[tomboy/gnome-2-32] Updated Romanian translation



commit 8375393faab1e5ef4d4a9b28285f4c670743e5a3
Author: Daniel È?erbÄ?nescu <cyber19rider gmail com>
Date:   Thu Oct 14 18:45:32 2010 +0300

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 715 insertions(+), 352 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8d54686..2442478 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,8 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:32+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-07 22:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:12+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -15,7 +16,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 00:16+0000\n"
 
@@ -31,32 +33,27 @@ msgstr "CarneÈ?el de notiÈ?e uÈ?or de utilizat"
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "È?ablon miniaplicaÈ?ie Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "NotiÈ?e Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_incronizare notiÈ?e"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PreferinÈ?e"
 
@@ -86,19 +83,25 @@ msgstr "Fonturi personalizate"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "DeterminÄ? coordonata X a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? coordonata X a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "DeterminÄ? coordonata Y a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? coordonata Y a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "DeterminÄ? înÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? înÄ?lÈ?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la "
+"ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "DeterminÄ? lÄ?È?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la ieÈ?ire."
+msgstr ""
+"DeterminÄ? lÄ?È?imea în pixeli a ferestrei de cÄ?utare; salvat de Tomboy la "
+"ieÈ?ire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
@@ -109,284 +112,499 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Activare lipire prin clic-mijloc pe iconiÈ?Ä?."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "TrayIcon"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "IconiÈ?Ä? notificare"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Activare marcarea coloratÄ? a CuvintelorWiki"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Activare închidere notiÈ?e cu tasta Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Activare font personalizat"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Activare taste rapide globale"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Activare verificare ortograficÄ?"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Activare notiÈ?e la pornire"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
-msgstr "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i ca listele cu buline sÄ? fie folosite automat când folositi - sau * la începutul unei linii."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i prin clic-mijloc, conÈ?inut cu marcaj de timp în notiÈ?a de â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??."
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "ActiveazÄ? aceastÄ? opÈ?iune pentru a marca colorat cuvintele CareAratÄ?Astfel. Un clic pe cuvânt va crea o notiÈ?Ä? cu acel nume."
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i ca listele cu buline sÄ? fie folosite "
+"automat când folositi - sau * la începutul unei linii."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune dacÄ? doriÈ?i sÄ? adÄ?ugaÈ?i prin clic-mijloc, conÈ?inut "
+"cu marcaj de timp în notiÈ?a de â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? aceastÄ? opÈ?iune pentru a marca colorat cuvintele CareAratÄ?Astfel. "
+"Un clic pe cuvânt va crea o notiÈ?Ä? cu acel nume."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "AÈ?teptare montare FUSE (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "ExportÄ? ca HTML toate notiÈ?ele legate"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Export HTML ultim dosar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "ExportÄ? notiÈ?ele legate ca HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
-msgstr "DacÄ? enable_custom_font este activatÄ?, numele fontului definit aici, va fi utilizat ca È?i font în momentul afiÈ?Ä?rii notiÈ?elor."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
-msgstr "DacÄ? este activatÄ?, toate notiÈ?ele deschise la închiderea Tomboy vor fi deschise automat la pornire."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "DacÄ? este activatÄ?, o notiÈ?i deschisÄ? poate fi închisÄ? prin apÄ?sarea tastei Esc."
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "DacÄ? este definit la â??trueâ??, greselile de ortografie vor fi subliniate cu roÈ?u È?i sugestiile pentru corectarea acestor greÈ?eli, vor fi afiÈ?ate în meniul apÄ?rut atunci când se executÄ? click cu butonul din dreapta al mausului"
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"DacÄ? enable_custom_font este activatÄ?, numele fontului definit aici, va fi "
+"utilizat ca È?i font în momentul afiÈ?Ä?rii notiÈ?elor."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
-msgstr "DacÄ? este â??trueâ??, configurarile tastelor rapide în /apps/tomboy/global_keybindings vor fi activate, permiÈ?ând folosirea acÈ?iunilor Tomboy din interiorul oricÄ?rei aplicaÈ?ii"
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activatÄ?, toate notiÈ?ele deschise la închiderea Tomboy vor fi "
+"deschise automat la pornire."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "DacÄ? este â??trueâ??, numele fontului definit în custom_font_face, va fi folosit ca font atunci când sunt afiÈ?ate notiÈ?ele. Ã?n orice altÄ? situaÈ?ie va fi folosit fontul implicit al sistemului."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activatÄ?, o notiÈ?i deschisÄ? poate fi închisÄ? prin apÄ?sarea tastei "
+"Esc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr "IndicÄ? faptul cÄ? modul de importare NotiÈ?e adezive nu a fost rulat, de aceea ar trebui sÄ? ruleze automat la urmÄ?toarea pornire Tomboy."
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
-msgstr "Ã?ntreg ce determinÄ? numÄ?rul minim de notite ce vor fi afisate în meniul de notiÈ?e Tomboy."
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"DacÄ? este definit la â??trueâ??, greselile de ortografie vor fi subliniate cu "
+"roÈ?u È?i sugestiile pentru corectarea acestor greÈ?eli, vor fi afiÈ?ate în "
+"meniul apÄ?rut atunci când se executÄ? click cu butonul din dreapta al mausului"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
