] "o zi în urmÄ?, {1}"
 msgstr[1] "{0} zile în urmÄ?, {1}"
 msgstr[2] "{0} de zile în urmÄ?, {1}"
 
@@ -2053,7 +2056,7 @@ msgstr[2] "{0} de zile în urmÄ?, {1}"
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "acum {0} zi"
+msgstr[0] "acum o zi"
 msgstr[1] "acum {0} zile"
 msgstr[2] "acum {0} de zile"
 
@@ -2070,7 +2073,7 @@ msgstr "Mâine"
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "Ã?n {0} zi, {1}"
+msgstr[0] "Ã?ntr-o zi, {1}"
 msgstr[1] "Ã?n {0} zile, {1}"
 msgstr[2] "Ã?n {0} de zile, {1}"
 
@@ -2078,7 +2081,7 @@ msgstr[2] "Ã?n {0} de zile, {1}"
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "Ã?n {0} zi"
+msgstr[0] "Ã?ntr-o zi"
 msgstr[1] "Ã?n {0} zile"
 msgstr[2] "Ã?n {0} de zile"
 
@@ -2126,7 +2129,7 @@ msgstr "_CopiazÄ? adresa de legÄ?turÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:554
 msgid "_Open Link"
-msgstr "Deschide _legÄ?turÄ?"
+msgstr "Deschide _legÄ?tura"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
@@ -2135,7 +2138,7 @@ msgid ""
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Modulul de sincronizare nu este suportat de calculatorul dumneavoastrÄ?. "
-"VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i instalat È?i configurat FUSE È?i {0}"
+"VerificaÈ?i dacÄ? aveÈ?i instalat È?i configurat FUSE È?i {0}"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2147,7 +2150,7 @@ msgstr "Testul de scriere a eÈ?uat."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
 msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Timp expirat în conectarea la server."
+msgstr "Timpul alocat în conectarea la server a expirat."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
 msgid "Error connecting to server."
@@ -2232,7 +2235,7 @@ msgstr "Se încarcÄ? notiÈ?ele pe server..."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "Sincronizarea e eÈ?uat"
+msgstr "Sincronizarea a eÈ?uat"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 msgid "Failed to synchronize"
@@ -2335,15 +2338,15 @@ msgstr " (vechi)"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
 msgid "Rename local note:"
-msgstr "RedenumeÈ?ti notiÈ?a localÄ?:"
+msgstr "RedenumeÈ?te notiÈ?a localÄ?:"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 msgid "Update links in referencing notes"
-msgstr "Actualizare legÄ?turi în notiÈ?ele referenÈ?iate"
+msgstr "ActualizeazÄ? legÄ?turile în notiÈ?ele referenÈ?iate"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
 msgid "Overwrite local note"
-msgstr "Suprascrie notiÈ?Ä? localÄ?"
+msgstr "Suprascrie notiÈ?a localÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
 msgid "Always perform this action"
@@ -2352,7 +2355,7 @@ msgstr "FÄ? întotdeauna aceastÄ? acÈ?iune"
 #. Set initial dialog text
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 msgid "Note conflict detected"
-msgstr "Detectat conflict notiÈ?Ä?"
+msgstr "S-a detectat un conflict la notiÈ?Ä?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
@@ -2360,7 +2363,7 @@ msgid ""
 "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
 msgstr ""
-"Versiunea de pe server a â??{0}â?? întrÄ? în conflict cu notiÈ?a localÄ?. Ce doriÈ?i "
+"Versiunea de pe server a â??{0}â?? intrÄ? în conflict cu notiÈ?a localÄ?. Ce doriÈ?i "
 "sÄ? faceÈ?i cu notiÈ?a localÄ??"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
@@ -2378,12 +2381,12 @@ msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
 msgstr ""
-"Modulul FUSE nu a putut fi încÄ?rcat. VerificaÈ?i cÄ? este instalat corect È?i "
+"Modulul FUSE nu a putut fi încÄ?rcat. VerificaÈ?i dacÄ? este instalat corect È?i "
 "încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "Activare FUSE?"
+msgstr "ActivaÈ?i FUSE?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
@@ -2395,9 +2398,9 @@ msgid ""
 "startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
 "etc/modules."
 msgstr ""
-"Sincronizarea aleasÄ? necesitÄ? ca modulul FUSE sÄ? fie încarcat.\n"
+"Sincronizarea aleasÄ? necesitÄ? ca modulul FUSE sÄ? fie încÄ?rcat.\n"
 "\n"
-"Pentru a evitÄ? apariÈ?ia acestui dialog, încÄ?rcaÈ?i modulul FUSE la pornire. "
+"Pentru a evita apariÈ?ia acestui dialog, încÄ?rcaÈ?i modulul FUSE la pornire. "
 "AdÄ?ugaÈ?i â??modprobe fuseâ?? în /etc/init.d/boot.local sau â??fuseâ?? în /etc/"
 "modules."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]