[vinagre] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 14 Oct 2010 11:11:40 +0000 (UTC)
commit 5c40f39a558da8d6d11b6cf874027940abb540c6
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Oct 14 13:11:34 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 39 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bdbd093..8cd5e69 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-08 23:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-09 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Lista de complementos activos. Contiene la «Ubicación» de los complementos "
-"activos. Consulte el archivo vinagre-plugin para obtener la «Ubicación» de un "
-"complemento dado."
+"activos. Consulte el archivo vinagre-plugin para obtener la «Ubicación» de "
+"un complemento dado."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -269,13 +269,13 @@ msgstr "Puerto:"
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Error al ejecutar rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:278 ../vinagre/vinagre-window.c:750
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -305,8 +305,8 @@ msgstr "Soporte para SSH"
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
-"Valor incorrecto para la opción «compartida»: %d. Se supone que deberÃa ser 0 "
-"ó 1. Ignorándola."
+"Valor incorrecto para la opción «compartida»: %d. Se supone que deberÃa ser "
+"0 ó 1. Ignorándola."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -639,7 +639,6 @@ msgstr ""
"cambia a pantalla completa (funciona con Empathy)"
#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.desktop.in.h:2
-#| msgid "_Statusbar"
msgid "IM Status"
msgstr "Estado en MI"
@@ -669,42 +668,36 @@ msgstr "Abrir el visor de escritorios remotos"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Acceder a sus marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:270 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
-#, c-format
-msgid "The protocol %s is not supported."
-msgstr "El protocolo %s no está soportado."
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:348
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Error al inicializar los marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Error al inicializar los marcadores: El archivo parece estar vacÃo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:362
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Error al inicializar los marcadores: El archivo no es un archivo de "
"marcadores de Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:435 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:442
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Error al guardar los marcadores: Falló al crear la estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Error al guardar los marcadores: Falló al inicializar la estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Error al guardar los marcadores: Falló al finalizar la estructura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Error al guardar los marcadores: %s"
@@ -853,6 +846,12 @@ msgstr "Error al guardar el archivo de histórico: %s"
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Elegir un escritorio remoto"
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#, c-format
+msgid "The protocol %s is not supported."
+msgstr "El protocolo %s no está soportado."
+
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo."
@@ -910,7 +909,7 @@ msgstr "Los datos recibidos de la operación arrastrar y soltar no son válidos.
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar panel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1047
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1068
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Equipos cercanos"
@@ -926,28 +925,29 @@ msgstr ""
"Ejecute «vinagre --help» para ver una lista completa de las opciones "
"disponibles para la lÃnea de comandos"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:158
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Falló al resolver el nombre del equipo avahi: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:216
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:212
#, c-format
-msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-msgstr "El complemento %s ya ha registrado un examinador para el servicio %s."
+#| msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
+msgid "The service %s was already registered by another plugin."
+msgstr "Otro complemento ya habÃa registrado el servicio %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:220
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Falló al añadir el examinador mDNS para el servicio %s."
#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:237
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Falló al examinar los equipos: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:307
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Falló al examinar el examinador mDNS: %s\n"
@@ -1362,16 +1362,16 @@ msgid "_Recent connections"
msgstr "Conexiones _recientes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:555
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s: %d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Acerca de los aceleradores de menú y combinaciones de teclas"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:734
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:736
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1391,11 +1391,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Este mensaje sólo aparecerá una vez."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:742 ../vinagre/vinagre-window.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:744 ../vinagre/vinagre-window.c:750
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Error al crear el archivo %s: %s"
+#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "El complemento %s ya ha registrado un examinador para el servicio %s."
+
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Complemento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]