-msgstr "O valoare întreagÄ? ce indicÄ? cât de des se efectueazÄ? sincronizÄ?ri în fundal ale notiÈ?elor (când sincronizarea este configuratÄ?). Orice valoare mai micÄ? decât 1 indicÄ? dezactivarea autosincronizÄ?rii. Cea mai micÄ? valoare pozitivÄ? acceptabilÄ? este 5. Valoarea se mÄ?soarÄ? în minute."
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"DacÄ? este â??trueâ??, configurarile tastelor rapide în /apps/tomboy/"
+"global_keybindings vor fi activate, permiÈ?ând folosirea acÈ?iunilor Tomboy "
+"din interiorul oricÄ?rei aplicaÈ?ii"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "Valoare intreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o configurare de a executa un comportament specific la detectarea unui conflict, în locul solicitÄ?rii utilizatorului. Valoare reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie solicitat la producerea unui conflict, astfel încât fiecare caz poate fi analizat în parte."
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"DacÄ? este â??trueâ??, numele fontului definit în custom_font_face, va fi folosit "
+"ca font atunci când sunt afiÈ?ate notiÈ?ele. Ã?n orice altÄ? situaÈ?ie va fi "
+"folosit fontul implicit al sistemului."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Valoare întreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o preferinÈ?Ä? de a executa o actualizare a legÄ?turilor la redenumirea unei notiÈ?e, în locul solicitÄ?rii utilizatorului. Valoare reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie solicitat când redenumirea unei notiÈ?e poate influenÈ?a legÄ?turile din alte notiÈ?e. Cu valoarea 1, legÄ?turile sunt automat È?terse, iar cu 2 textul legÄ?turilor va fi actualizat la noul nume al notiÈ?ei pentru a pÄ?stra legÄ?tura cu notiÈ?a redenumitÄ?."
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"IndicÄ? faptul cÄ? modul de importare NotiÈ?e adezive nu a fost rulat, de aceea "
+"ar trebui sÄ? ruleze automat la urmÄ?toarea pornire Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ã?ntreg ce determinÄ? numÄ?rul minim de notite ce vor fi afisate în meniul de "
+"notiÈ?e Tomboy."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"O valoare întreagÄ? ce indicÄ? cât de des se efectueazÄ? sincronizÄ?ri în fundal "
+"ale notiÈ?elor (când sincronizarea este configuratÄ?). Orice valoare mai micÄ? "
+"decât 1 indicÄ? dezactivarea autosincronizÄ?rii. Cea mai micÄ? valoare pozitivÄ? "
+"acceptabilÄ? este 5. Valoarea se mÄ?soarÄ? în minute."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Valoare intreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o configurare de a executa un "
+"comportament specific la detectarea unui conflict, în locul solicitÄ?rii "
+"utilizatorului. Valoare reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? "
+"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie solicitat la producerea unui conflict, astfel "
+"încât fiecare caz poate fi analizat în parte."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Valoare întreagÄ? indicând dacÄ? existÄ? o preferinÈ?Ä? de a executa o "
+"actualizare a legÄ?turilor la redenumirea unei notiÈ?e, în locul solicitÄ?rii "
+"utilizatorului. Valoare reprezintÄ? o enumeraÈ?ie internÄ?, 0 indicând cÄ? "
+"utilizatorul doreÈ?te sÄ? fie solicitat când redenumirea unei notiÈ?e poate "
+"influenÈ?a legÄ?turile din alte notiÈ?e. Cu valoarea 1, legÄ?turile sunt automat "
+"È?terse, iar cu 2 textul legÄ?turilor va fi actualizat la noul nume al notiÈ?ei "
+"pentru a pÄ?stra legÄ?tura cu notiÈ?a redenumitÄ?."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Comportamentul actualizÄ?rii legÄ?turilor la redenumirea unei notiÈ?e"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista notiÈ?elor fixate."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
-msgstr "NumÄ?rul maxim de caractere din titlul notiÈ?ei care vor fi afiÈ?ate în zona de notificare sau în meniul miniaplicaÈ?iei Tomboy de panou."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"NumÄ?rul maxim de caractere din titlul notiÈ?ei care vor fi afiÈ?ate în zona de "
+"notificare sau în meniul miniaplicaÈ?iei Tomboy de panou."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Lungimea maximÄ? a titlului notiÈ?elor care va fi afiÈ?at in meniu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "NumÄ?rul minim de notiÈ?e de afiÈ?at in meniu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "Comportamentul la rezolvarea conflictului pentru sincronizarea notiÈ?ei la salvare"
+msgstr ""
+"Comportamentul la rezolvarea conflictului pentru sincronizarea notiÈ?ei la "
+"salvare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Deschide modificÄ?rile recente"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Deschide fereastra de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Deschide â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Cale pe serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy (opÈ?ional)."
+msgstr ""
+"Cale pe serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy (opÈ?ional)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
-msgstr "Calea cÄ?tre serverul de sincronizare când este folosit modulul de sincronizare pe bazÄ? de sistem de fiÈ?iere."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Calea cÄ?tre serverul de sincronizare când este folosit modulul de "
+"sincronizare pe bazÄ? de sistem de fiÈ?iere."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Dosar sincronizare la distanÈ?Ä? SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nume utilizator sincronizare la distanÈ?Ä? SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port server sincronizare SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL server sincronizare SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Ã?nÄ?lÈ?imea salvatÄ? a ferestrei de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "PoziÈ?ia orizontalÄ? salvatÄ? pentru fereastra de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "PoziÈ?ia verticalÄ? salvatÄ? pentru fereastra de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "LÄ?È?imea salvatÄ? a ferestrei de cÄ?utare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Modul pentru serviciul de sincronizare ales"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "DefiniÈ?i pe TRUE pentru activare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "AfiÈ?eazÄ? meniu miniaplicaÈ?ie"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "NotiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Prima pornire, importare NotiÈ?e adezive"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID client sincronizare"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Cale sincronizare server local"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Formatul datei folosite pentru marcajul de datÄ?."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tasta globÄ? rapidÄ? pentru crearea È?i afiÈ?area unei noi notiÈ?e. Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i opÈ?iunea ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea unei notiÈ?e â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului â??CÄ?utare notiÈ?eâ??. Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului ModificÄ?ri recente. Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea meniului miniaplicaÈ?iei Tomboy. Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru crearea È?i afiÈ?area unei noi notiÈ?e. Formatul "
