[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit f522011cb578cc54ca368d735536d67cb3b030bd
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Oct 12 13:24:32 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   99 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 45 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a1faef5..5595b92 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of NetworkManager.master.po to Spanish
+# translation of networkmanager-applet.master.po to Spanish
 # Traducción de NetworkManager al español.
 # Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
@@ -11,11 +11,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
+"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-27 06:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-07 14:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-12 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-12 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
-"s»�"
+"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil "
+"«%s»�"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
 #: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2299
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
 #: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:382
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1399
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1401
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Banda ancha móvil"
 
@@ -395,7 +395,6 @@ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1051
-#| msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
 
@@ -1056,7 +1055,7 @@ msgid "automatic"
 msgstr "automático"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:222
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:616
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:617
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Falló al actualizar los secretos de la conexión debido a un error "
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
 
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1409
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
@@ -1735,7 +1734,7 @@ msgstr "Ajustes de PPP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1405
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario cableada."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:226
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1393
 msgid "Wired"
 msgstr "Cableado"
 
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario inalámbrica."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:412
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1395
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1397
 msgid "Wireless"
 msgstr "Inalámbrico"
 
@@ -1872,16 +1871,16 @@ msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Error al crear el diálogo del editor de conexión."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Guardar cualquier cambio realizado en esta conexión."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
-msgid "Apply..."
-msgstr "Aplicarâ?¦"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Guardarâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
@@ -2030,34 +2029,38 @@ msgid "Last Used"
 msgstr "Usada por última vez"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#| msgid "Edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1283
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editar la conexión seleccionada"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1284
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editarâ?¦"
+#| msgid "Edit..."
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editarâ?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para editar la conexión seleccionada"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1299
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1300
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1301
-msgid "Delete..."
-msgstr "Eliminarâ?¦"
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Eliminar la conexión seleccionada"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1302
+#| msgid "Delete..."
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Eliminarâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1303
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentíquese para eliminar la conexión seleccionada"
 
@@ -2069,8 +2072,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN que "
-"se pueda reconocer\n"
+"No se pudo leer el archivo «%s» o no contiene información de conexión VPN "
+"que se pueda reconocer\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 
@@ -2170,8 +2173,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr ""
-"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %"
-"s)."
+"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: "
+"%s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
@@ -2490,48 +2493,48 @@ msgstr "Autenticación cableada 802.1x"
 msgid "New..."
 msgstr "Nuevaâ?¦"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1094
+#: ../src/wireless-dialog.c:1093
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
 msgstr ""
 "Se necesitan contraseñas o claves de cifrado para acceder a la red "
 "inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/wireless-dialog.c:1176
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "Se requiere autenticación para la red inalámbrica"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1179
+#: ../src/wireless-dialog.c:1178
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "La red inalámbrica necesita autenticación"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1184
+#: ../src/wireless-dialog.c:1183
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1186
+#: ../src/wireless-dialog.c:1185
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Red inalámbrica nueva"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1187
+#: ../src/wireless-dialog.c:1186
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Introduzca un nombre para la red inalámbrica que desea crear."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1189
+#: ../src/wireless-dialog.c:1188
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Conectar con una red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1191
+#: ../src/wireless-dialog.c:1190
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Red inalámbrica oculta"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1192
+#: ../src/wireless-dialog.c:1191
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2617,6 +2620,12 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "EAP protegido (PEAP)"
 
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Apply..."
+#~ msgstr "Aplicarâ?¦"
+
 #~ msgid "PUK code required"
 #~ msgstr "Se necesita un código PUK"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]