+"aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i "
+"opÈ?iunea ca  â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? "
+"acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??note://â??"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea unei notiÈ?e â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Formatul "
+"aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Ã?n ultimul dosar, o notiÈ?Ä? a fost exportatÄ? utilizând modulul Export în format HTML."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului â??CÄ?utare notiÈ?eâ??. Formatul "
+"aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
-msgstr "Ultima configurare în â??ExportÄ? notiÈ?ele legateâ?? din modulul exportÄ? în format HTML."
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea dialogului ModificÄ?ri recente. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "Ultima configurare pentru cÄ?suÈ?a â??Include toate notiÈ?ele legateâ?? din module ExportÄ? ca HTML. AceastÄ? configurare este folositÄ? împreunÄ? cu configurarea â??ExportÄ? în HTML notiÈ?ele legateâ?? È?i este folositÄ? pentru a specifica dacÄ? toate notiÈ?ele (gÄ?site recursiv) trebuie sÄ? fie incluse în timpul unui export ca HTML."
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tasta globÄ? rapidÄ? pentru deschiderea meniului miniaplicaÈ?iei Tomboy. "
+"Formatul aratÄ? ca È?i â??&It; Control&gt;aâ?? sau â??&It;Shift&gt;&It;Alt&gt;F1â??. "
+"Analizatorul permite atât litere mari cât È?i litere mici È?i de asemenea "
+"permite abrevieri de forma â??&It;Ctl&gt;â?? È?i â??&It;Ctrl&gt;â??. DacÄ? definiÈ?i ca "
+"â??disabledâ??, atunci nu va exita tastÄ? rapidÄ? pentru aceastÄ? acÈ?iune."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
-msgstr "URI-ul notiÈ?ei care sÄ? fie notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Ea va fi plasatÄ? întotdeauna în meniul Tomboy È?i accesibilÄ? cu ajutorul unei taste rapide."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Operatorul pentru URL-uri â??note://â??"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
-msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH. Pentru a folosi configurÄ?rile de port SSH implicite introduceÈ?i -1 sau orice valoare mai micÄ?."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"Ã?n ultimul dosar, o notiÈ?Ä? a fost exportatÄ? utilizând modulul Export în "
+"format HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
-msgstr "Timp (în milesecunde) în care Tomboy aÈ?teaptÄ? un rÄ?spuns atunci când foloseÈ?te FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Ultima configurare în â??ExportÄ? notiÈ?ele legateâ?? din modulul exportÄ? în "
+"format HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Format marcaj timp"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Ultima configurare pentru cÄ?suÈ?a â??Include toate notiÈ?ele legateâ?? din module "
+"ExportÄ? ca HTML. AceastÄ? configurare este folositÄ? împreunÄ? cu configurarea "
+"â??ExportÄ? în HTML notiÈ?ele legateâ?? È?i este folositÄ? pentru a specifica dacÄ? "
+"toate notiÈ?ele (gÄ?site recursiv) trebuie sÄ? fie incluse în timpul unui "
+"export ca HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "URL pentru serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy."
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"URI-ul notiÈ?ei care sÄ? fie notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??. Ea va fi plasatÄ? "
+"întotdeauna în meniul Tomboy È?i accesibilÄ? cu ajutorul unei taste rapide."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
-msgstr "Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notiÈ?e, configurat curent."
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"Portul folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH. "
+"Pentru a folosi configurÄ?rile de port SSH implicite introduceÈ?i -1 sau orice "
+"valoare mai micÄ?."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
-msgstr "Identificator unic pentru clientul Tomboy, folosit în comunicarea cu un server de sincronizare."
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Timp (în milesecunde) în care Tomboy aÈ?teaptÄ? un rÄ?spuns atunci când "
+"foloseÈ?te FUSE pentru a monta o partajare de sincronizare."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
-msgstr "FolosiÈ?i opÈ?iunea wdfs â??-acâ?? pentru a accepta certificate SSL fÄ?rÄ? a întreba utilizatorul."
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Format marcaj timp"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare prin SSH."
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "URL pentru serverul SSH conÈ?intând dosarul de sincronizare Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
-msgstr "ListÄ? separatÄ? prin spaÈ?ii de URI-uri cÄ?tre notiÈ?ele ce vor fi afiÈ?ate întotdeauna în meniul Tomboy."
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Identificator unic pentru serviciul de sincronizare notiÈ?e, configurat "
+"curent."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Identificator unic pentru clientul Tomboy, folosit în comunicarea cu un "
+"server de sincronizare."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"FolosiÈ?i opÈ?iunea wdfs â??-acâ?? pentru a accepta certificate SSL fÄ?rÄ? a întreba "
+"utilizatorul."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Numele de utilizator folosit pentru conectarea la serverul de sincronizare "
+"prin SSH."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"ListÄ? separatÄ? prin spaÈ?ii de URI-uri cÄ?tre notiÈ?ele ce vor fi afiÈ?ate "
+"întotdeauna în meniul Tomboy."
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -396,8 +614,7 @@ msgstr "_FiÈ?ier"
 msgid "_New"
 msgstr "_NotiÈ?Ä? nouÄ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "CreeazÄ? o notiÈ?Ä? nouÄ?"
 
@@ -417,8 +634,7 @@ msgstr "È?t_erge"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "È?terge notiÈ?a selectatÄ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "Ã?n_chide"
 
@@ -426,8 +642,7 @@ msgstr "Ã?n_chide"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ã?nchide aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
-#: ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IeÈ?ire"
 
@@ -439,8 +654,7 @@ msgstr "Ã?nchide Tomboy"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e Tomboy"
 
@@ -452,7 +666,7 @@ msgstr "_ConÈ?inut"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Ajutor Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Despre Tomboy"
 
@@ -464,8 +678,7 @@ msgstr "IconiÈ?Ä? notificare"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "CreeazÄ? o _nouÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 
@@ -486,8 +699,12 @@ msgid "(none)"
 msgstr "(niciunul)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr "PuteÈ?i folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legÄ?turilor pe notiÈ?e. AdÄ?ugaÈ?i aici dacÄ? doriÈ?i o iconiÈ?Ä? diferitÄ? pentru un anumit server."
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi orice instalare de bugzilla doar prin tragerea legÄ?turilor pe "
+"notiÈ?e. AdÄ?ugaÈ?i aici dacÄ? doriÈ?i o iconiÈ?Ä? diferitÄ? pentru un anumit server."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
@@ -512,7 +729,9 @@ msgstr "Nu a fost specificat nici un nume de gazdÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i numele de gazdÄ? al Bugzilla care va fi folosit cu aceasta iconiÈ?Ä?"
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? specificaÈ?i numele de gazdÄ? al Bugzilla care va fi folosit cu "
+"aceasta iconiÈ?Ä?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -530,28 +749,28 @@ msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceastÄ? iconiÈ?Ä??"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o iconiÈ?Ä? ea va fi pierdutÄ? definitiv."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "ExportÄ? în format HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "NotiÈ?a a fost exportatÄ? la â??{0}â??."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "NotiÈ?a a fost exportatÄ? cu succes"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Acces refuzat."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Dosarul nu existÄ?."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul â??{0}â??."
@@ -585,7 +804,8 @@ msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "Câmpul cale dosar este gol."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr "Calea specificatÄ? nu exista, iar Tomboy nu a putut sÄ? o creeze."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
@@ -612,14 +832,14 @@ msgstr "Introducere marcaj timp"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
 msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "AlegeÈ?i unul dintre formatele predefinite sau folosiÈ?i unul personalizat."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i unul dintre formatele predefinite sau folosiÈ?i unul personalizat."
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
@@ -651,8 +871,12 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "�ntâlniri"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "SchimbÄ? notiÈ?a <span weight=\"bold\">Azi: È?ablon</span> pentru a presonaliza textul conÈ?inut de noile notiÈ?e Azi."
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"SchimbÄ? notiÈ?a <span weight=\"bold\">Azi: È?ablon</span> pentru a presonaliza "
+"textul conÈ?inut de noile notiÈ?e Azi."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -666,14 +890,14 @@ msgstr "TipÄ?reÈ?te"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Eroare tipÄ?rire notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Pagina {0} din {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -697,8 +921,12 @@ msgstr "Cale _dosar (opÈ?ional):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
-msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
-msgstr "Sincronizarea SSH necesitÄ? existenÈ?a unei chei SSH pentru acest server È?i utilizator, adÄ?ugatÄ? serviciul SSH."
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Sincronizarea SSH necesitÄ? existenÈ?a unei chei SSH pentru acest server È?i "
+"utilizator, adÄ?ugatÄ? serviciul SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
@@ -709,8 +937,12 @@ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
-msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
-msgstr "LimitÄ? de timp expiratÄ? în conectarea la server. VerificaÈ?i cÄ? cheia SSH a fost adÄ?ugat la serviciul SSH."
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"LimitÄ? de timp expiratÄ? în conectarea la server. VerificaÈ?i cÄ? cheia SSH a "
+"fost adÄ?ugat la serviciul SSH."
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
@@ -779,8 +1011,12 @@ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
-msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
-msgstr "A apÄ?rut o eroare la conectare la server. Aceata poate fi cauzatÄ? de folosirea unui nume de utilizator sau parolÄ? incorecte."
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"A apÄ?rut o eroare la conectare la server. Aceata poate fi cauzatÄ? de "
+"folosirea unui nume de utilizator sau parolÄ? incorecte."
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
 #. to GConf, and notify user.
@@ -788,8 +1024,10 @@ msgstr "A apÄ?rut o eroare la conectare la server. Aceata poate fi cauzatÄ? de f
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "Salvarea configuraÈ?iei în inelul de chei GNOME a eÈ?uat cu urmÄ?torul mesaj:"
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Salvarea configuraÈ?iei în inelul de chei GNOME a eÈ?uat cu urmÄ?torul mesaj:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
 msgid "Tomboy Web"
@@ -822,8 +1060,12 @@ msgstr "Autorizare web Tomboy reuÈ?itÄ?"
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
-msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
-msgstr "ReîntoarceÈ?i-vÄ? în fereastra de preferinÈ?e Tomboy È?i apÄ?saÈ?i SalveazÄ? pentru a începe sincronizarea."
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"ReîntoarceÈ?i-vÄ? în fereastra de preferinÈ?e Tomboy È?i apÄ?saÈ?i SalveazÄ? pentru "
+"a începe sincronizarea."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
@@ -840,8 +1082,7 @@ msgstr "Se autorizeazÄ? în navigator (ApÄ?saÈ?i pentru a reseta conexiunea)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "ConfiguraÈ?i navigatorul web implicit È?i încercaÈ?i din nou"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 
@@ -849,19 +1090,16 @@ msgstr "CautÄ? în toate notiÈ?ele"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
-#| msgid "Create _New Note"
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
-#| msgid " (new)"
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0}  (nouÄ?)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
-#| msgid "Select None"
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "NotiÈ?e noi"
 
@@ -870,7 +1108,13 @@ msgstr "NotiÈ?e noi"
 msgid "_Window"
 msgstr "_FereastrÄ?"
 
-#LG: aici e titlul unei ferestre
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "_PreferinÈ?e"
+
+# LG: aici e titlul unei ferestre
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -953,7 +1197,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "È?terge carneÈ?elul selectat"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "CarneÈ?ele"
 
@@ -962,8 +1206,12 @@ msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i acest carneÈ?el?"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
-msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "NotiÈ?ele din acest carneÈ?el nu vor fi È?terse, dar nu vor mai fi asociate acestui carneÈ?el. AceastÄ? acÈ?iune nu poate fi recuperatÄ?."
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"NotiÈ?ele din acest carneÈ?el nu vor fi È?terse, dar nu vor mai fi asociate "
+"acestui carneÈ?el. AceastÄ? acÈ?iune nu poate fi recuperatÄ?."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
@@ -990,11 +1238,11 @@ msgstr "CarneÈ?el"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "CarneÈ?el _nou..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä??"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1002,27 +1250,28 @@ msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} notiÈ?Ä??"
 msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} notiÈ?e?"
 msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? stergeÈ?i {0} de notiÈ?e?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i o notiÈ?Ä?, aceasta nu va mai putea fi recuperatÄ?."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-#| "details can be found in {0}."
-msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
-msgstr "S-a produs o eroare la salvarea notiÈ?elor. VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i spaÈ?iu suficient pe disc È?i aveÈ?i drepturi de scriere în {0}. Detaliile de eroare se gÄ?sesc în {1}."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare la salvarea notiÈ?elor. VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i spaÈ?iu "
+"suficient pe disc È?i aveÈ?i drepturi de scriere în {0}. Detaliile de eroare "
+"se gÄ?sesc în {1}."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Eroare la salvarea datelor din notiÈ?Ä?."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 msgid "New Note Template"
 msgstr "È?ablon notiÈ?Ä? nouÄ?"
 
@@ -1036,33 +1285,51 @@ msgstr "NotiÈ?ele au fost mutate!"
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
 "\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 msgstr ""
-"Ã?n ultima versiune Tomboy, notiÈ?ele au fost mutate. Cel mai probabil, pânÄ? acum nu v-a pÄ?sat de locaÈ?ia notiÈ?elor dumneavoastrÄ?, È?i dacÄ? tot nu vÄ? intereseazÄ? puteÈ?i oricând sÄ? <bold>È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä?</bold>.  :-)\n"
+"Ã?n ultima versiune Tomboy, notiÈ?ele au fost mutate. Cel mai probabil, pânÄ? "
+"acum nu v-a pÄ?sat de locaÈ?ia notiÈ?elor dumneavoastrÄ?, È?i dacÄ? tot nu vÄ? "
+"intereseazÄ? puteÈ?i oricând sÄ? <bold>È?tergeÈ?i aceastÄ? notiÈ?Ä?</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Dosarul cu notele vechi poate fi gÄ?sit în <link:url>{0}</link:url> . DacÄ? retrogradaÈ?i Tomboy la o versiune mai veche, acesta este locul unde Tomboy va cÄ?uta notiÈ?ele.\n"
+"Dosarul cu notele vechi poate fi gÄ?sit în <link:url>{0}</link:url> . DacÄ? "
+"retrogradaÈ?i Tomboy la o versiune mai veche, acesta este locul unde Tomboy "
+"va cÄ?uta notiÈ?ele.\n"
 "\n"
-"Am copiat notiÈ?ele vechi È?i informaÈ?iile de configurare în dosarele noi care vor fi folosite de acum încolo:\n"
+"Am copiat notiÈ?ele vechi È?i informaÈ?iile de configurare în dosarele noi care "
+"vor fi folosite de acum încolo:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">NotiÈ?ele pot fi gÄ?site în <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ConfiguraÈ?iile sunt în <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">PuteÈ?i instala module în <link:url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">FiÈ?ierele-jurnal pot fi gÄ?site în <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">NotiÈ?ele pot fi gÄ?site în <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ConfiguraÈ?iile sunt în <link:url>{2}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">PuteÈ?i instala module în <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">FiÈ?ierele-jurnal pot fi gÄ?site în <link:"
+"url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1070,61 +1337,82 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Ã?ncepeÈ?i aici\n"
 "\n"
 "<bold>Bine aÈ?i venit în Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"FolosiÈ?i notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ?? pentru a începe sÄ? vÄ? organizaÈ?i ideile È?i gândurile.\n"
+"FolosiÈ?i notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ?? pentru a începe sÄ? vÄ? organizaÈ?i ideile È?i "
+"gândurile.\n"
 "\n"
-"PuteÈ?i crea notiÈ?e noi pentru ideile dumneavoastrÄ? prin selectarea intrÄ?rii â??CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?â?? din meniul Tomboy din Panoul GNOME. NotiÈ?a va fi salvatÄ? automat.\n"
+"PuteÈ?i crea notiÈ?e noi pentru ideile dumneavoastrÄ? prin selectarea intrÄ?rii "
+"â??CreeazÄ? o nouÄ? notiÈ?Ä?â?? din meniul Tomboy din Panoul GNOME. NotiÈ?a va fi "
+"salvatÄ? automat.\n"
 "\n"
 "Apoi organizaÈ?i notiÈ?ele prin crearea de legÄ?turi între notiÈ?ele conexe!\n"
 "\n"
-"Am creat a notiÈ?Ä? cu numele <link:internal>Folosirea legÄ?turilor în Tomboy</link:internal>. ObservaÈ?i cum de fiecare datÄ? când tastaÈ?i <link:internal>Folosirea legÄ?turilor în Tomboy</link:internal>, textul este subliniat automat? FaceÈ?i clic pe legÄ?turÄ? pentru a deschide notiÈ?a.</note-content>"
+"Am creat a notiÈ?Ä? cu numele <link:internal>Folosirea legÄ?turilor în Tomboy</"
+"link:internal>. ObservaÈ?i cum de fiecare datÄ? când tastaÈ?i <link:"
+"internal>Folosirea legÄ?turilor în Tomboy</link:internal>, textul este "
+"subliniat automat? FaceÈ?i clic pe legÄ?turÄ? pentru a deschide notiÈ?a.</note-"
+"content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 "<note-content>Folosirea legÄ?turilor în Tomboy\n"
 "\n"
-"NotiÈ?ele din Tomboy pot fi legate între ele prin selectarea textului din notiÈ?a curentÄ? È?i fÄ?când clic pe butonul <bold>LegÄ?turÄ?</bold> din bara de unelte. Astfel veÈ?i crea o nouÄ? notiÈ?Ä? È?i veÈ?i sublinia textul din notiÈ?a curentÄ?.\n"
+"NotiÈ?ele din Tomboy pot fi legate între ele prin selectarea textului din "
+"notiÈ?a curentÄ? È?i fÄ?când clic pe butonul <bold>LegÄ?turÄ?</bold> din bara de "
+"unelte. Astfel veÈ?i crea o nouÄ? notiÈ?Ä? È?i veÈ?i sublinia textul din notiÈ?a "
+"curentÄ?.\n"
 "\n"
-"Modificare titlului unei notiÈ?e va actualiza legÄ?turile din alte notiÈ?e. Acest lucru previne ruperea legÄ?turilor când o notiÈ?Ä? este redenumitÄ?.\n"
+"Modificare titlului unei notiÈ?e va actualiza legÄ?turile din alte notiÈ?e. "
+"Acest lucru previne ruperea legÄ?turilor când o notiÈ?Ä? este redenumitÄ?.\n"
 "\n"
-"Deasemenea, dacÄ? scrieÈ?i numele unei alte notiÈ?e în notiÈ?a curentÄ?, el va fi legat automat pentru dumneavoastrÄ?.</note-content>"
+"Deasemenea, dacÄ? scrieÈ?i numele unei alte notiÈ?e în notiÈ?a curentÄ?, el va fi "
+"legat automat pentru dumneavoastrÄ?.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "Ã?ncepeÈ?i aici"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Folosirea legÄ?turilor in Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "NotiÈ?Ä? nouÄ? {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "DescrieÈ?i aici noua dumneavoastrÄ? notiÈ?Ä?"
 
@@ -1143,44 +1431,49 @@ msgstr "Nu re_denumi legÄ?turile"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"RedenumeÈ?te legÄ?turile din alte notiÈ?e din \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" la \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"RedenumeÈ?te legÄ?turile din alte notiÈ?e din \"<span underline=\"single\">{0}</"
+"span>\" la \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
-"DacÄ? nu doriÈ?i sÄ? redenumiÈ?i legÄ?turile, acestea nu vor mai face nicio legÄ?turÄ?."
+"DacÄ? nu doriÈ?i sÄ? redenumiÈ?i legÄ?turile, acestea nu vor mai face nicio "
+"legÄ?turÄ?."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "RedenumeÈ?te legÄ?turile"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Titlu notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "SelecteazÄ? toate"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Nu selecta nimic"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vansat"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Ã?ntotdeauna afiÈ?ea_zÄ? aceastÄ? fereastrÄ?"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nu redenumi niciodatÄ? _legÄ?turile"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "RedenumeÈ?te în_totdeauna legÄ?turile"
 
@@ -1240,8 +1533,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te uneltele în aceastÄ? notiÈ?Ä?"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "È?terge aceastÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Sincronizare notiÈ?e"
 
@@ -1342,8 +1634,12 @@ msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Verificare ortograficÄ? în timpul scrierii"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
-msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
-msgstr "GreÈ?elile ortografice vor fi subliniate cu roÈ?u, cu sugestii afiÈ?ate în meniul de context."
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"GreÈ?elile ortografice vor fi subliniate cu roÈ?u, cu sugestii afiÈ?ate în "
+"meniul de context."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
@@ -1351,8 +1647,12 @@ msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "EvidenÈ?iere Cu_vinteWiki"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
-msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
-msgstr "ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a evidenÈ?ia cuvintele care aratÄ? <b>Ã?nFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouÄ? notiÈ?Ä? cu acel nume."
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ActivaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a evidenÈ?ia cuvintele care aratÄ? "
+"<b>Ã?nFelulAcesta</b>. Un clic pe cuvânt va crea o nouÄ? notiÈ?Ä? cu acel nume."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
@@ -1380,8 +1680,12 @@ msgid "Always rename links"
 msgstr "RedenumeÈ?te legÄ?turile întotdeauna"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
-msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
-msgstr "FoloseÈ?te noul È?ablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la crearea unei noi notiÈ?e."
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te noul È?ablon pentru a specifica textul ce trebuie folosit la "
+"crearea unei noi notiÈ?e."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 msgid "Open New Note Template"
@@ -1393,8 +1697,14 @@ msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Activare _taste rapide"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
-msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
-msgstr "Tastele rapide vÄ? permit accesul rapid la notiÈ?ele dumneavoastrÄ? prin apasarea unei singure combinaÈ?ii de taste. Exemplu de taste rapide: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"Tastele rapide vÄ? permit accesul rapid la notiÈ?ele dumneavoastrÄ? prin "
+"apasarea unei singure combinaÈ?ii de taste. Exemplu de taste rapide: <b>&lt;"
+"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
@@ -1420,8 +1730,7 @@ msgstr "Deschide â??C_autÄ? în toate notiÈ?eleâ??"
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_viciu:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Neconfigurabil"
 
@@ -1436,125 +1745,147 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avansat..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Sunt instalate urmÄ?toarele module"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "AdÄ?ugaÈ?i module suplimentare..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "Activ_eazÄ?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DezactiveazÄ?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nu a fost implementat"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "PreferinÈ?e {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Alege font pentru notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Alte opÈ?iuni de sincronizare"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
-msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
-msgstr "Când este detectat un conflict între o notiÈ?Ä? localÄ? È?i o notiÈ?Ä? de pe serverul de sincronizare:"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"Când este detectat un conflict între o notiÈ?Ä? localÄ? È?i o notiÈ?Ä? de pe "
+"serverul de sincronizare:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Ã?ntreabÄ? întotdeauna acÈ?iunea."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "RedenumeÈ?te nota localÄ?."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Ã?nlocuieÈ?te nota localÄ? cu actualizarea de pe server."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "ATENÈ?IE: SunteÈ?i sigur?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
-msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "Nu se recomandÄ? È?tergerea configurÄ?rilor de sincronizare. Este posibil sÄ? trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Nu se recomandÄ? È?tergerea configurÄ?rilor de sincronizare. Este posibil sÄ? "
+"trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Se reseteazÄ? configurÄ?rile de sincronizare"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
-msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr "AÈ?i dezactivat serviciul de sincronizare configurat. ConfigurÄ?rile de sincronizare vor fi È?terse.  Este posibil sÄ? trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr ""
+"AÈ?i dezactivat serviciul de sincronizare configurat. ConfigurÄ?rile de "
+"sincronizare vor fi È?terse.  Este posibil sÄ? trebuiascÄ? sÄ? sincronizaÈ?i "
+"toate notiÈ?ele la salvarea noilor configurÄ?ri."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Succes! SunteÈ?i conectat!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
-msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
-msgstr "Tomboy este pregÄ?tit pentru sincronizarea notiÈ?elor dumneavoastrÄ?. DoriÈ?i sÄ? le sincronizaÈ?i acum?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomboy este pregÄ?tit pentru sincronizarea notiÈ?elor dumneavoastrÄ?. DoriÈ?i sÄ? "
+"le sincronizaÈ?i acum?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
-msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The {0} might be useful too."
-msgstr "Din pÄ?cate ceva a mers prost. VerificaÈ?i informaÈ?iile È?i încercaÈ?i din nou. Probabil vÄ? este util fiÈ?ierul {0}."
+msgid ""
+"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+"again.  The {0} might be useful too."
+msgstr ""
+"Din pÄ?cate ceva a mers prost. VerificaÈ?i informaÈ?iile È?i încercaÈ?i din nou. "
+"Probabil vÄ? este util fiÈ?ierul {0}."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Eroare la conectare :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "Versiune:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Drepturi de autor:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "DependenÈ?e module:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "_CautÄ?:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "NotiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ultima modificare"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Rezultate"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1562,7 +1893,7 @@ msgstr[0] "{0} potrivire"
 msgstr[1] "{0} potriviri"
 msgstr[2] "{0} de potriviri"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1570,7 +1901,7 @@ msgstr[0] "Total: {0} notiÈ?Ä?"
 msgstr[1] "Total: {0} notiÈ?e"
 msgstr[2] "Total: {0} de notiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1578,23 +1909,23 @@ msgstr[0] "Potriviri: {0} notiÈ?Ä?"
 msgstr[1] "Potriviri: {0} notiÈ?e"
 msgstr[2] "Potriviri: {0} de notiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "NotiÈ?e"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nu s-a putut crea o nouÄ? notiÈ?Ä?"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Dezvoltare originalÄ?:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ContribuÈ?ii:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "George Roman Adrian (georgeroman gmail com)\n"
@@ -1608,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "  SpoialÄ? Cristian https://launchpad.net/~scristian\n";
 "  george https://launchpad.net/~georgeroman";
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1616,15 +1947,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 AlÈ?i contribuitori\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "CarneÈ?el de notiÈ?e uÈ?or de utilizat"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
 msgid "Homepage"
 msgstr "PaginÄ? web"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1634,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1646,9 +1977,10 @@ msgstr ""
 "  --version\t\t\tAfiÈ?eazÄ? informaÈ?ii versiune.\n"
 "  --help\t\t\tAfiÈ?eazÄ? acest mesaj de utilizare.\n"
 "  --note-path [path]\t\tÃ?ncarcÄ?/stocheazÄ? date notiÈ?e în acest dosar..\n"
-"  --search [text]\t\tDeschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele cu texul de cÄ?utat.\n"
+"  --search [text]\t\tDeschide fereastra de cÄ?utare în toate notiÈ?ele cu "
+"texul de cÄ?utat.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1662,7 +1994,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tAfiÈ?eazÄ? notiÈ?a â??Ã?ncepeÈ?i aiciâ??.\n"
 "  --highlight-search [text]\tCautÄ? È?i subliniazÄ? textul din notiÈ?a deschisÄ?\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versiune {0}"
@@ -1671,41 +2003,45 @@ msgstr "Versiune {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nou)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Despre Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
-msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
-msgstr "â??Manualul NotiÈ?e Tomboyâ?? nu a putut fi gÄ?sit. VerificaÈ?i cÄ? instalarea a fost finalizatÄ? cu succes."
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+"â??Manualul NotiÈ?e Tomboyâ?? nu a putut fi gÄ?sit. VerificaÈ?i cÄ? instalarea a "
+"fost finalizatÄ? cu succes."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "FiÈ?ierele de ajutor nu au fost gÄ?site"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "LocaÈ?ia nu poate fi deschisÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Azi, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Azi"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ieri, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ieri"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
@@ -1713,7 +2049,7 @@ msgstr[0] "{0} zi în urmÄ?, {1}"
 msgstr[1] "{0} zile în urmÄ?, {1}"
 msgstr[2] "{0} de zile în urmÄ?, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
@@ -1721,16 +2057,16 @@ msgstr[0] "acum {0} zi"
 msgstr[1] "acum {0} zile"
 msgstr[2] "acum {0} de zile"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Mâine, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mâine"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
@@ -1738,7 +2074,7 @@ msgstr[0] "Ã?n {0} zi, {1}"
 msgstr[1] "Ã?n {0} zile, {1}"
 msgstr[2] "Ã?n {0} de zile, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
@@ -1746,23 +2082,23 @@ msgstr[0] "Ã?n {0} zi"
 msgstr[1] "Ã?n {0} zile"
 msgstr[2] "Ã?n {0} de zile"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "FÄ?rÄ? datÄ?"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "MMMM d yyyy"
 
@@ -1773,8 +2109,12 @@ msgstr "(FÄ?rÄ? titlu {0})"
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 #, csharp-format
-msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
-msgstr "O notiÈ?Ä? cu titlul <b>{0}</b> existÄ? deja. Ã?nainte de a continua, vÄ? rugÄ?m sÄ? alegeÈ?i un alt nume pentru aceastÄ? notiÈ?Ä?."
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"O notiÈ?Ä? cu titlul <b>{0}</b> existÄ? deja. Ã?nainte de a continua, vÄ? rugÄ?m "
+"sÄ? alegeÈ?i un alt nume pentru aceastÄ? notiÈ?Ä?."
 
 #: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
@@ -1790,8 +2130,12 @@ msgstr "Deschide _legÄ?turÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr "Modulul de sincronizare nu este suportat de calculatorul dumneavoastrÄ?. VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i instalat È?i configurat FUSE È?i {0}"
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"Modulul de sincronizare nu este suportat de calculatorul dumneavoastrÄ?. "
+"VerificaÈ?i cÄ? aveÈ?i instalat È?i configurat FUSE È?i {0}"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -1867,8 +2211,12 @@ msgid "Server is locked"
 msgstr "Serverul este blocat"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
-msgstr "Un alt calculator de al dumneavoastrÄ? este în curs de sincronizare. AÈ?teptaÈ?i 2 minute È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"Un alt calculator de al dumneavoastrÄ? este în curs de sincronizare. "
+"AÈ?teptaÈ?i 2 minute È?i încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -1892,7 +2240,9 @@ msgstr "Sincronizare eÈ?uatÄ?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "Nu s-au putut sincroniza notiÈ?ele. VerificaÈ?i detaliile de mai jos È?i încercaÈ?i din nou."
+msgstr ""
+"Nu s-au putut sincroniza notiÈ?ele. VerificaÈ?i detaliile de mai jos È?i "
+"încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
@@ -2006,8 +2356,12 @@ msgstr "Detectat conflict notiÈ?Ä?"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
-msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
-msgstr "Versiunea de pe server a â??{0}â?? întrÄ? în conflict cu notiÈ?a localÄ?. Ce doriÈ?i sÄ? faceÈ?i cu notiÈ?a localÄ??"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"Versiunea de pe server a â??{0}â?? întrÄ? în conflict cu notiÈ?a localÄ?. Ce doriÈ?i "
+"sÄ? faceÈ?i cu notiÈ?a localÄ??"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "_Tools"
@@ -2020,8 +2374,12 @@ msgstr "Nu se poate activa FUSE"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
-msgstr "Modulul FUSE nu a putut fi încÄ?rcat. VerificaÈ?i cÄ? este instalat corect È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"Modulul FUSE nu a putut fi încÄ?rcat. VerificaÈ?i cÄ? este instalat corect È?i "
+"încercaÈ?i din nou."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
@@ -2033,16 +2391,22 @@ msgstr "Activare FUSE?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
 msgstr ""
 "Sincronizarea aleasÄ? necesitÄ? ca modulul FUSE sÄ? fie încarcat.\n"
 "\n"
-"Pentru a evitÄ? apariÈ?ia acestui dialog, încÄ?rcaÈ?i modulul FUSE la pornire. AdÄ?ugaÈ?i â??modprobe fuseâ?? în /etc/init.d/boot.local sau â??fuseâ?? în /etc/modules."
+"Pentru a evitÄ? apariÈ?ia acestui dialog, încÄ?rcaÈ?i modulul FUSE la pornire. "
+"AdÄ?ugaÈ?i â??modprobe fuseâ?? în /etc/init.d/boot.local sau â??fuseâ?? în /etc/"
+"modules."
 
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_RÄ?sfoieÈ?te..."
+
 #~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 #~ msgstr "D-BUS Conectare la distanÈ?Ä? dezactivatÄ?\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
 #~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
@@ -2051,4 +2415,3 @@ msgstr ""
 #~ "Tomboy: optiune nesuportatÄ? â??{0}â??\n"
 #~ "Ã?ncercaÈ?i comanda â??tomboy --helpâ?? pentru mai multe informaÈ?ii.\n"
 #~ "D-BUS Conectare la distanÈ?Ä? dezactivatÄ?"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]